~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/psmisc/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Craig Small
  • Date: 2010-01-04 21:43:16 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream) (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100104214316-rcesro80k1zmz03e
Tags: 22.10-1
* New upstream release
  - fuser -k -m ... won't kill itself Closes: #562767
  - fuser -NAME fixed Closes: #563388
  - Reversed normal file fuser -k check Closes: #563387

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 10:53+1000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 21:42+1100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:10+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: src/killall.c:74
 
19
#: src/killall.c:102
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
22
22
msgstr "砍除 %s(%s%d)?(y/N) "
23
23
 
24
 
#: src/killall.c:77
 
24
#: src/killall.c:105
25
25
#, c-format
26
26
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
27
27
msgstr "信號 %s(%s%d)?(y/N) "
28
28
 
29
 
#: src/killall.c:121
 
29
#: src/killall.c:209
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Cannot get UID from process status\n"
32
32
msgstr "無法從進程狀態取得 UID\n"
33
33
 
34
 
#: src/killall.c:147 src/killall.c:694
 
34
#: src/killall.c:235 src/killall.c:814
35
35
#, c-format
36
36
msgid "Bad regular expression: %s\n"
37
37
msgstr "不當的正規表示式:%s\n"
38
38
 
39
 
#: src/killall.c:343
 
39
#: src/killall.c:446
40
40
#, c-format
41
41
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
42
42
msgstr "跳過部份符合 %s(%d)\n"
43
43
 
44
 
#: src/killall.c:457
 
44
#: src/killall.c:565
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
47
47
msgstr "藉由信號 %4$d 砍除 %1$s(%2$s%3$d)\n"
48
48
 
49
 
#: src/killall.c:471
 
49
#: src/killall.c:579
50
50
#, fuzzy, c-format
51
51
msgid "%s: no process found\n"
52
52
msgstr "%s: 沒有砍除任何進程\n"
53
53
 
54
 
#: src/killall.c:509
 
54
#: src/killall.c:617
55
55
#, c-format
56
56
msgid ""
57
57
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
72
72
"   -V      顯示版本資訊\n"
73
73
"\n"
74
74
 
75
 
#: src/killall.c:523
 
75
#: src/killall.c:633
76
76
#, c-format
77
77
msgid ""
78
78
"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
79
79
msgstr ""
80
80
"用法:killall [-Z 上下文] [-u 使用者] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] 名稱…\n"
81
81
 
82
 
#: src/killall.c:526
 
82
#: src/killall.c:636
83
83
#, c-format
84
84
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
85
85
msgstr "用法:killall [選項]… [--] 名稱…\n"
86
86
 
87
 
#: src/killall.c:529
88
 
#, c-format
 
87
#: src/killall.c:639
 
88
#, fuzzy, c-format
89
89
msgid ""
90
90
"       killall -l, --list\n"
91
91
"       killall -V, --version\n"
93
93
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
94
94
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
95
95
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
 
96
"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
 
97
"  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
96
98
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
97
99
"  -l,--list           list all known signal names\n"
98
100
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
119
121
" -V,--version        顯示版本資訊\n"
120
122
" -w,--wait           等待進程的消滅\n"
121
123
 
122
 
#: src/killall.c:545
 
124
#: src/killall.c:657
123
125
#, c-format
124
126
msgid ""
125
127
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
128
130
"  -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的進程\n"
129
131
"                     (必須位於其他引數之前)\n"
130
132
 
131
 
#: src/killall.c:566
 
133
#: src/killall.c:678
132
134
#, c-format
133
135
msgid ""
134
136
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
137
139
"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
138
140
"\n"
139
141
 
140
 
#: src/killall.c:568 src/fuser.c:137 src/peekfd.c:89 src/pstree.c:848
 
142
#: src/killall.c:680 src/fuser.c:138 src/peekfd.c:89 src/pstree.c:806
141
143
#, c-format
142
144
msgid ""
143
145
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
150
152
"來再次散布它。\n"
151
153
"請參看名為 COPYING 的檔案,以獲得更多關於這些問題的資訊。\n"
152
154
 
153
 
#: src/killall.c:668
 
155
#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
 
156
msgid "Invalid time format"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: src/killall.c:790
154
160
#, c-format
155
161
msgid "Cannot find user %s\n"
156
162
msgstr "找不到使用者 %s\n"
157
163
 
158
 
#: src/killall.c:727
 
164
#: src/killall.c:846
159
165
#, c-format
160
166
msgid "Maximum number of names is %d\n"
161
167
msgstr "名稱的最大數量為 %d\n"
162
168
 
163
 
#: src/killall.c:732 src/pstree.c:775
 
169
#: src/killall.c:850 src/pstree.c:736
164
170
#, c-format
165
171
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
166
172
msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n"
168
174
#: src/fuser.c:105
169
175
#, fuzzy, c-format
170
176
msgid ""
171
 
"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
172
 
"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
 
177
"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
 
178
"NAME...\n"
173
179
"       fuser -l\n"
174
180
"       fuser -V\n"
175
181
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
176
182
"\n"
177
 
"    -a        display unused files too\n"
178
 
"    -c        Same as -m (for POSIX compatibility)\n"
179
 
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
180
 
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
181
 
"    -k        kill processes accessing the named file\n"
182
 
"    -l        list available signal names\n"
183
 
"    -m        show all processes using the named filesystems or block "
184
 
"device\n"
185
 
"    -n SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
186
 
"    -s        silent operation\n"
187
 
"    -SIGNAL   send this signal instead of SIGKILL\n"
188
 
"    -u        display user IDs\n"
189
 
"    -v        verbose output\n"
190
 
"    -V        display version information\n"
 
183
"  -a,--all              display unused files too\n"
 
184
"  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
 
185
"  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
 
186
"  -l,--list-signals     list available signal names\n"
 
187
"  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or "
 
188
"block device\n"
 
189
"  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
 
190
"  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
 
191
"  -s,--silent           silent operation\n"
 
192
"  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
 
193
"  -u,--user             display user IDs\n"
 
194
"  -v,--verbose          verbose output\n"
 
195
"  -V,--version          display version information\n"
191
196
msgstr ""
192
197
"用法:fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n"
193
198
"            [ - ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n"
210
215
"   -V        顯示版本資訊\n"
211
216
 
212
217
#: src/fuser.c:122
213
 
#, c-format
 
218
#, fuzzy, c-format
214
219
msgid ""
215
 
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
216
 
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
 
220
"  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
 
221
"  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
217
222
msgstr ""
218
223
"    -4        只搜尋 IPv4 通訊端\n"
219
224
"    -6        只搜尋 IPv6 通訊端\n"
220
225
 
221
 
#: src/fuser.c:125
222
 
#, c-format
 
226
#: src/fuser.c:126
 
227
#, fuzzy, c-format
223
228
msgid ""
224
 
"    -         reset options\n"
 
229
"  -                     reset options\n"
225
230
"\n"
226
231
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
227
232
"\n"
231
236
"  udp/tcp 名稱:[本機通訊埠][,[遠端主機][,[遠端通訊埠]]]\n"
232
237
"\n"
233
238
 
234
 
#: src/fuser.c:132
 
239
#: src/fuser.c:133
235
240
#, c-format
236
241
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
237
242
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
238
243
 
239
 
#: src/fuser.c:135 src/pstree.c:846
 
244
#: src/fuser.c:136
240
245
#, fuzzy, c-format
241
246
msgid ""
242
 
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 
247
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
243
248
"\n"
244
249
msgstr ""
245
250
"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
246
251
"\n"
247
252
 
248
 
#: src/fuser.c:163
 
253
#: src/fuser.c:164
249
254
#, c-format
250
255
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
251
256
msgstr "無法開啟 /proc 目錄:%s\n"
252
257
 
253
 
#: src/fuser.c:330 src/fuser.c:378
 
258
#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
254
259
#, c-format
255
260
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
256
261
msgstr "無法為符合的進程配置記憶體:%s\n"
257
262
 
258
 
#: src/fuser.c:398 src/fuser.c:419 src/fuser.c:443
 
263
#: src/fuser.c:398
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: src/fuser.c:400
259
269
#, c-format
260
270
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
261
271
msgstr "無法顯示 %s:%s\n"
262
272
 
263
 
#: src/fuser.c:544
 
273
#: src/fuser.c:533
264
274
#, c-format
265
275
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
266
276
msgstr "無法解析本機通訊埠 %s:%s\n"
267
277
 
268
 
#: src/fuser.c:562
 
278
#: src/fuser.c:551
269
279
#, c-format
270
280
msgid "Unknown local port AF %d\n"
271
281
msgstr "不明的本機通訊埠 AF %d\n"
272
282
 
273
 
#: src/fuser.c:652
 
283
#: src/fuser.c:641
274
284
#, c-format
275
285
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
276
286
msgstr "無法開啟協定檔案「%s」:%s\n"
277
287
 
278
 
#: src/fuser.c:886
 
288
#: src/fuser.c:888
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: Invalid option %s\n"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: src/fuser.c:937
 
294
msgid "Namespace option requires an argument."
 
295
msgstr "名稱空間選項需要一個引數。"
 
296
 
 
297
#: src/fuser.c:949
279
298
msgid "Invalid namespace name"
280
299
msgstr "無效的名稱空間名稱"
281
300
 
282
 
#: src/fuser.c:912
283
 
msgid "Namespace option requires an argument."
284
 
msgstr "名稱空間選項需要一個引數。"
285
 
 
286
 
#: src/fuser.c:966
287
 
msgid "You can only use files with mountpoint option"
 
301
#: src/fuser.c:1002
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "You can only use files with mountpoint options"
288
304
msgstr "您只能將檔案與掛載點選項一起使用"
289
305
 
290
 
#: src/fuser.c:1001
 
306
#: src/fuser.c:1046
291
307
msgid "No process specification given"
292
308
msgstr "沒有給定任何進程規格"
293
309
 
294
 
#: src/fuser.c:1007
295
 
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
296
 
msgstr "您無法將已掛載的和掛載點旗標一起使用"
297
 
 
298
 
#: src/fuser.c:1014
 
310
#: src/fuser.c:1053
299
311
msgid "all option cannot be used with silent option."
300
312
msgstr "所有選項無法與安靜選項一起使用。"
301
313
 
302
 
#: src/fuser.c:1019
 
314
#: src/fuser.c:1058
303
315
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
304
316
msgstr "您無法同時只搜尋 IPv4 又只搜尋 IPv6 通訊端"
305
317
 
306
 
#: src/fuser.c:1090
 
318
#: src/fuser.c:1129
307
319
#, c-format
308
320
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
309
321
msgstr "%*s 使用者      PID 存取命令\n"
310
322
 
311
 
#: src/fuser.c:1123 src/fuser.c:1178
 
323
#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
312
324
msgid "(unknown)"
313
325
msgstr "(不明)"
314
326
 
315
 
#: src/fuser.c:1254
 
327
#: src/fuser.c:1293
316
328
#, c-format
317
329
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
318
330
msgstr "無法顯示檔案 %s:%s\n"
319
331
 
320
 
#: src/fuser.c:1370
 
332
#: src/fuser.c:1409
321
333
#, c-format
322
334
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
323
335
msgstr "無法開啟 /proc/net/unix:%s\n"
324
336
 
325
 
#: src/fuser.c:1432
 
337
#: src/fuser.c:1471
326
338
#, c-format
327
339
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
328
340
msgstr "砍除進程 %d?(y/N) "
329
341
 
330
 
#: src/fuser.c:1458
 
342
#: src/fuser.c:1504
331
343
#, c-format
332
344
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
333
345
msgstr "無法砍除進程 %d:%s\n"
334
346
 
335
 
#: src/fuser.c:1471
 
347
#: src/fuser.c:1516
336
348
#, c-format
337
349
msgid "Cannot open a network socket.\n"
338
350
msgstr "無法開啟網路通訊端。\n"
339
351
 
340
 
#: src/fuser.c:1475
 
352
#: src/fuser.c:1520
341
353
#, c-format
342
354
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
343
355
msgstr "找不到通訊端裝置編號。\n"
384
396
"\n"
385
397
"  按下 CTRL-C 以結束輸出。\n"
386
398
 
387
 
#: src/pstree.c:815
 
399
#: src/pstree.c:774
388
400
#, fuzzy, c-format
389
401
msgid ""
390
402
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
424
436
"    -U     使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n"
425
437
"    -V     顯示版本資訊\n"
426
438
 
427
 
#: src/pstree.c:834
 
439
#: src/pstree.c:792
428
440
#, fuzzy, c-format
429
441
msgid "  -Z     show         SELinux security contexts\n"
430
442
msgstr "    -Z     顯示 SELinux 安全背景\n"
431
443
 
432
 
#: src/pstree.c:837
 
444
#: src/pstree.c:794
433
445
#, fuzzy, c-format
434
446
msgid ""
435
447
"  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
440
452
"    使用者 只顯示源於這個使用者的進程樹\n"
441
453
"\n"
442
454
 
443
 
#: src/pstree.c:844
 
455
#: src/pstree.c:801
444
456
#, c-format
445
457
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
446
458
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
447
459
 
448
 
#: src/pstree.c:955
 
460
#: src/pstree.c:804
 
461
#, fuzzy, c-format
 
462
msgid ""
 
463
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 
464
"\n"
 
465
msgstr ""
 
466
"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
 
467
"\n"
 
468
 
 
469
#: src/pstree.c:915
449
470
#, c-format
450
471
msgid "TERM is not set\n"
451
472
msgstr "TERM 尚未設定\n"
452
473
 
453
 
#: src/pstree.c:960
 
474
#: src/pstree.c:919
454
475
#, c-format
455
476
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
456
477
msgstr "無法取得終端機功能\n"
457
478
 
458
 
#: src/pstree.c:1004
 
479
#: src/pstree.c:961
459
480
#, c-format
460
481
msgid "No such user name: %s\n"
461
482
msgstr "無此類使用者名稱:%s\n"
462
483
 
463
 
#: src/pstree.c:1020
 
484
#: src/pstree.c:977
464
485
#, c-format
465
486
msgid "No processes found.\n"
466
487
msgstr "找不到任何進程。\n"
467
488
 
468
 
#: src/pstree.c:1026
 
489
#: src/pstree.c:983
469
490
#, c-format
470
491
msgid "Press return to close\n"
471
492
msgstr "按下輸入鍵以關閉\n"
475
496
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
476
497
msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n"
477
498
 
 
499
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
 
500
#~ msgstr "您無法將已掛載的和掛載點旗標一起使用"
 
501
 
478
502
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
479
503
#~ msgstr "無法顯示掛載點 %s:%s\n"
480
504