1
# Slovenian translations for PACKAGE package
2
# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
3
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: Mousepad 0.2.13\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:07+0100\n"
13
"Last-Translator: Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
19
"X-Poedit-KeywordsList: \n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24
#: ../src/callback.c:37
26
msgid "Save changes to '%s'?"
27
msgstr "Shranim spremembe v '%s'?"
29
#: ../src/callback.c:213
32
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
33
msgstr "Ne morem pretvoriti nabora znakov v '%s'"
35
#: ../src/callback.c:240
36
msgid "Can't open pipe to process"
39
#: ../src/callback.c:397
40
msgid "A text editor for Xfce"
41
msgstr "Urejevalnik besedil za Xfce"
43
#: ../src/dialog.c:135
49
msgid "Can't open file to write"
50
msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
53
msgid "Can't write file"
54
msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
66
msgstr "/Datoteka/_Nova"
69
msgid "/File/New _Window"
70
msgstr "/Datoteka/Novo o_kno"
73
msgid "/File/_Open..."
74
msgstr "/Datoteka/_Odpri..."
77
msgid "/File/Open _Recent"
78
msgstr "/Datoteka/O_dpri nedavne..."
82
msgstr "/Datoteka/_Shrani"
85
msgid "/File/Save _As..."
86
msgstr "/Datoteka/Shrani _kot..."
89
msgid "/File/_Print..."
90
msgstr "/Datoteka/Na_tisni..."
94
msgstr "/Datoteka/Iz_hod"
102
msgstr "/Uredi/R_azveljavi"
106
msgstr "/Uredi/_Uveljavi"
110
msgstr "/Uredi/Iz_reži"
114
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
118
msgstr "/Uredi/_Prilepi"
121
msgid "/Edit/_Delete"
122
msgstr "/Uredi/Poči_sti"
125
msgid "/Edit/Select _All"
126
msgstr "/Uredi/Iz_beri vse"
133
msgid "/Search/_Find..."
134
msgstr "/Iskanje/_Najdi"
137
msgid "/Search/Find _Next"
138
msgstr "/Iskanje/Najdi na_slednji"
141
msgid "/Search/Find _Previous"
142
msgstr "/Iskanje/Najdi _prejšnji"
145
msgid "/Search/_Replace..."
146
msgstr "/Iskanje/_Zamenjaj..."
149
msgid "/Search/_Jump To..."
150
msgstr "/Iskanje/Poj_di na..."
157
msgid "/Options/_Font..."
158
msgstr "/Možnosti/_Pisava"
161
msgid "/Options/_Word Wrap"
162
msgstr "/Možnosti/Prelom _besedila"
165
msgid "/Options/_Line Numbers"
166
msgstr "/Možnosti/_Številke vrstic"
170
msgid "/Options/_Auto Indent"
171
msgstr "/Možnosti/Samoidentificiraj"
179
msgstr "/Pomoč/_O Mousepadu"
181
#: ../src/search.c:73
182
msgid "Search string not found"
183
msgstr "Ne najdem iskanega niza"
185
#: ../src/search.c:115
189
#: ../src/search.c:143
191
msgid "%d strings replaced"
192
msgstr "%d nizov zamenjanih"
194
#: ../src/search.c:188
198
#: ../src/search.c:200
199
#: ../src/search.c:265
203
#: ../src/search.c:219
204
#: ../src/search.c:292
206
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
208
#: ../src/search.c:253
212
#: ../src/search.c:280
213
msgid "Re_place with: "
214
msgstr "Zamenjaj _z:"
216
#: ../src/search.c:296
217
msgid "Replace _all at once"
218
msgstr "Zamenjaj _vse naenkrat"
220
#: ../src/search.c:342
224
#: ../src/search.c:347
228
#: ../src/search.c:353
229
msgid "_Line number: "
230
msgstr "Števi_lka vrstice:"
232
#: ../src/selector.c:103
234
msgid "Current Locale (%s)"
235
msgstr "Trenutni local (%s)"
237
#: ../src/selector.c:147
238
msgid "Other Codeset"
239
msgstr "Drug nabor znakov"
241
#: ../src/selector.c:186
243
msgstr "Nabor _znakov:"
245
#: ../src/selector.c:207
247
msgid "'%s' is not supported"
248
msgstr "'%s' ni podprt"
250
#: ../src/selector.c:271
254
#: ../src/selector.c:325
258
#: ../src/selector.c:325
262
#: ../src/selector.c:347
263
msgid "Ch_aracter Coding: "
264
msgstr "_Kodiranje besedila:"
266
#: ../src/selector.c:403
268
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
269
msgstr "'%s' že obstaja. Prepišem?"
271
#. add the label with the root warning
272
#: ../src/window.c:110
273
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
274
msgstr "Pozor! Ker uporabljate administratorski račun (root), lahko poškodujete vaš sistem."
276
#: ../src/window.c:169
278
msgstr "Brez naslova"
280
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
284
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
285
msgid "Simple text editor"
286
msgstr "Preprost urejevalnik besedil"
288
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
290
msgstr "Urejevalnik besedil"