1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sq" version="2.0">
2
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6
<location filename="src/AboutView.cpp" line="28"/>
7
<source>There's life outside the browser!</source>
8
<translation>Ka jete edhe jashte Shfletuesit te Internetit
12
<location filename="src/AboutView.cpp" line="29"/>
13
<source>Version %1</source>
14
<translation>Version %1</translation>
17
<location filename="src/AboutView.cpp" line="33"/>
18
<source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
19
<translation>%1 Eshte Program i Lire por Programuesit te tij i merr kohe te qmueshme</translation>
22
<location filename="src/AboutView.cpp" line="34"/>
23
<source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
24
<translation>Ju lutem <a href="%1"> dhuroni</a> qe te perkrahni vazhdimin e ndertimit te %2.</translation>
27
<location filename="src/AboutView.cpp" line="38"/>
28
<source>You may want to try my other apps as well:</source>
29
<translation>Do te deshironit qe te provoni edhe programet e tjera te mia</translation>
32
<location filename="src/AboutView.cpp" line="41"/>
33
<source>%1, a YouTube music player</source>
34
<translation>%1 , Luajtes i muzikes per YouTube</translation>
37
<location filename="src/AboutView.cpp" line="45"/>
38
<source>%1, a music player</source>
39
<translation>%1 , Luajtes i muzikes</translation>
42
<location filename="src/AboutView.cpp" line="51"/>
43
<source>Translate %1 to your native language using %2</source>
44
<translation>Perkthe %1 ne gjuhen e tuaj ame duke perdorur %2</translation>
47
<location filename="src/AboutView.cpp" line="56"/>
48
<source>Icon designed by %1.</source>
49
<translation>Dizajnimi i ikones u be nga %1</translation>
52
<location filename="src/AboutView.cpp" line="60"/>
53
<source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
54
<translation>Leshuar nen <a href="%1"> GNU Licanca Publike Gjenerale</a></translation>
57
<location filename="src/AboutView.cpp" line="73"/>
58
<source>&Close</source>
59
<translation> Afer</translation>
62
<location filename="src/AboutView.h" line="25"/>
63
<source>About</source>
64
<translation>Afersisht</translation>
67
<location filename="src/AboutView.h" line="27"/>
68
<source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
69
<translation>Qfar keni dashur gjithmon te dini per %1 por asnjeher nuk keni guzuar te pyetni</translation>
73
<name>ClearButton</name>
75
<location filename="src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
76
<source>Clear</source>
77
<translation>Paster</translation>
81
<name>DemoStartupView</name>
83
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="35"/>
84
<source>Please license %1</source>
85
<translation>Ju lutem licencen %1</translation>
88
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="39"/>
89
<source>This demo has expired.</source>
90
<translation>Versioni demostrativ ka skaduar</translation>
93
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="41"/>
94
<source>The full version allows you to download videos longer than %1 minutes and to watch videos without interruptions.</source>
95
<translation>Versioni i plote ju lejon qe te shkarkoni video me te gjata se %1 minuta dhe gjithashtu te shikoni video pa pengesa.</translation>
98
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="43"/>
99
<source>This demo will expire in %1 days.</source>
100
<translation>Versioni demostrativ do te skadoj ne %1 dit.</translation>
103
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="45"/>
104
<source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
105
<translation>Duke bere blerjen e versionit te plot , ju gjithashtu do te perkrahni punen per krijimin e %1.</translation>
108
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="57"/>
109
<source>Use Demo</source>
110
<translation>Perdor versionin demostrativ</translation>
113
<location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="65"/>
114
<source>Get the full version</source>
115
<translation>Merrni versionin e plote</translation>
119
<name>DownloadItem</name>
121
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="312"/>
122
<source>bytes</source>
123
<translation>Bajts</translation>
126
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="315"/>
128
<translation>KB</translation>
131
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="318"/>
133
<translation>MB</translation>
136
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="327"/>
137
<source>bytes/sec</source>
138
<translation>Bajts/Sekond</translation>
141
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="330"/>
142
<source>KB/sec</source>
143
<translation>KB/Sekond</translation>
146
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="333"/>
147
<source>MB/sec</source>
148
<translation>MB/Sekond</translation>
151
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="339"/>
152
<source>seconds</source>
153
<translation>Sekonda</translation>
156
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="342"/>
157
<source>minutes</source>
158
<translation>Minuta</translation>
161
<location filename="src/downloaditem.cpp" line="345"/>
162
<source>%4 %5 remaining</source>
163
<translation>%4 %5 Mbetet</translation>
167
<name>DownloadManager</name>
169
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="48"/>
170
<source>This is just the demo version of %1.</source>
171
<translation>Ky eshte vetem version per demonstrim i %1</translation>
174
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="50"/>
175
<source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
176
<translation>Mund te shkarkoj vetem video me te shkurta se %1 minut ne menyr qe te testoni funksionimin e shkarkuesit. </translation>
179
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="56"/>
180
<source>Continue</source>
181
<translation>Vazhdon</translation>
184
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="57"/>
185
<source>Get the full version</source>
186
<translation>Merrni versionin e plote</translation>
189
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="142"/>
190
<source>%1 downloaded in %2</source>
191
<translation type="unfinished"/>
194
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="145"/>
195
<source>Download finished</source>
196
<translation type="unfinished"/>
198
<message numerus="yes">
199
<location filename="src/downloadmanager.cpp" line="151"/>
200
<source>%n Download(s)</source>
201
<translation><numerusform>%n Shkarkim</numerusform><numerusform>%n Shkarkime</numerusform></translation>
205
<name>DownloadSettings</name>
207
<location filename="src/downloadsettings.cpp" line="14"/>
208
<source>Change location...</source>
209
<translation>Ndrysho lokacionin</translation>
212
<location filename="src/downloadsettings.cpp" line="46"/>
213
<source>Choose the download location</source>
214
<translation>Zghidhni lokacionin e shkarkimeve</translation>
217
<location filename="src/downloadsettings.cpp" line="61"/>
218
<source>Download location changed.</source>
219
<translation>Lokacioni i shkarkimeve u ndryshua.</translation>
222
<location filename="src/downloadsettings.cpp" line="63"/>
223
<source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
224
<translation>Shkarkimet e tanishme ende do te ruhen ne lokacionin e meparshem te shkarkimeve.</translation>
227
<location filename="src/downloadsettings.cpp" line="75"/>
228
<source>Downloading to: %1</source>
229
<translation>Duke shkarkuar ne : %1</translation>
233
<name>DownloadView</name>
235
<location filename="src/downloadview.cpp" line="18"/>
236
<location filename="src/downloadview.h" line="22"/>
237
<source>Downloads</source>
238
<translation>Shkarkimet</translation>
242
<name>GlobalShortcuts</name>
244
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="16"/>
245
<source>Play</source>
246
<translation>Luaje</translation>
249
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="17"/>
250
<source>Pause</source>
251
<translation>Pushim</translation>
254
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="18"/>
255
<source>Play/Pause</source>
256
<translation>Luaje/Pushim</translation>
259
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="19"/>
260
<source>Stop</source>
261
<translation>Ndaloje</translation>
264
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="20"/>
265
<source>Stop playing after current track</source>
266
<translation>Ndaloje se luajturi pas kenges aktuale</translation>
269
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="21"/>
270
<source>Next track</source>
271
<translation>Kenga e ardhshme</translation>
274
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="22"/>
275
<source>Previous track</source>
276
<translation>Kenga e meparshme</translation>
279
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="23"/>
280
<source>Increase volume</source>
281
<translation>Rrite zerin</translation>
284
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="24"/>
285
<source>Decrease volume</source>
286
<translation>Ule zerin</translation>
289
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="25"/>
290
<source>Mute</source>
291
<translation>Pa ze</translation>
294
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="26"/>
295
<source>Seek forward</source>
296
<translation>Kerko perpara</translation>
299
<location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="27"/>
300
<source>Seek backward</source>
301
<translation>Kerko prapa</translation>
305
<name>ListModel</name>
307
<location filename="src/ListModel.cpp" line="51"/>
308
<source>Searching...</source>
309
<translation>Duke kerkuar</translation>
312
<location filename="src/ListModel.cpp" line="52"/>
313
<source>Show %1 More</source>
314
<translation>Shfaq %1 me shume</translation>
317
<location filename="src/ListModel.cpp" line="53"/>
318
<source>No videos</source>
319
<translation>Nuk ka video</translation>
322
<location filename="src/ListModel.cpp" line="54"/>
323
<source>No more videos</source>
324
<translation>Nuk ka me video</translation>
328
<name>LoadingWidget</name>
330
<location filename="src/loadingwidget.cpp" line="90"/>
331
<source>Error</source>
332
<translation>Gabim</translation>
336
<name>MainWindow</name>
338
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="170"/>
339
<source>&Stop</source>
340
<translation>Ndaloje</translation>
343
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="171"/>
344
<source>Stop playback and go back to the search view</source>
345
<translation>Ndaloje rishikimin dhe kthehu prapa te pamje e kerkimit</translation>
348
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="189"/>
349
<source>S&kip</source>
350
<translation>Kaperce</translation>
353
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="190"/>
354
<source>Skip to the next video</source>
355
<translation>Kaperce te video e ardhshme</translation>
358
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="196"/>
359
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="895"/>
360
<source>&Pause</source>
361
<translation>Pushoje</translation>
364
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="197"/>
365
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="896"/>
366
<source>Pause playback</source>
367
<translation>Pushoje rishikimin</translation>
370
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="203"/>
371
<source>&Full Screen</source>
372
<translation>Ekran te plote</translation>
375
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="204"/>
376
<source>Go full screen</source>
377
<translation>Kalo ne ekran te plot</translation>
380
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="220"/>
381
<source>Hide the playlist and the toolbar</source>
382
<translation>Fshih listen e videove dhe shiritin e veglave</translation>
385
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="233"/>
386
<source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
387
<translation>Kalo ne faqen e videove te YouTube dhe pushoje rishikimin</translation>
390
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="240"/>
391
<source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
392
<translation>Kopjoje linkun e videos se tanishme ne tabelen e ngjitjes</translation>
395
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="247"/>
396
<source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
397
<translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos aktuale ne tabelen e ngjitjes</translation>
400
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="254"/>
401
<source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
402
<translation>Gjeni pjes te tjera te videove ne rednin e duhur</translation>
405
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="260"/>
406
<source>&Remove</source>
407
<translation>Largo</translation>
410
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="261"/>
411
<source>Remove the selected videos from the playlist</source>
412
<translation>Largoje videon e zgjedhur nga lista e luajtjes</translation>
415
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="267"/>
416
<source>Move &Up</source>
417
<translation>Leviz lart</translation>
420
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="268"/>
421
<source>Move up the selected videos in the playlist</source>
422
<translation>Levize lart videon e zgjedhur ne listen e luajtjes</translation>
425
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="274"/>
426
<source>Move &Down</source>
427
<translation>Leviz posht</translation>
430
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="275"/>
431
<source>Move down the selected videos in the playlist</source>
432
<translation>Levize posht videon e zghedhur ne listen e luajtjes</translation>
435
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="286"/>
436
<source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
437
<translation>Pastro historin e kerkimeve . Nuk mund te zhbehet</translation>
440
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="291"/>
441
<source>&Quit</source>
442
<translation>Lëre</translation>
445
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="294"/>
447
<translation>Mireupafshim</translation>
450
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="298"/>
451
<source>&Website</source>
452
<translation>Adrese interneti</translation>
455
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="300"/>
456
<source>%1 on the Web</source>
457
<translation>%1 ne Web</translation>
460
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="306"/>
461
<source>Please support the continued development of %1</source>
462
<translation>Ju lutem perkrahni vazhdimin e ndertimit te %1</translation>
465
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="311"/>
466
<source>&About</source>
467
<translation>Rreth</translation>
470
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="313"/>
471
<source>Info about %1</source>
472
<translation>Informata rreth %1</translation>
475
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="321"/>
476
<source>Search</source>
477
<translation>Kerkim</translation>
480
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="340"/>
481
<source>Mute volume</source>
482
<translation>Hesht zerin</translation>
485
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="369"/>
486
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1260"/>
487
<source>&Downloads</source>
488
<translation>Shkarkimet</translation>
491
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="370"/>
492
<source>Show details about video downloads</source>
493
<translation>Trego detajet rreth videove te shkarkuara</translation>
496
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="378"/>
497
<source>&Download</source>
498
<translation>Shkarko</translation>
501
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="379"/>
502
<source>Download the current video</source>
503
<translation>Shkarko videon e tanishme</translation>
506
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="398"/>
507
<source>Share the current video using %1</source>
508
<translation>Shperndaj videon aktuale duke perdorur %1</translation>
511
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="415"/>
512
<source>&Email</source>
513
<translation>% Email</translation>
516
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="416"/>
517
<source>Email</source>
518
<translation>Email</translation>
521
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="420"/>
522
<source>&Close</source>
523
<translation> Afer</translation>
526
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="430"/>
527
<source>&Float on Top</source>
528
<translation>&Nxjerr ne Krye</translation>
531
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="435"/>
532
<source>&Stop After This Video</source>
533
<translation>&Ndalo pas kesaj video</translation>
536
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="442"/>
537
<source>&Report an Issue...</source>
538
<translation type="unfinished"/>
541
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="446"/>
542
<source>&Refine Search...</source>
543
<translation type="unfinished"/>
546
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="481"/>
547
<source>&Application</source>
548
<translation>Aplikacion</translation>
551
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="483"/>
552
<source>Buy %1...</source>
553
<translation>Blej %1....</translation>
556
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="494"/>
557
<source>&Playback</source>
558
<translation>&Ridegjim</translation>
561
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="508"/>
562
<source>&Playlist</source>
563
<translation>Lista e luajtjes</translation>
566
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="517"/>
567
<source>&Video</source>
568
<translation>Video</translation>
571
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="529"/>
572
<source>&View</source>
573
<translation>&Shiko</translation>
576
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="536"/>
577
<source>&Share</source>
578
<translation>&Shperndaje</translation>
581
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="550"/>
582
<source>&Help</source>
583
<translation>Ndihma</translation>
586
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="628"/>
587
<source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
588
<translation>Shtyp %1 qe te rrisni zerin , shtyp %2 qe ta ulni zerin</translation>
591
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="800"/>
592
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="806"/>
593
<source>Opening %1</source>
594
<translation>Duke hapur %1</translation>
597
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="847"/>
598
<source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
599
<translation>Deshironi te dilni %1 me nje shkarkim ne prapavij?</translation>
602
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="848"/>
603
<source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
604
<translation>Nese e mbyllni %1 tani , ky shkarkim do te nderpritet.</translation>
607
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="853"/>
608
<source>Close and cancel download</source>
609
<translation>Mbyll dhe ndalo shkarkimin</translation>
612
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="854"/>
613
<source>Wait for download to finish</source>
614
<translation>Prisni per shkarkimin qe te mbaroj</translation>
617
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1008"/>
618
<source>Leave &Full Screen</source>
619
<translation>Largohu & Ekran te plote</translation>
622
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1363"/>
623
<source>%1 version %2 is now available.</source>
624
<translation>%1 versioni %2 eshte i gatshem</translation>
627
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1377"/>
628
<source>Remind me later</source>
629
<translation>Me rikujto me von</translation>
632
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1374"/>
633
<source>To get the updated version, download %1 again from the link you received via email and reinstall.</source>
634
<translation>Per te marr version e arrnuar , shkarko %1 prap nga linku te cilin e keni marr permes email dhe instalone prap</translation>
637
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1381"/>
638
<source>Update</source>
639
<translation>Arrnim</translation>
642
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="888"/>
643
<source>Error: %1</source>
644
<translation>Gabim:%1</translation>
647
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="179"/>
648
<source>P&revious</source>
649
<translation>Mehershme</translation>
652
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="180"/>
653
<source>Go back to the previous track</source>
654
<translation>Kthehu prapa te kenga e kaluar</translation>
657
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="219"/>
658
<source>&Compact Mode</source>
659
<translation>Ne mod kompakte</translation>
662
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="232"/>
663
<source>Open the &YouTube Page</source>
664
<translation>Hap faqen & e Youtube </translation>
667
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="239"/>
668
<source>Copy the YouTube &Link</source>
669
<translation>Kopjo linkun nga YouTube</translation>
672
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="246"/>
673
<source>Copy the Video Stream &URL</source>
674
<translation>Kopjo rrjedhen e videos & URL</translation>
677
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="253"/>
678
<source>Find Video &Parts</source>
679
<translation>Gjej videot & Pjeset</translation>
682
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="281"/>
683
<source>&Clear Recent Searches</source>
684
<translation>Pastro kerkimet e me parshme</translation>
687
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="305"/>
688
<source>Make a &Donation</source>
689
<translation>Beni nje donacion</translation>
692
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="362"/>
693
<source>&Manually Start Playing</source>
694
<translation>Fillo luajtjen manualisht</translation>
697
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="363"/>
698
<source>Manually start playing videos</source>
699
<translation>Manualisht fillo luajtjen e videove</translation>
702
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="908"/>
703
<source>&Play</source>
704
<translation>Luaj</translation>
707
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="909"/>
708
<source>Resume playback</source>
709
<translation>Rinis rishikimin</translation>
712
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1136"/>
713
<source>Remaining time: %1</source>
714
<translation>Koha e mbetur:%1</translation>
717
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1194"/>
718
<source>Volume at %1%</source>
719
<translation>Zeri ne %1%</translation>
722
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1200"/>
723
<source>Volume is muted</source>
724
<translation>Zeri eshte heshtur</translation>
727
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1203"/>
728
<source>Volume is unmuted</source>
729
<translation>Zeri eshte leshuar</translation>
732
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1210"/>
733
<source>Maximum video definition set to %1</source>
734
<translation>Maksimumi i definicionit te videos eshte vendosur ne %1</translation>
737
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1246"/>
738
<source>Your privacy is now safe</source>
739
<translation>Privatsia juaj tani eshte e sigurt</translation>
742
<location filename="src/MainWindow.cpp" line="1261"/>
743
<source>Downloads complete</source>
744
<translation>Shkarkimet jan kompletuar</translation>
748
<name>MediaView</name>
750
<location filename="src/MediaView.cpp" line="546"/>
751
<source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
752
<translation>Tani ju mund te ngjitni YouTube linqe ne nje tjeter program</translation>
755
<location filename="src/MediaView.cpp" line="554"/>
756
<source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
757
<translation>Tani ju mund te ngjitni rrdhjedhen e YouTube URL ne nje tjeter program</translation>
760
<location filename="src/MediaView.cpp" line="555"/>
761
<source>The link will be valid only for a limited time.</source>
762
<translation>Linku do te jet i vlefshem per nje kohe te kufizuar</translation>
765
<location filename="src/MediaView.cpp" line="654"/>
766
<source>This is just the demo version of %1.</source>
767
<translation>Ky eshte version vetem per demonstrim i %1.</translation>
770
<location filename="src/MediaView.cpp" line="655"/>
771
<source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
772
<translation>Ju lejon qe te provoni programin dhe te shifni se a funksionon per ju .</translation>
775
<location filename="src/MediaView.cpp" line="685"/>
776
<source>Continue</source>
777
<translation>Vazhdim</translation>
780
<location filename="src/MediaView.cpp" line="783"/>
782
<comment>Used in video parts, as in '2 of 3'</comment>
783
<translation>I</translation>
786
<location filename="src/MediaView.cpp" line="795"/>
787
<source>part</source>
788
<comment>This is for video parts, as in 'Cool video - part 1'</comment>
789
<translation>Pjas</translation>
792
<location filename="src/MediaView.cpp" line="797"/>
793
<source>episode</source>
794
<comment>This is for video parts, as in 'Cool series - episode 1'</comment>
795
<translation>Episode</translation>
798
<location filename="src/MediaView.cpp" line="867"/>
799
<source>Sent from %1</source>
800
<translation>Derguar nga %1</translation>
803
<location filename="src/MediaView.cpp" line="662"/>
804
<source>Get the full version</source>
805
<translation>Merrni versionin e plote</translation>
808
<location filename="src/MediaView.cpp" line="707"/>
809
<source>Downloading %1</source>
810
<translation>Duke shkarkuar %1</translation>
814
<name>NetworkAccess</name>
816
<location filename="src/networkaccess.cpp" line="214"/>
817
<source>Network error: %1</source>
818
<translation>Gabim ne rrjet:%1</translation>
822
<name>PrettyItemDelegate</name>
824
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="171"/>
825
<source>%1 views</source>
826
<translation>%1 Shikime</translation>
829
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="297"/>
830
<source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
831
<translation>%1 i %2(%3)-%4</translation>
834
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="304"/>
835
<source>Preparing</source>
836
<translation>Duke e pergaditur</translation>
839
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="306"/>
840
<source>Failed</source>
841
<translation>Ka deshtuar</translation>
844
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="308"/>
845
<source>Completed</source>
846
<translation>Ka perfunduar</translation>
849
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="310"/>
850
<source>Stopped</source>
851
<translation>Ka ndaluar</translation>
854
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="346"/>
855
<source>Stop downloading</source>
856
<translation>Ndalo shkarkimin</translation>
859
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="356"/>
860
<source>Show in %1</source>
861
<translation>Trego ne %1</translation>
864
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="358"/>
865
<source>Open parent folder</source>
866
<translation>Hap dosjen kryesor</translation>
869
<location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="367"/>
870
<source>Restart downloading</source>
871
<translation>Rifilloni shkarkimin</translation>
875
<name>RefineSearchWidget</name>
877
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="27"/>
878
<source>Sort by</source>
879
<translation type="unfinished"/>
882
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="31"/>
883
<source>Relevance</source>
884
<translation type="unfinished"/>
887
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="32"/>
888
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="48"/>
889
<source>Date</source>
890
<translation type="unfinished"/>
893
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="33"/>
894
<source>View Count</source>
895
<translation type="unfinished"/>
898
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="34"/>
899
<source>Rating</source>
900
<translation type="unfinished"/>
903
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="52"/>
904
<source>Anytime</source>
905
<translation type="unfinished"/>
908
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="53"/>
909
<source>Today</source>
910
<translation type="unfinished"/>
913
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="54"/>
914
<source>7 Days</source>
915
<translation type="unfinished"/>
918
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="55"/>
919
<source>30 Days</source>
920
<translation type="unfinished"/>
923
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="69"/>
924
<source>Duration</source>
925
<translation type="unfinished"/>
928
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="73"/>
929
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="100"/>
931
<translation type="unfinished"/>
934
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="74"/>
935
<source>Short</source>
936
<translation type="unfinished"/>
939
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="75"/>
940
<source>Medium</source>
941
<translation type="unfinished"/>
944
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="76"/>
945
<source>Long</source>
946
<translation type="unfinished"/>
949
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="79"/>
950
<source>Less than 4 minutes</source>
951
<translation type="unfinished"/>
954
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="80"/>
955
<source>Between 4 and 20 minutes</source>
956
<translation type="unfinished"/>
959
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="81"/>
960
<source>Longer than 20 minutes</source>
961
<translation type="unfinished"/>
964
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="96"/>
965
<source>Quality</source>
966
<translation type="unfinished"/>
969
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="101"/>
970
<source>High Definition</source>
971
<translation type="unfinished"/>
974
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="104"/>
975
<source>720p or higher</source>
976
<translation type="unfinished"/>
979
<location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="118"/>
980
<source>Done</source>
981
<translation type="unfinished"/>
985
<name>SearchLineEdit</name>
987
<location filename="src/searchlineedit.cpp" line="177"/>
988
<source>Search</source>
989
<translation>Kerkim</translation>
993
<name>SearchView</name>
995
<location filename="src/SearchView.cpp" line="88"/>
996
<source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source>
997
<translation>Mire se erdhet ne <h href="%1">%2</a>,</translation>
1000
<location filename="src/SearchView.cpp" line="49"/>
1001
<source>Get the full version</source>
1002
<translation>Merrni versionin e plote</translation>
1005
<location filename="src/SearchView.cpp" line="102"/>
1006
<source>Enter</source>
1007
<extracomment>"Enter", as in "type". The whole frase says: "Enter a keyword to start watching videos"</extracomment>
1008
<translation>Hyr</translation>
1011
<location filename="src/SearchView.cpp" line="107"/>
1012
<source>a keyword</source>
1013
<translation>Nje fjal kyqe</translation>
1016
<location filename="src/SearchView.cpp" line="108"/>
1017
<source>a channel</source>
1018
<translation>Nje kanal </translation>
1021
<location filename="src/SearchView.cpp" line="113"/>
1022
<source>to start watching videos.</source>
1023
<translation>Per te filluar shikimin e videove.</translation>
1026
<location filename="src/SearchView.cpp" line="137"/>
1027
<source>Watch</source>
1028
<translation>Shiko</translation>
1031
<location filename="src/SearchView.cpp" line="155"/>
1032
<source>Recent keywords</source>
1033
<translation>Fjalit kyqe te fundit</translation>
1036
<location filename="src/SearchView.cpp" line="168"/>
1037
<source>Recent channels</source>
1038
<translation>Kanali i fundit</translation>
1041
<location filename="src/SearchView.h" line="26"/>
1042
<source>Make yourself comfortable</source>
1043
<translation>Relaksohuni</translation>
1047
<name>SidebarWidget</name>
1049
<location filename="src/sidebarwidget.cpp" line="48"/>
1050
<source>Refine Search</source>
1051
<translation type="unfinished"/>
1054
<location filename="src/sidebarwidget.cpp" line="141"/>
1055
<source>Did you mean: %1</source>
1056
<translation type="unfinished"/>
1062
<location filename="src/video.cpp" line="200"/>
1063
<source>Cannot get video stream for %1</source>
1064
<translation>Nuk mund te merr rrjedhen e videos per %1</translation>
1067
<location filename="src/video.cpp" line="218"/>
1068
<source>Network error: %1 for %2</source>
1069
<translation>Gabim rrjeti:%1 per %2</translation>
b'\\ No newline at end of file'