~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/mousepad/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2008-11-16 10:46:37 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081116104637-iv3al5ksp2jt1egn
Tags: 0.2.14-0ubuntu1
* Merge with Debian Xfce UNRELEASED, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control: demote xfprint4 from Recommends to Suggests

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovenian translations for PACKAGE package
 
2
# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
 
3
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
# Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>, 2008.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Mousepad 0.2.13\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:07+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
19
"X-Poedit-KeywordsList: \n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
23
 
 
24
#: ../src/callback.c:37
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Save changes to '%s'?"
 
27
msgstr "Shranim spremembe v '%s'?"
 
28
 
 
29
#: ../src/callback.c:213
 
30
#: ../src/file.c:174
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
 
33
msgstr "Ne morem pretvoriti nabora znakov v '%s'"
 
34
 
 
35
#: ../src/callback.c:240
 
36
msgid "Can't open pipe to process"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../src/callback.c:397
 
40
msgid "A text editor for Xfce"
 
41
msgstr "Urejevalnik besedil za Xfce"
 
42
 
 
43
#: ../src/dialog.c:135
 
44
#, c-format
 
45
msgid "About %s"
 
46
msgstr "O %s"
 
47
 
 
48
#: ../src/file.c:187
 
49
msgid "Can't open file to write"
 
50
msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
 
51
 
 
52
#: ../src/file.c:192
 
53
msgid "Can't write file"
 
54
msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
 
55
 
 
56
#: ../src/font.c:49
 
57
msgid "Font"
 
58
msgstr "Pisava"
 
59
 
 
60
#: ../src/menu.c:61
 
61
msgid "/_File"
 
62
msgstr "/_Datoteka"
 
63
 
 
64
#: ../src/menu.c:63
 
65
msgid "/File/_New"
 
66
msgstr "/Datoteka/_Nova"
 
67
 
 
68
#: ../src/menu.c:66
 
69
msgid "/File/New _Window"
 
70
msgstr "/Datoteka/Novo o_kno"
 
71
 
 
72
#: ../src/menu.c:69
 
73
msgid "/File/_Open..."
 
74
msgstr "/Datoteka/_Odpri..."
 
75
 
 
76
#: ../src/menu.c:72
 
77
msgid "/File/Open _Recent"
 
78
msgstr "/Datoteka/O_dpri nedavne..."
 
79
 
 
80
#: ../src/menu.c:77
 
81
msgid "/File/_Save"
 
82
msgstr "/Datoteka/_Shrani"
 
83
 
 
84
#: ../src/menu.c:79
 
85
msgid "/File/Save _As..."
 
86
msgstr "/Datoteka/Shrani _kot..."
 
87
 
 
88
#: ../src/menu.c:83
 
89
msgid "/File/_Print..."
 
90
msgstr "/Datoteka/Na_tisni..."
 
91
 
 
92
#: ../src/menu.c:87
 
93
msgid "/File/_Quit"
 
94
msgstr "/Datoteka/Iz_hod"
 
95
 
 
96
#: ../src/menu.c:89
 
97
msgid "/_Edit"
 
98
msgstr "/_Uredi"
 
99
 
 
100
#: ../src/menu.c:91
 
101
msgid "/Edit/_Undo"
 
102
msgstr "/Uredi/R_azveljavi"
 
103
 
 
104
#: ../src/menu.c:93
 
105
msgid "/Edit/_Redo"
 
106
msgstr "/Uredi/_Uveljavi"
 
107
 
 
108
#: ../src/menu.c:97
 
109
msgid "/Edit/Cu_t"
 
110
msgstr "/Uredi/Iz_reži"
 
111
 
 
112
#: ../src/menu.c:99
 
113
msgid "/Edit/_Copy"
 
114
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
 
115
 
 
116
#: ../src/menu.c:101
 
117
msgid "/Edit/_Paste"
 
118
msgstr "/Uredi/_Prilepi"
 
119
 
 
120
#: ../src/menu.c:103
 
121
msgid "/Edit/_Delete"
 
122
msgstr "/Uredi/Poči_sti"
 
123
 
 
124
#: ../src/menu.c:107
 
125
msgid "/Edit/Select _All"
 
126
msgstr "/Uredi/Iz_beri vse"
 
127
 
 
128
#: ../src/menu.c:109
 
129
msgid "/_Search"
 
130
msgstr "/_Iskanje"
 
131
 
 
132
#: ../src/menu.c:111
 
133
msgid "/Search/_Find..."
 
134
msgstr "/Iskanje/_Najdi"
 
135
 
 
136
#: ../src/menu.c:113
 
137
msgid "/Search/Find _Next"
 
138
msgstr "/Iskanje/Najdi na_slednji"
 
139
 
 
140
#: ../src/menu.c:115
 
141
msgid "/Search/Find _Previous"
 
142
msgstr "/Iskanje/Najdi _prejšnji"
 
143
 
 
144
#: ../src/menu.c:117
 
145
msgid "/Search/_Replace..."
 
146
msgstr "/Iskanje/_Zamenjaj..."
 
147
 
 
148
#: ../src/menu.c:121
 
149
msgid "/Search/_Jump To..."
 
150
msgstr "/Iskanje/Poj_di na..."
 
151
 
 
152
#: ../src/menu.c:123
 
153
msgid "/_Options"
 
154
msgstr "/_Možnosti"
 
155
 
 
156
#: ../src/menu.c:125
 
157
msgid "/Options/_Font..."
 
158
msgstr "/Možnosti/_Pisava"
 
159
 
 
160
#: ../src/menu.c:127
 
161
msgid "/Options/_Word Wrap"
 
162
msgstr "/Možnosti/Prelom _besedila"
 
163
 
 
164
#: ../src/menu.c:129
 
165
msgid "/Options/_Line Numbers"
 
166
msgstr "/Možnosti/_Številke vrstic"
 
167
 
 
168
#: ../src/menu.c:133
 
169
#, fuzzy
 
170
msgid "/Options/_Auto Indent"
 
171
msgstr "/Možnosti/Samoidentificiraj"
 
172
 
 
173
#: ../src/menu.c:135
 
174
msgid "/_Help"
 
175
msgstr "/_Pomoč"
 
176
 
 
177
#: ../src/menu.c:137
 
178
msgid "/Help/_About"
 
179
msgstr "/Pomoč/_O Mousepadu"
 
180
 
 
181
#: ../src/search.c:73
 
182
msgid "Search string not found"
 
183
msgstr "Ne najdem iskanega niza"
 
184
 
 
185
#: ../src/search.c:115
 
186
msgid "Replace?"
 
187
msgstr "Zamenjam?"
 
188
 
 
189
#: ../src/search.c:143
 
190
#, c-format
 
191
msgid "%d strings replaced"
 
192
msgstr "%d nizov zamenjanih"
 
193
 
 
194
#: ../src/search.c:188
 
195
msgid "Find"
 
196
msgstr "Najdi"
 
197
 
 
198
#: ../src/search.c:200
 
199
#: ../src/search.c:265
 
200
msgid "Fi_nd what: "
 
201
msgstr "_Najdi kaj:"
 
202
 
 
203
#: ../src/search.c:219
 
204
#: ../src/search.c:292
 
205
msgid "_Match case"
 
206
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
207
 
 
208
#: ../src/search.c:253
 
209
msgid "Replace"
 
210
msgstr "Zamenjaj"
 
211
 
 
212
#: ../src/search.c:280
 
213
msgid "Re_place with: "
 
214
msgstr "Zamenjaj _z:"
 
215
 
 
216
#: ../src/search.c:296
 
217
msgid "Replace _all at once"
 
218
msgstr "Zamenjaj _vse naenkrat"
 
219
 
 
220
#: ../src/search.c:342
 
221
msgid "Jump To"
 
222
msgstr "Pojdi na"
 
223
 
 
224
#: ../src/search.c:347
 
225
msgid "_Jump"
 
226
msgstr "Po_jdi"
 
227
 
 
228
#: ../src/search.c:353
 
229
msgid "_Line number: "
 
230
msgstr "Števi_lka vrstice:"
 
231
 
 
232
#: ../src/selector.c:103
 
233
#, fuzzy, c-format
 
234
msgid "Current Locale (%s)"
 
235
msgstr "Trenutni local (%s)"
 
236
 
 
237
#: ../src/selector.c:147
 
238
msgid "Other Codeset"
 
239
msgstr "Drug nabor znakov"
 
240
 
 
241
#: ../src/selector.c:186
 
242
msgid "Code_set:"
 
243
msgstr "Nabor _znakov:"
 
244
 
 
245
#: ../src/selector.c:207
 
246
#, c-format
 
247
msgid "'%s' is not supported"
 
248
msgstr "'%s' ni podprt"
 
249
 
 
250
#: ../src/selector.c:271
 
251
msgid "Auto Detect"
 
252
msgstr "Samozaznaj"
 
253
 
 
254
#: ../src/selector.c:325
 
255
msgid "Open"
 
256
msgstr "Odpri"
 
257
 
 
258
#: ../src/selector.c:325
 
259
msgid "Save As"
 
260
msgstr "Shrani kot"
 
261
 
 
262
#: ../src/selector.c:347
 
263
msgid "Ch_aracter Coding: "
 
264
msgstr "_Kodiranje besedila:"
 
265
 
 
266
#: ../src/selector.c:403
 
267
#, c-format
 
268
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
 
269
msgstr "'%s' že obstaja. Prepišem?"
 
270
 
 
271
#. add the label with the root warning
 
272
#: ../src/window.c:110
 
273
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 
274
msgstr "Pozor! Ker uporabljate administratorski račun (root), lahko poškodujete vaš sistem."
 
275
 
 
276
#: ../src/window.c:169
 
277
msgid "Untitled"
 
278
msgstr "Brez naslova"
 
279
 
 
280
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
 
281
msgid "Mousepad"
 
282
msgstr "Mousepad"
 
283
 
 
284
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
 
285
msgid "Simple text editor"
 
286
msgstr "Preprost urejevalnik besedil"
 
287
 
 
288
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
 
289
msgid "Text Editor"
 
290
msgstr "Urejevalnik besedil"
 
291