467
362
<translation>Liste des groupes</translation>
470
<source>This is all the groups currently defined for the channel. To create a new group, just type in the name and press enter.</source>
471
<translation type="obsolete">Tous les groupes actuellements définis pour le salon. Pour créer un groupe, tappez simplement son nom et appuyez sur enter.</translation>
475
366
<source>Remove selected group</source>
476
367
<translation>Supprime le groupe sélectionné</translation>
479
<source>This removes the currently selected group. If the group was inherited, it will not be removed from the list, but all local information about the group will be cleared.</source>
480
<translation type="obsolete">Supprime le groupe actuellement sélectionné. Si le groupe était hérité, il ne va pas être supprimé de la liste, mais toutes les informations le concernant seront effacées.</translation>
484
371
<source>Inherit group members from parent</source>
485
372
<translation>Hériter les groupes du parent</translation>
488
<source>This inherits all the members in the group from the parent, if the group is marked as <i>Inheritable</i> in the parent channel.</source>
489
<translation type="obsolete">Tous les membres du groupe héritent du parent, si le groupe est marqué comme <i>Héritable</i> dans le salon parant.</translation>
493
376
<source>Make group inheritable to sub-channels</source>
494
377
<translation>Rendre le groupe héritable pour les sous-salons</translation>
497
<source>This makes this group inheritable to sub-channels. If the group is non-inheritable, sub-channels are still free to create a new group with the same name.</source>
498
<translation type="obsolete">Rend ce groupe héritable pour les sous-salons. Si un groupe n'est pas héritable, ses sous-salons seront toujours libre de créer un nouveau groupe avec le même nom.</translation>
502
381
<source>Group was inherited from parent channel</source>
503
382
<translation>Le groupe a hérité du salon parent</translation>
506
<source>This indicates that the group was inherited from the parent channel. You cannot edit this flag, it's just for information.</source>
507
<translation type="obsolete">Indique que le groupe a hérité du salon parent. Vous ne pouvez pas éditer ce fanion, ce n'est qu'une information.</translation>
511
386
<source>Add member to group</source>
512
387
<translation>Ajouter un membre au groupe</translation>
515
<source>Type in the name of a player you wish to add to the group and press enter.</source>
516
<translation type="obsolete">Tappez le nom du joueur que vous souhaitez ajouter au groupe et appuyez sur entrée.</translation>
520
391
<source>Remove member from group</source>
521
392
<translation>Retire le membre du groupe</translation>
524
<source>Type in the name of a player you wish to remove from the group and press enter.</source>
525
<translation type="obsolete">Tappez le nom du joueur que vous souhaitez retirer du groupe et appuyez sur entrée.</translation>
529
396
<source>Dialog</source>
530
397
<translation>Dialogue</translation>
533
<source>Type in the name of a player you wish to add to the group and click Add.</source>
534
<translation type="obsolete">Ecrire le nom du joueur que vous souhaitez ajouter dans le groupe et clicker sur ajouter.</translation>
537
<source>Type in the name of a player you wish to remove from the group and click Add.</source>
538
<translation type="obsolete">Ecrire le nom du joueur que vous souhaitez supprimer dans le groupe et clicker sur ajouter.</translation>
541
<source>This shows all the entries active on this channel. Entries inherited from parent channels will be show in italics.<br />ACLs are evaluated top to bottom, meaning priority increases as you move down the list.</source>
542
<translation type="obsolete">Cela montre toutes les entrées actives sur ce salon. Le nombre de salons hérités seront montré en italique. <br />Les ACL sont évalués de haut en bas, ce qui signifie que la priorité augmente à mesure que vous déplacez vers le bas de la liste.</translation>
546
401
<source>&Properties</source>
547
402
<translation>&Propriétés</translation>
911
671
<translation>&Licence</translation>
674
<location line="+1"/>
675
<source>3rd &party licenses</source>
676
<translation type="unfinished"></translation>
914
679
<location line="+2"/>
915
680
<source>OK</source>
916
681
<translation>Valider</translation>
919
<location line="-29"/>
684
<location line="-44"/>
920
685
<source>About Mumble</source>
921
686
<translation>À propos de Mumble</translation>
924
<location line="+16"/>
689
<location line="+30"/>
925
690
<source><h3>Mumble (%1)</h3><p>Copyright %3 Thorvald Natvig<br />slicer@users.sourceforge.net</p><p><b>A voice-chat utility for gamers</b></p><p><tt><a href="%2">%2</a></tt></p></source>
926
691
<translation><h3>Mumble (%1)</h3><p>Copyright %3 Thorvald Natvig<br />slicer@users.sourceforge.net</p><p><b>Un utilitaire de communication vocale pour les joueurs</b></p><p><tt><a href="%2">%2</a></tt></p></translation>
930
<name>AboutSpeexDialog</name>
932
<location line="+25"/>
933
<source><h3>About Speex</h3><p><tt><a href="%1">%1</a></tt></p><p>This program uses SpeexDSP.</p><p>Speex is used for echo cancellation, noise<br />filtering and voice activity detection.</p></source>
934
<translation><h3>À propos de Speex</h3><p><tt><a href="%1">%1</a></tt></p><p>Ce programme utilise SpeexDSP</p><p>Speex est utilisé pour la suppression de l'écho, le filtrage<br /> du bruit et la détection de l'activité vocale.</p></translation>
937
<source><h3>About Speex</h3><p><tt>http://www.speex.org/</tt></p><p>This program uses Speex version %1</p><p>Speex is used for echo cancellation, noise<br />filtering, voice activity detection and speech<br />compression.</p></source>
938
<translation type="obsolete"><h3>À propos de Speex</h3><p><tt>http://www.speex.org/</tt></p><p>Ce programme utilise la version %1 de Speex</p><p>Speex est utilisé pour l'annulation de l'écho,<br />le filtrage du bruit, la détection de l'activité vocale,<br />et la compression de la voix.</p></translation>
941
<location line="+8"/>
943
<translation>Valider</translation>
946
<location line="-12"/>
947
<source>About Speex</source>
948
<translation>À propos de Speex</translation>
951
<source><h3>About Speex</h3><p><tt><a href="%2">%2</a></tt></p><p>This program uses Speex version %1</p><p>Speex is used for echo cancellation, noise<br />filtering, voice activity detection and speech<br />compression.</p></source>
952
<translation type="obsolete"><h3>A propos de Speex</h3><p><tt><a href="%2">%2</a></tt></p><p>Ce programme utilise la version de Speex %1</p><p>Speex est utilisé pour la suppression de bruit et d'écho<br />le filtrage, la détection de l'activité vocale<br />compression.</p></translation>
956
<name>AudioConfigDialog</name>
958
<source>Interfaces</source>
959
<translation type="obsolete">Interfaces</translation>
962
<source>Transmission</source>
963
<translation type="obsolete">Transmission</translation>
966
<source>Compression</source>
967
<translation type="obsolete">Compression</translation>
970
<source>Jitter Buffer</source>
971
<translation type="obsolete">Tampon de gigue</translation>
974
<source>Input</source>
975
<translation type="obsolete">Entrée</translation>
978
<source>Input method for audio</source>
979
<translation type="obsolete">Méthode d'entrée pour l'audio</translation>
982
<source><b>This is the input method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
983
<translation type="obsolete"><b>Il s'agit de la méthode d'entrée utilisée pour l'audio.</b><br />En général vous utilisez DirectSound.</translation>
986
<source>Output</source>
987
<translation type="obsolete">Sortie</translation>
990
<source>Output method for audio</source>
991
<translation type="obsolete">Méthode de sortie audio</translation>
994
<source><b>This is the output method to use for audio.</b><br />Most likely you want to use DirectSound.</source>
995
<translation type="obsolete"><b>Méthode de sortie audio. </b><br />En général vous utilisez DirectSound.</translation>
998
<source>Continuous</source>
999
<translation type="obsolete">Continu</translation>
1002
<source>Voice Activity</source>
1003
<translation type="obsolete">Activité vocale</translation>
1006
<source>Push To Talk</source>
1007
<translation type="obsolete">Appuyez pour parler</translation>
1010
<source>Transmit</source>
1011
<translation type="obsolete">Transmission</translation>
1014
<source>When to transmit your speech</source>
1015
<translation type="obsolete">Quand transmettre votre voix</translation>
1018
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
1019
<translation type="obsolete"><b>Détermine quand transmettre votre voix.</b><br /><i>Continu</i> - en continu<br /><i>Activité Vocale</i> - Quand vous parlez clairement.<br /><i>Poussez pour parler</i> - Quand vous pressez la touche choisie ci-dessous <i>Raccourcis</i>.</translation>
1022
<source>Voice Hold</source>
1023
<translation type="obsolete">Maintient de la voix</translation>
1026
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
1027
<translation type="obsolete">Combien de temps après un silence continuer à maintenir la voix</translation>
1030
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).<br />Only makes sense when used with Voice Activity transmission.</source>
1031
<translation type="obsolete"><b>Détermine combien de temps la transmission devrait continuer après une pause dans la conversation.</b><br />Choisissez une valeur supérieure si votre voix est coupée lorsque vous parlez (l'icône située a coté de votre nom clignote alors très rapidement).<br />Cela n'a de sens que si vous utilisez la transmission selon l'Activité Vocale.</translation>
1034
<source>Audio per packet</source>
1035
<translation type="obsolete">Trames par paquet</translation>
1038
<source>How many audio frames to send per packet</source>
1039
<translation type="obsolete">Nombre de trames audio à envoyer par paquet</translation>
1042
<source><b>This selects how many audio frames should be put in one packet.</b><br />Increasing this will increase the latency of your voice, but will also reduce bandwidth requirements.</source>
1043
<translation type="obsolete"><b>Sélectionne le nombre de trames audio qui devraient être envoyées dans un paquet.</b><br />Augmenter cette valeur augmentera votre latence, mais réduira aussi les vos besoins en bande passante.</translation>
1046
<source>Use TCP mode</source>
1047
<translation type="obsolete">Utilise le mode TCP</translation>
1050
<source>Use TCP Compatibility mode</source>
1051
<translation type="obsolete">Utiliser le mode de compatibilité TCP</translation>
1054
<source><b>Enable TCP Compatibility mode</b>.<br />This will make Mumble use only TCP when communicating with the server. This will increase overhead and cause lost packets to produce noticeable pauses in communication, so this should only be used if you are unable to use the default (which uses UDP for voice and TCP for control).</source>
1055
<translation type="obsolete"><b>Activer le mode de compatibilité TCP</b>.<br />Fait que Mumble utilisera seulement TCP pour communiquer avec le serveur. Ceci va augmenter la taille des headers et causer des pauses notables de la communication en cas de perte de paquets, donc cette fonctionnalité ne devrait être activée seulement si vous ne pouvez utiliser la configuration par défaut ( qui utilise UDP pour la voix et TCP pour le contrôle ).</translation>
1058
<source>Automatic Reconnect</source>
1059
<translation type="obsolete">Reconnexion Automatique</translation>
1062
<source>Reconnect when disconnected</source>
1063
<translation type="obsolete">Reconnexion quand déconnecté</translation>
1066
<source><b>Reconnect when disconnected</b>.<br />This will make Mumble try to automatically reconnect after 10 seconds if your server connection fails.</source>
1067
<translation type="obsolete"><b>Se reconnecter quand déconnecté</b>.<br />Mumble essaiera automatiquement de se reconnecter après dix secondes si la connexion échoue.</translation>
1070
<source>Maximum bandwidth used for sent audio</source>
1071
<translation type="obsolete">Bande passante maximum utilisé pour l'envoi audio</translation>
1074
<source><b>This shows peak outgoing bandwidth used.</b><br />This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 90% of this overhead).</source>
1075
<translation type="obsolete"><b>Montre la bande passante maximale utilisée.</b><br />Montre la bande maximale passante maximale utilisée par cotre machine. Le débit binaire audio est le débit binaire maximum ( puisqu'un débit binaire variable est utilisé ) pour les données seules. La position est le débit binaire utilisé pour les informations de position. L'entête contient le système de frames et les entête des paquets IP.</translation>
1078
<source>Outgoing Bitrate</source>
1079
<translation type="obsolete">Débit binaire en sortie</translation>
1082
<source>Quality</source>
1083
<translation type="obsolete">Qualité</translation>
1086
<source>Quality of compression (peak bandwidth)</source>
1087
<translation type="obsolete">Qualité de la compression ( influe sur la bande passante )</translation>
1090
<source><b>This sets the quality of compression.</b><br />This determines how much bandwidth Mumble is allowed to use for outgoing audio.</source>
1091
<translation type="obsolete"><b>Définis la qualité de la compression.</b><br />Détermine combien de bande passante Mumble est autorisé à utiliser pour l'audio en sortie.</translation>
1094
<source>Complexity</source>
1095
<translation type="obsolete">Complexité</translation>
1098
<source>Complexity of compression (CPU)</source>
1099
<translation type="obsolete">Complexité de la compression ( CPU )</translation>
1102
<source><b>This sets the complexity of compression.</b><br />This determines how much CPU Mumble is allowed to use to increase transmitted voice quality. Settings above 5 give only marginal gain.</source>
1103
<translation type="obsolete"><b>Définis la complexité de la compression.<b><br />Détermine combien de CPU mumble est autorisé à utiliser pour améliorer la qualité de la voix transmise.</translation>
1106
<source>Amp</source>
1107
<translation type="obsolete">Amplification</translation>
1110
<source>Maximum amplification of input sound</source>
1111
<translation type="obsolete">Amplification maximum de l'entrée sonore</translation>
1114
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />Mumble normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but Mumble will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
1115
<translation type="obsolete"><b>Amplification de l'entrée maximum.</b><br />Mumble normalise le son de l'entrée avant de le compresser, et l'amplifie aussi fort qu'il en est autorisé.<br />Le niveau actuel est continuellement mis à jour selon votre modèle de parole actuel, mais il ne dépassera jamais le niveau spécifié ici.<br />Si le <i>Volume du microphone</li> des statistiques audio tourne autour de 100%, vous voudrez probablement le mettre à 2.0 ou quelque chose comme ça, mais si, comme la plupart des gens, vous n'arrivez pas à atteindre 100%, définissez quelque chose de beaucoup plus haut.<br />Idéallement, définissez le de manière à ce que <i>Volume du microphone * Facteur d'amplification >= 100</i>, même si vous parlez vraiment doucement.<br /><br />Il est à noter que mettre cette option au maximum ne causera aucun dégât, mais que Mumble risque d'entendre d'autres conversations, si vous laissez à ce niveau.</translation>
1118
<source>Default Jitter Buffer</source>
1119
<translation type="obsolete">Tampon de gigue par défaut</translation>
1122
<source>How long to prebuffer on first packet</source>
1123
<translation type="obsolete">Combien de temps mettre en tampon le premier paquet</translation>
1126
<source><b>This sets the default buffer size for the jitter buffer</b>.<br />All incoming audio is buffered, and the jitter buffer continually tries to push the buffer to the minimum sustainable by your network, so latency can be as low as possible. This sets the default buffer size to use on the first packet to arrive from a new speaker, or when a speaker using Voice Activity or Push-To-Talk just started talking again. If the start of sentences you hear is very jittery, increase this value.</source>
1127
<translation type="obsolete"><b>Spécifie le tampon de gigue par défaut</b>.<br />Toutes les trames audio arrivantes sont mise en mémoire tampon, et le tampon de gigue essaie de mettre le tampon à la taille minimum soutenable par votre réseau, donc la latence est la plus basse possible. Indique la taille par défaut du tampon de gigue à utiliser sur le premier paquet qui arrive d'un nouveau joueur, ou quand un joueur utilise l'activation par activité vocale, ou appuyer pour parler. Si le début des phrases que vous entendez est très craquelé, augmentez cette valeur.</translation>
1130
<source>Basic Audio</source>
1131
<translation type="obsolete">Audio basique</translation>
1134
<source>%1 ms</source>
1135
<translation type="obsolete">%1 ms</translation>
1138
<source>%1s</source>
1139
<translation type="obsolete">%1s</translation>
1142
<source>%1kbit/s (Audio %2, Position %4, Overhead %3)</source>
1143
<translation type="obsolete">%1kbits/s ( Audio %2, Position %4, Entêtes %3 )</translation>
1146
<source>Loopback Test</source>
1147
<translation type="obsolete">Test loopback</translation>
1150
<source>None</source>
1151
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
1154
<source>Local</source>
1155
<translation type="obsolete">Local</translation>
1158
<source>Server</source>
1159
<translation type="obsolete">Serveur</translation>
1162
<source>Desired loopback mode</source>
1163
<translation type="obsolete">Mode de loopback désiré</translation>
1166
<source><b>This enables one of the loopback testmodes.</b><br /><i>None</i> - Loopback disabled<br /><i>Local</i> - Emulate a local server.<br /><i>Server</i> - Request loopback from server.<br />Please note than when loopback is enabled, no other players will hear your voice. This setting is not saved on application exit.</source>
1167
<translation type="obsolete"><b>Ceci permet de s'écouter parler à des fins de test.</b><br /><i>Aucun</i> - Loopback désactivé<br /><i>Local</i> - Emulation d'un serveur local.<br /><i>Serveur</i> - Loopback depuis le serveur.<br />A noter que quand le loopback est activé les autres joueurs ne pourront pas vous entendre. Ces paramètres ne sont pas sauvegardés quand l'application est quitté. </translation>
1170
<source>Packet Loss</source>
1171
<translation type="obsolete">Paquet perdu</translation>
1174
<source>Packet loss for loopback mode</source>
1175
<translation type="obsolete">Paquet perdu pour le mode de loopback</translation>
1178
<source>%1 s</source>
1179
<translation type="obsolete">%1 s</translation>
1182
<source>%1%</source>
1183
<translation type="obsolete">%1 %</translation>
1186
<source>-%1 dB</source>
1187
<translation type="obsolete">-%1 dB</translation>
1190
<source>&Input</source>
1191
<translation type="obsolete">&Entrée</translation>
1194
<source>&Output</source>
1195
<translation type="obsolete">&Sortie</translation>
1198
<source>&Transmit</source>
1199
<translation type="obsolete">&Transmission</translation>
1202
<source>Voice &Hold</source>
1203
<translation type="obsolete">Maintient de la &Voix</translation>
1206
<source><b>This shows peak outgoing bandwidth used.</b><br />This shows the peak amount of bandwidth sent out from your machine. Audio bitrate is the maximum bitrate (as we use VBR) for the audio data alone. Position is the bitrate used for positional information. Overhead is our framing and the IP packet headers (IP and UDP is 75% of this overhead).</source>
1207
<translation type="obsolete"><b>Montre la bande passante maximale utilisée.</b><br />Montre la bande maximale passante maximale utilisée par cotre machine. Le débit binaire audio est le débit binaire maximum ( puisqu'un débit binaire variable est utilisé ) pour les données seules. La position est le débit binaire utilisé pour les informations de position. L'entête contient le système de frames et les entêtes des paquets IP. (75%?).</translation>
1210
<source>&Quality</source>
1211
<translation type="obsolete">&Qualité</translation>
1214
<source>&Complexity</source>
1215
<translation type="obsolete">&Complexité</translation>
1218
<source>Audio Processing</source>
1219
<translation type="obsolete">Processeur audio</translation>
1222
<source>Noise Suppression</source>
1223
<translation type="obsolete">Suppression du bruit</translation>
1226
<source>Noise suppression</source>
1227
<translation type="obsolete">Suppression du bruit</translation>
1230
<source><b>This sets the ammount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be supressed.</source>
1231
<translation type="obsolete"><b>Cela fixe le niveau de suppression de bruit.</b><br />Plus cette valeur est haute, plus il y aura de suppression de bruit.</translation>
1234
<source>Amplification</source>
1235
<translation type="obsolete">Amplification</translation>
1238
<source>Audio Output</source>
1239
<translation type="obsolete">Sortie audio</translation>
1242
<source>Volume</source>
1243
<translation type="obsolete">Volume</translation>
1246
<source>Volume of incoming speech</source>
1247
<translation type="obsolete">Volume entrant de parole</translation>
1250
<source><b>This adjusts the volume of incoming speech.</b><br />Note that this can only be used to decrease the volume. No amplification is possible.</source>
1251
<translation type="obsolete"><b>Ceci ajuste le volume entrant de parole.</b><br />Notez que cela ne peut être utilisée pour diminuer le volume. Pas d'amplification possible.</translation>
1254
<source><b>This sets the packet loss for loopback mode.</b><br />This will be the ratio of packets lost. Unless your outgoing bandwidth is peaked or there's something wrong with your network connection, this will be 0%</source>
1255
<translation type="obsolete"><b>Ceci définit la perte de paquets pour le mode loopback.</b><br />Ce sera le taux de paquets perdus. À moins que votre bande passante sortante soit atteinte ou s'il ya un problème avec votre connexion réseau, ce sera 0%</translation>
1258
<source>&Loopback</source>
1259
<translation type="obsolete">&Loopback</translation>
1262
<source>Off</source>
1263
<translation type="obsolete">Eteint</translation>
1266
<source><b>This sets speech detection to use Signal to Noise ratio.</b><br />In this mode, the input is analyzed for something resembling a clear singal, and the clarity of that signal is used to trigger speech detection.</source>
1267
<translation type="obsolete"><b>Ceci défiinit la détection de parole à utiliser pour le taux de signal/bruit.</b><br />Dans ce mode, l'entrée est analysé pour quelque chose ressemblant à un signal clair, et que la clarté du signal est utilisé pour déclencher la parole de détection.</translation>
1270
<source>Signal to Noise</source>
1271
<translation type="obsolete">Signal/Bruit</translation>
1274
<source>Amplitude</source>
1275
<translation type="obsolete">Amplitude</translation>
1279
695
<name>AudioInput</name>
1281
697
<location filename="AudioInput.ui"/>
4569
<name>DXConfigDialog</name>
4571
<source>Default DirectSound Voice Input</source>
4572
<translation type="obsolete">Entrée Voix par défaut</translation>
4575
<source>Default DirectSound Voice Output</source>
4576
<translation type="obsolete">Sortie Voix par défaut</translation>
4579
<source>Device selection</source>
4580
<translation type="obsolete">Sélection périphérique</translation>
4583
<source>Device to use for microphone</source>
4584
<translation type="obsolete">Périphérique utilisé comme microphone</translation>
4587
<source>This sets the input device to use, which is where you have connected the microphone.</source>
4588
<translation type="obsolete">Sélectionne le périphérique d'entrée à utiliser, qui est l'endroit où vous avez connecter le microphone.</translation>
4591
<source>Input</source>
4592
<translation type="obsolete">Entrée</translation>
4595
<source>Device to use for speakers/headphones</source>
4596
<translation type="obsolete">Périphérique à utiliser pour les hauts-parleurs</translation>
4599
<source>This sets the output device to use, which is where you have connected your speakers or your headset.</source>
4600
<translation type="obsolete">Sélectionne le périphérique de sortie à utiliser, qui est l'endroit où vous avez connecter les hauts-parleurs.</translation>
4603
<source>Output</source>
4604
<translation type="obsolete">Sortie</translation>
4607
<source>Output Options</source>
4608
<translation type="obsolete">Options de Sortie</translation>
4611
<source>Output Delay</source>
4612
<translation type="obsolete">Délais de sortie</translation>
4615
<source>Amount of data to buffer for DirectSound</source>
4616
<translation type="obsolete">Quantité de données à mettre en tampon pour DirectSound</translation>
4619
<source>This sets the amount of data to prebuffer in the DirectSound buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn't cause rapid jitter in the sound.</source>
4620
<translation type="obsolete">Spécifie la quantité de données à mettre en cache dans le tampon de sortie. Essayez différentes valeurs et mettez la plus bassequi ne cause pas de rapides décalages du son.</translation>
4623
<source>Positional Audio</source>
4624
<translation type="obsolete">Position Audio</translation>
4627
<source>None</source>
4628
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
4631
<source>Panning</source>
4632
<translation type="obsolete">Panoramique</translation>
4635
<source>Light HRTF</source>
4636
<translation type="obsolete">HRTF léger</translation>
4639
<source>Full HRTF</source>
4640
<translation type="obsolete">HRTF complet</translation>
4643
<source>3D Sound Algorithm</source>
4644
<translation type="obsolete">Algorithme de son 3D</translation>
4647
<source>This sets what 3D Sound algorithm to use.<br /><b>None</b> - Disable 3D Sound (least CPU).<br /><b>Panning</b> - Just use stereo panning (some CPU).<br /><b>Light/Full HRTF</b> - Head-Related Transfer Functions enabled. This may use a small amount of CPU.<br />Note that if you have a soundcard with <i>hardware</i> 3D processing, HRTF processing will be done on the soundcard and will use practically no processing power.</source>
4648
<translation type="obsolete">Définis quel algorithme de son 3D utiliser.<br /><b>Aucun</b> - Désactive le son 3D ( le moins de CPU ).<br /><b>Pannoramique</b> - N'utilise que le stéréo panoramique ( un peu de CPU ).<br /><b>HRTF Léger/Plein</b> - Head-Related Transfer Functions activées. Il est possible que ceci utilise un peu de CPU.<br />Veuillez noter que si vous avez une carte avec ???? <i>matériel</i>, HRTF ???.</translation>
4651
<source>Method</source>
4652
<translation type="obsolete">Méthode</translation>
4655
<source>MinDistance</source>
4656
<translation type="obsolete">MinDistance</translation>
4659
<source>Minimum distance to player before sound decreases</source>
4660
<translation type="obsolete">Distance minimum d'un joueur avant que le son ne diminue</translation>
4663
<source>This sets the minimum distance for sound calculations. The volume of other players' speech will not decrease until they are at least this far away from you.</source>
4664
<translation type="obsolete">Définis la distance minimum pour calculer le son. Le volume de la voix des autres joueurs ne diminuera pas avant d'être au moins aussi loin de vous.</translation>
4667
<source>MaxDistance</source>
4668
<translation type="obsolete">MaxDistance</translation>
4671
<source>Maximum distance, beyond which sound won't decrease</source>
4672
<translation type="obsolete">Distance maximale, après laquelle le son ne diminuera plus</translation>
4675
<source>This sets the maximum distance for sound calculations. When farther away than this, other players' sound volume will not decrease any more.</source>
4676
<translation type="obsolete">Spécifie la distance maximum pour le calcul du son. Passé cette distance, le volume des autres joueurs ne diminuera plus.</translation>
4679
<source>Factor for sound volume decrease</source>
4680
<translation type="obsolete">Facteur de diminution du volume sonore</translation>
4683
<source>How fast should sound volume drop when passing beyond the minimum distance. The normal (1.0) is that sound volume halves each time the distance doubles. Increasing this value means sound volume drops faster, while decreasing it means it drops slower.</source>
4684
<translation type="obsolete">À quelle vitesse le volume sonore devrait descendre en dépassant la distance minimale. Normalement ( 1.0 ), le son diminue de moitié à chaque fois que la distance double. Augmenter cette valeur signifie que le son descend plus vite, tandis que la diminuer signifie que le son diminue plus lentement.</translation>
4687
<source>DirectSound</source>
4688
<translation type="obsolete">DirectSound</translation>
4691
<source>%1ms</source>
4692
<translation type="obsolete">%1ms</translation>
4695
<source>%1m</source>
4696
<translation type="obsolete">%1m</translation>
4700
<translation type="obsolete">%1</translation>
4703
<source>Players more than %1 meters away have %2% intensity</source>
4704
<translation type="obsolete">Les joueurs à plus de %1 mètres ont toujours une intensité de %2</translation>
4708
3397
<name>Database</name>
4710
<source>Mumble</source>
4711
<translation type="obsolete">Mumble</translation>
4714
<location filename="Database.cpp" line="+86"/>
3399
<location filename="Database.cpp" line="+89"/>
4715
3400
<source>Mumble failed to initialize a database in any
4716
3401
of the possible locations.</source>
4717
3402
<translation>Mumble n'a pas réussi à initialiser la base de données
8424
6424
<translation>Activer l'overlay.</translation>
8427
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked with D3D9 applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.<br />Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
8428
<translation type="obsolete">Spécifie si l'overlay doit être activé ou non. Cette option est seulement vérifiée si des applications D3D9 sont démarrées, donc, vérifiez que Mumble fonctionne et que cette option avant de lancer une application.<br />Veuillez noter que si vous démarez une application après avoir lancé Mumble ou que vous désactivez l'overlay pendant qu'il fonctionne, il n'y a pas de moyen sûr de relancer l'overlay sans relancer l'application.</translation>
8431
<source>No one</source>
8432
<translation type="obsolete">Personne</translation>
8435
<source>Only talking</source>
8436
<translation type="obsolete">Parlant uniquement</translation>
8439
<source>Everyone</source>
8440
<translation type="obsolete">Tout le monde</translation>
8443
<source>Show</source>
8444
<translation type="obsolete">Afficher</translation>
8447
<source>Who to show on the overlay</source>
8448
<translation type="obsolete">Qui montrer sur l'overlay</translation>
8451
<source><b>This sets who to show in the in-game overlay.</b><br />If many people are connected to the same channel, the overlay list might be very long. Use this to shorten it.<br /><i>No one</i> - Don't show anyone (but leave overlay running).<br /><i>Only talking</i> - Only show talking people.<br /><i>Everyone</i> - Show everyone.</source>
8452
<translation type="obsolete"><b>Définis qui montrer en jeu dans l'overlay.</b><br />Si de nombreuses personnes sont connectées sur le même salon, la liste de l'overlay peut être très longue. Utilisez ça pour la raccourcir.<br /><i>Personne</i> - Ne montre personne (mais laisse l'overlay fonctionner).<br /><i>Parlant uniquement</i> - Ne montre que les gens qui parlent.<br /><i>Tout le monde</i> - Montre tout le monde.</translation>
8455
<source>Always Show Self</source>
8456
<translation type="obsolete">Toujours s'afficher soi même</translation>
8459
<source>Always show yourself on overlay.</source>
8460
<translation type="obsolete">Toujours vous montrer sur l'overlay.</translation>
8463
<source>This sets whether to always show yourself or not. This setting is useful if you aren't showing everyone in the overlay, as then you would only see your own status if you were talking, which wouldn't let you see that you were deafened or muted.</source>
8464
<translation type="obsolete">Spécifie si vous voulez vous affichez dans l'overlay ou non. C'est utile si vous n'êtes pas en train de montrer tout le monde, car vous pourrez voir votre propre status, donc savoir si vous parlez, si vous êtes sourd ou muet.</translation>
8467
<source>Grow Left</source>
8468
<translation type="obsolete">Aggrandir vers la gauche</translation>
8471
<source>Let overlay grow to the left</source>
8472
<translation type="obsolete">Laisser l'overlay s'aggrandir vers la gauche</translation>
8475
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow to the left if needed.</source>
8476
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir sur la gauche si besoin.</translation>
8479
<source>Grow Right</source>
8480
<translation type="obsolete">Aggrandir vers la droite</translation>
8483
<source>Let overlay grow to the Right</source>
8484
<translation type="obsolete">Laisser l'overlay s'aggrandir vers la droite</translation>
8487
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow to the Right if needed.</source>
8488
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir sur la droite si besoin.</translation>
8491
<source>Grow Up</source>
8492
<translation type="obsolete">Aggrandir vers le haut</translation>
8495
<source>Let overlay grow upwards</source>
8496
<translation type="obsolete">Laisser l'overlay s'aggrandir vers le haut</translation>
8499
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow to the top if needed.</source>
8500
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir vers le haut si besoin.</translation>
8503
<source>Grow Down</source>
8504
<translation type="obsolete">Aggrandir vers le bas</translation>
8507
<source>Let overlay grow downwards</source>
8508
<translation type="obsolete">Laisser l'aggrandir vers le bas</translation>
8511
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow towards the bottom if needed.</source>
8512
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir vers le bas si besoin.</translation>
8515
<source>X-Position of Overlay</source>
8516
<translation type="obsolete">Position X de l'Overlay</translation>
8519
<source>This sets the relative X position of the overlay.</source>
8520
<translation type="obsolete">Définit la position relative de l'overlay sur l'axe X.</translation>
8523
<source>Y-Position of Overlay</source>
8524
<translation type="obsolete">Position Y de l'Overlay</translation>
8527
<source>This sets the relative Y position of the overlay.</source>
8528
<translation type="obsolete">Définit la position relative de l'overlay sur l'axe Y.</translation>
8531
<source>Current Font</source>
8532
<translation type="obsolete">Police actuelle</translation>
8535
<source>Set Font</source>
8536
<translation type="obsolete">Définir la police</translation>
8539
<source>Maximum width of names.</source>
8540
<translation type="obsolete">Largeur marximum des noms.</translation>
8543
<source>This sets the maximum width of names shown, relative to the height. If you set this to 100%, no line of text will be wider than it is high. At 500%, no line will be more than 5 times wider than its height, and so on.</source>
8544
<translation type="obsolete">Affecte la largeur maximum des noms affichés relativement à leur hauteur. Si vous mettez cette valeur à 100%, aucune ligne de texte ne sera plus large que haute. A 500%, aucune ligne ne sera 5 fois plus grande que sa hauteur, et ainsi de suite.</translation>
8547
<source>Maximum width</source>
8548
<translation type="obsolete">Largeur maximum</translation>
8551
<source>Change</source>
8552
<translation type="obsolete">Changer</translation>
8555
<source>Color for players</source>
8556
<translation type="obsolete">Couleur des joueurs</translation>
8559
<source>Color for talking players</source>
8560
<translation type="obsolete">Couleur des joueurs qui parlent</translation>
8563
<source>Color for alt-talking players</source>
8564
<translation type="obsolete">Couleur des joueurs qui ne parlent pas</translation>
8567
<source>Color for Channels</source>
8568
<translation type="obsolete">Couleur des canaux</translation>
8571
<source>Color for active Channels</source>
8572
<translation type="obsolete">Couleur des canaux actifs</translation>
8575
<location filename="OverlayConfig.cpp" line="+78"/>
6427
<location filename="OverlayConfig.cpp" line="+80"/>
8576
6428
<source>To move the users, drag the little red dot.</source>
8577
6429
<translation>Pour déplacer des utilisateurs, glissez-déplacez le petit point rouge.</translation>
8635
6483
<translation>Sauvegarder les préférences de l'overlay</translation>
8638
<source>Maximum height of names.</source>
8639
<translation type="obsolete">Hauteur maximale des noms.</translation>
8642
<source>This sets the maximum height of names shown, relative to the screen height. If your active 3D window is 800 pixels tall and this is set to 5%, each name will be 40 pixels tall. Note that the names will not be taller than 60 pixels no matter what you set here.</source>
8643
<translation type="obsolete">Spécifie la hauteur maximale des noms affichés, relatif à la taille de l'écran. Si vous avez une fenêtre 3D de 800 pixels de haut et que vous définissez 5%, chaque nom sera haut de 40 pixels. Il est à noter que, peu importe ce que vous avez défini, les noms ne feront pas plus de 60 pixels de haut.</translation>
8646
<source>Maximum height</source>
8647
<translation type="obsolete">Hauteur maximum</translation>
8650
<source>Show User Textures</source>
8651
<translation type="obsolete">Montrer les textures des utilisateurs</translation>
8654
<source>Show User custom textures instead of text on the overlay.</source>
8655
<translation type="obsolete">Montrer les textures des utilisateurs au lieu du texte de l'overlay.</translation>
8658
<source>This sets whether to download and use custom textures for registered users. If disabled, the regular outline text will be used instead.</source>
8659
<translation type="obsolete">Ceci définit le téléchargement et l'utilisation des textures personnalisées pour les utilisateurs enregistrés. Si désactivé, l'esquisse de texte ordinaire sera utilisé à sa place.</translation>
8662
<source>Show no one</source>
8663
<translation type="obsolete">Afficher aucun</translation>
8666
<source>Show only talking</source>
8667
<translation type="obsolete">Montrer seulement ceux qui parlent</translation>
8670
<source>Show everyone</source>
8671
<translation type="obsolete">Montrer tout le monde</translation>
8674
<source>Color for users</source>
8675
<translation type="obsolete">Couleur des utilisateurs</translation>
8678
<source>Color for talking users</source>
8679
<translation type="obsolete">Couleur des utilisateurs parlants</translation>
8682
<source>Color for whispering users</source>
8683
<translation type="obsolete">Couleur des utilisateurs chuchotant</translation>
8686
<source>Color for channels</source>
8687
<translation type="obsolete">Couleur des salons</translation>
8690
<source>Color for active channels</source>
8691
<translation type="obsolete">Couleur des salons actifs</translation>
8694
6486
<location filename="Overlay.ui"/>
8695
6487
<source>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.<br />Please note that if you start Mumble after starting the application, or if you disable the overlay while the application is running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</source>
8696
6488
<oldsource>This sets whether the overlay is enabled or not. This setting is only checked when applications are started, so make sure Mumble is running and this option is on before you start the application.<br />Please note that if you start the application after starting Mumble, or if you disable the overlay while running, there is no safe way to restart the overlay without also restarting the application.</oldsource>
8697
6489
<translation>Définit si l'overlay est actif ou pas. Cette option est vérifiée au lancement des applications, assurez-vous donc que Mumble fonctionne et que cette option soit activée avant de démarrer l'application.<br/>Veuillez noter que si vous démarrez Mumble après le lancement de l'application, ou si vous désactivez l'overlay pendant que l'application fonctionne, il n'y a pas de manières sûre pour réactiver l'overlay sans redémarrer l'application.</translation>
8700
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow upwards if needed.</source>
8701
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir vers le haut si besoin.</translation>
8704
<source>Let overlay grow to the right</source>
8705
<translation type="obsolete">Laisser l'overlay s'aggrandir vers la droite</translation>
8708
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow to the right if needed.</source>
8709
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir sur la droite si besoin.</translation>
8712
<source>The overlay tries to stay as small as possible and at the position you have selected. This allows the overlay to grow downwards if needed.</source>
8713
<translation type="obsolete">L'overlay tente de rester aussi petit que possible à la position que vous avez sélectionné. Autorise l'overlay à s'aggrandir vers le bas si besoin.</translation>
8716
<source>TextLabel</source>
8717
<translation type="obsolete">TextLabel</translation>
8721
6493
<source>Layout</source>
8722
6494
<translation>Disposition</translation>
9319
7006
<name>PortAudioSystem</name>
9321
<location filename="PAAudio.cpp" line="+273"/>
7008
<location filename="PAAudio.cpp" line="+275"/>
9322
7009
<source>Default Device</source>
9323
7010
<translation>Périphérique par défaut</translation>
9327
<name>PulseAudioConfig</name>
9329
<source>PulseAudio</source>
9330
<translation type="obsolete">Pulseaudio</translation>
9333
<source>%1ms</source>
9334
<translation type="obsolete">%1ms</translation>
9337
<source>Device selection</source>
9338
<translation type="obsolete">Selection du périphérique</translation>
9341
<source>Input (Microphone)</source>
9342
<translation type="obsolete">Entrée (Microphone)</translation>
9345
<source>Device to use for microphone</source>
9346
<translation type="obsolete">Périphérique à utiliser pour le microphone</translation>
9349
<source>This set which source mumble should use for the microphone. The <i>default</i> device means to use the PulseAudio defaults.</source>
9350
<translation type="obsolete">Ceci renseigne quelle source mumble doit utiliser pour le microphone. Le périphérique par <i>defaut</i> à utiliser lePulseAudio.</translation>
9353
<source>Output</source>
9354
<translation type="obsolete">Sortie</translation>
9357
<source>Device to use for speakers/headphones</source>
9358
<translation type="obsolete">Périphérique à utiliser pour les enceintes/casques</translation>
9361
<source>Enable echo cancellation</source>
9362
<translation type="obsolete">Activer l'annulation de l'echo</translation>
9365
<source>This enables echo cancellation. Don't enable this unless you are listening on speakers; for headphones it will cause audio degradation.</source>
9366
<translation type="obsolete">Ceci active l'annulation de l'echo.Ne pas activer si vous écouter avec des enceintes; Pour les casques cela peut causer des dégradations de la qualité audio.</translation>
9369
<source>Use echo cancellation</source>
9370
<translation type="obsolete">Utiliser l'annulation de l'echo</translation>
9373
<source>Output Options</source>
9374
<translation type="obsolete">Options de sortie</translation>
9377
<source>Output Delay</source>
9378
<translation type="obsolete">Retard de sortie</translation>
9381
<source>Amount of data to buffer for ALSA</source>
9382
<translation type="obsolete">Quantité de données du tampon pour ALSA</translation>
9385
<source>This sets the amount of data to prebuffer in the output buffer. Experiment with different values and set it to the lowest which doesn't cause rapid jitter in the sound.</source>
9386
<translation type="obsolete">Spécifie la quantité de données à mettre en cache dans le tampon de sortie. Essayez différentes valeurs et mettez la plus basse qui ne cause pas de rapides décalages du son.</translation>
9390
7014
<name>PulseAudioSystem</name>
9392
<location filename="PulseAudio.cpp" line="+565"/>
7016
<location filename="PulseAudio.cpp" line="+757"/>
9393
7017
<source>Default Input</source>
9394
7018
<translation>Entrée par défaut</translation>