~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/swell-foop/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-04-06 15:04:54 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130406150454-wby4p8wqub9tesc6
Tags: 1:3.8.0-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# gnome-games Korean translation
2
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 
1
# swell-foop Korean translation
 
2
# This file is distributed under the same license as the swell-foop package.
 
3
#
 
4
# From gnome-games:
3
5
#
4
6
# GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001
5
7
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2012.
6
8
#
 
9
# Updated for swell-foop:
 
10
#
 
11
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2013.
 
12
#
7
13
#
8
14
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
9
15
#
10
 
# - 번역할 프로그램 이름
11
 
#   - Lights Off -> 불 끄기
12
 
#
13
16
# - 음역할 프로그램 이름
14
 
#   - Aisleriot -> 아일라이어트
15
 
#   - Iagno -> 이아그노
16
 
#   - Klotski -> 클로츠키
17
 
#   - Nibbles -> 니블즈
18
 
#   - Quadrapassel -> 쿼드러패셀
19
 
#   - Sudoku -> 스도쿠
20
17
#   - Swell Foop -> 스웰푸프
21
 
#   - Tetravex -> 테트라벡스
22
18
#
23
19
msgid ""
24
20
msgstr ""
25
 
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
26
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
27
 
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 16:41+0900\n"
 
21
"Project-Id-Version: swell-foop\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:12+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 01:45+0900\n"
30
25
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
31
26
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
32
27
"Language: Korean\n"
35
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
31
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37
32
 
38
 
#. Title of the main window
39
 
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
40
 
msgid "Chess"
41
 
msgstr "체스"
42
 
 
43
 
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
44
 
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
45
 
msgstr "전통적인 2인 체스 보드 게임을 플레이합니다"
46
 
 
47
 
#. Game menu name
48
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
49
 
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
50
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
51
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
52
 
msgid "_Game"
53
 
msgstr "게임(_G)"
54
 
 
55
 
#. Undo move menu item
56
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
57
 
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
58
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
59
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
60
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
61
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
62
 
msgid "_Undo Move"
63
 
msgstr "이동 취소(_U)"
64
 
 
65
 
#. Save menu item
66
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
67
 
msgid "_Resign"
68
 
msgstr "항복(_R)"
69
 
 
70
 
#. Claim draw menu item
71
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
72
 
msgid "Claim _Draw"
73
 
msgstr "무승부 선언(_D)"
74
 
 
75
 
#. Settings menu item
76
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
77
 
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
78
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
79
 
msgid "_Settings"
80
 
msgstr "설정(_S)"
81
 
 
82
 
#. Help menu item
83
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
84
 
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
85
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
86
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
87
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
88
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
89
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
90
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
91
 
msgid "_Help"
92
 
msgstr "도움말(_H)"
93
 
 
94
 
#. Help contents menu item
95
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
96
 
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
97
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
98
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
99
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
100
 
msgid "_Contents"
101
 
msgstr "차례(_C)"
102
 
 
103
 
#. Tooltip for start new game toolbar button
104
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
105
 
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
106
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
107
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
108
 
msgid "Start a new game"
109
 
msgstr "새 게임을 시작합니다"
110
 
 
111
 
#. The New Game toolbar button
112
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
113
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
114
 
msgid "New Game"
115
 
msgstr "새 게임"
116
 
 
117
 
#. The undo move toolbar button
118
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
119
 
msgid "Undo Move"
120
 
msgstr "이동 취소"
121
 
 
122
 
#. The tooltip for the Resign toolbar button
123
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
124
 
msgid "Resign"
125
 
msgstr "항복"
126
 
 
127
 
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
128
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
129
 
msgid "Rewind to the game start"
130
 
msgstr "게임 시작으로 돌아갑니다"
131
 
 
132
 
#. Tooltip on the show previous move navigation button
133
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
134
 
msgid "Show the previous move"
135
 
msgstr "이전 움직임 표시"
136
 
 
137
 
#. Tooltip on the show next move navigation button
138
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
139
 
msgid "Show the next move"
140
 
msgstr "다음 움직임 표시"
141
 
 
142
 
#. Tooltip on the show current move navigation button
143
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
144
 
msgid "Show the current move"
145
 
msgstr "현재 움직임 표시"
146
 
 
147
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
148
 
msgid "The width of the window"
149
 
msgstr "창의 너비"
150
 
 
151
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
152
 
msgid "The width of the main window in pixels."
153
 
msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위."
154
 
 
155
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
156
 
msgid "The height of the window"
157
 
msgstr "창의 높이"
158
 
 
159
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
160
 
msgid "The height of the main window in pixels."
161
 
msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위."
162
 
 
163
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
164
 
msgid "A flag to enable maximized mode"
165
 
msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그"
166
 
 
167
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
168
 
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
169
 
msgstr "전체 화면 모드를 켜는 플래그"
170
 
 
171
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
172
 
msgid "The piece to promote pawns to"
173
 
msgstr "폰을 프로모션할 종류"
174
 
 
175
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
176
 
msgid ""
177
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
178
 
msgstr "사람 플레이어가 폰을 마지막 칸까지 옮겼을 때 프로모션할 말"
179
 
 
180
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
181
 
msgid "A flag to enable 3D mode"
182
 
msgstr "3차원 모드를 켜는 플래그"
183
 
 
184
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
185
 
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
186
 
msgstr "3차원 화면을 부드럽게 하는(안티알리아싱) 플래그"
187
 
 
188
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
189
 
msgid "The piece theme to use"
190
 
msgstr "사용할 말 테마"
191
 
 
192
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
193
 
msgid "A flag to enable move hints"
194
 
msgstr "움직임 힌트를 켜는 플래그"
195
 
 
196
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
197
 
msgid "A flag to enable board numbering"
198
 
msgstr "보드 번호를 켜는 플래그"
199
 
 
200
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
201
 
msgid "A flag to enable the move history browser"
202
 
msgstr "움직임 기록 브라우저를 사용하는 플래그"
203
 
 
204
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
205
 
msgid "A flag to enable the toolbar"
206
 
msgstr "도구 모음을 사용하는 플래그"
207
 
 
208
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
209
 
msgid "The directory to open the save game dialog in"
210
 
msgstr "게임 저장하기 창을 열 디렉터리"
211
 
 
212
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
213
 
msgid "The directory to open the load game dialog in"
214
 
msgstr "게임 읽어들이기 창을 열 디렉터리"
215
 
 
216
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
217
 
msgid "The format to display moves in"
218
 
msgstr "움직임을 표시할 형식"
219
 
 
220
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
221
 
msgid "The side of the board that is in the foreground"
222
 
msgstr "플레이어 앞에 있는 게임판 가장자리"
223
 
 
224
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
225
 
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
226
 
msgstr "게임의 길이, 초 단위(0은 무제한)"
227
 
 
228
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
229
 
msgid "true if the human player is playing white"
230
 
msgstr "참이면 사람 플레이어가 백을 플레이"
231
 
 
232
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
233
 
msgid "The opponent player"
234
 
msgstr "적 플레이어"
235
 
 
236
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
237
 
msgid ""
238
 
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
239
 
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
240
 
msgstr ""
241
 
"가능한 값은 'human' (다른 사람 플레이어와 플레이), '' (처음 체스 엔진 사용), "
242
 
"또는 플레이할 엔진의 이름."
243
 
 
244
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
245
 
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
246
 
msgstr "상대 체스 엔진의 난이도"
247
 
 
248
 
#. Title for preferences dialog
249
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
250
 
msgid "Preferences"
251
 
msgstr "기본 설정"
252
 
 
253
 
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
254
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
255
 
msgid "Play as:"
256
 
msgstr "플레이 색:"
257
 
 
258
 
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
259
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
260
 
msgid "Opposing Player:"
261
 
msgstr "상대 플레이어:"
262
 
 
263
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
264
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
265
 
msgid "Difficulty:"
266
 
msgstr "난이도:"
267
 
 
268
 
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
269
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
270
 
msgid "Game Duration:"
271
 
msgstr "게임 길이:"
272
 
 
273
 
# 체스 용어 - 폰이 보드 맨 끝까지 갔을 때 뭘로 바꿀지
274
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
275
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
276
 
msgid "Promotion Type:"
277
 
msgstr "프로모션 종류:"
278
 
 
279
 
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
280
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
281
 
msgid "Changes will take effect for the next game."
282
 
msgstr "바뀐 내용은 다음 게임에 적용됩니다."
283
 
 
284
 
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
285
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
286
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
287
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
288
 
msgid "Game"
289
 
msgstr "게임"
290
 
 
291
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
292
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
293
 
msgid "3_D Chess View"
294
 
msgstr "3차원 체스 보기(_D)"
295
 
 
296
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
297
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
298
 
msgid "_Smooth Display"
299
 
msgstr "부드럽게 표시(_S)"
300
 
 
301
 
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
302
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
303
 
msgid "Piece Style:"
304
 
msgstr "말 모양새:"
305
 
 
306
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
307
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
308
 
msgid "Show _Toolbar"
309
 
msgstr "도구 모음 표시(_T)"
310
 
 
311
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
312
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
313
 
msgid "Show _History"
314
 
msgstr "기록 표시(_H)"
315
 
 
316
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
317
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
318
 
msgid "_Move Hints"
319
 
msgstr "움직임 힌트(_M)"
320
 
 
321
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
322
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
323
 
msgid "_Board Numbering"
324
 
msgstr "보드 번호(_B)"
325
 
 
326
 
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
327
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
328
 
msgid "Board Orientation:"
329
 
msgstr "보드 방향:"
330
 
 
331
 
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
332
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
333
 
msgid "Move Format:"
334
 
msgstr "움직임 형식:"
335
 
 
336
 
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
337
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
338
 
msgid "_Appearance"
339
 
msgstr "모양(_A)"
340
 
 
341
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
342
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
343
 
msgctxt "difficulty"
344
 
msgid "Easy"
345
 
msgstr "쉬움"
346
 
 
347
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
348
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
349
 
msgctxt "difficulty"
350
 
msgid "Normal"
351
 
msgstr "보통"
352
 
 
353
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
354
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
355
 
msgctxt "difficulty"
356
 
msgid "Hard"
357
 
msgstr "어려움"
358
 
 
359
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
360
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
361
 
msgctxt "chess-opponent"
362
 
msgid "Human"
363
 
msgstr "사람"
364
 
 
365
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
366
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
367
 
msgctxt "chess-player"
368
 
msgid "White"
369
 
msgstr "흰색"
370
 
 
371
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
372
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
373
 
msgctxt "chess-player"
374
 
msgid "Black"
375
 
msgstr "검정"
376
 
 
377
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
378
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
379
 
msgid "No limit"
380
 
msgstr "무제한"
381
 
 
382
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
383
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
384
 
msgid "One minute"
385
 
msgstr "1분"
386
 
 
387
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
388
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
389
 
msgid "Five minutes"
390
 
msgstr "5분"
391
 
 
392
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
393
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
394
 
msgid "30 minutes"
395
 
msgstr "30분"
396
 
 
397
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
398
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
399
 
msgid "One hour"
400
 
msgstr "1시간"
401
 
 
402
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
403
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
404
 
msgid "Custom"
405
 
msgstr "사용자 정의"
406
 
 
407
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
408
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
409
 
msgid "Simple"
410
 
msgstr "간단"
411
 
 
412
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
413
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
414
 
msgid "Fancy"
415
 
msgstr "화려"
416
 
 
417
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
418
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
419
 
msgctxt "chess-side"
420
 
msgid "White Side"
421
 
msgstr "흰색 쪽"
422
 
 
423
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
425
 
msgctxt "chess-side"
426
 
msgid "Black Side"
427
 
msgstr "검정 쪽"
428
 
 
429
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
430
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
431
 
msgctxt "chess-side"
432
 
msgid "Human Side"
433
 
msgstr "사람 쪽"
434
 
 
435
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
436
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
437
 
msgctxt "chess-side"
438
 
msgid "Current Player"
439
 
msgstr "현재 플레이어"
440
 
 
441
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
442
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
443
 
msgctxt "chess-side"
444
 
msgid "Face to Face"
445
 
msgstr "마주보기"
446
 
 
447
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
448
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
449
 
msgctxt "chess-move-format"
450
 
msgid "Human"
451
 
msgstr "사람"
452
 
 
453
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
454
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
455
 
msgctxt "chess-move-format"
456
 
msgid "Standard Algebraic"
457
 
msgstr "기본 연산"
458
 
 
459
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
460
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
461
 
msgctxt "chess-move-format"
462
 
msgid "Figurine"
463
 
msgstr "피규린 연산"
464
 
 
465
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
466
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
467
 
msgctxt "chess-move-format"
468
 
msgid "Long Algebraic"
469
 
msgstr "긴 연산"
470
 
 
471
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
472
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
473
 
msgctxt "chess-piece"
474
 
msgid "Queen"
475
 
msgstr "퀸"
476
 
 
477
 
# 임의 password generator의 결과.  번역하기는 좀.
478
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
479
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
480
 
msgctxt "chess-piece"
481
 
msgid "Knight"
482
 
msgstr "나이트"
483
 
 
484
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
485
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
486
 
msgctxt "chess-piece"
487
 
msgid "Rook"
488
 
msgstr "루크"
489
 
 
490
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
491
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
492
 
msgctxt "chess-piece"
493
 
msgid "Bishop"
494
 
msgstr "비숍"
495
 
 
496
 
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
497
 
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
498
 
#. * (e.g. /home/fred)
499
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
500
 
#, c-format
501
 
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
502
 
msgstr "%1$s (%2$s) - 체스"
503
 
 
504
 
#. Move History Combo: Go to the start of the game
505
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
506
 
msgid "Game Start"
507
 
msgstr "게임 시작"
508
 
 
509
 
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
510
 
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
511
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
512
 
#, c-format
513
 
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
514
 
msgstr "흰색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
515
 
 
516
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
517
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
518
 
#, c-format
519
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
520
 
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
521
 
 
522
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
523
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
524
 
#, c-format
525
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
526
 
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
527
 
 
528
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
529
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
530
 
#, c-format
531
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
532
 
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
533
 
 
534
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
535
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
536
 
#, c-format
537
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
538
 
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
539
 
 
540
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
541
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
542
 
#, c-format
543
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
544
 
msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
545
 
 
546
 
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
547
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
548
 
#, c-format
549
 
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
550
 
msgstr "흰색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
551
 
 
552
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
553
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
554
 
#, c-format
555
 
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
556
 
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
557
 
 
558
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
559
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
560
 
#, c-format
561
 
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
562
 
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
563
 
 
564
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
565
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
566
 
#, c-format
567
 
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
568
 
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
569
 
 
570
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
571
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
572
 
#, c-format
573
 
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
574
 
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
575
 
 
576
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
577
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
578
 
#, c-format
579
 
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
580
 
msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
581
 
 
582
 
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
583
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
584
 
#, c-format
585
 
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
586
 
msgstr "흰색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
587
 
 
588
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
589
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
590
 
#, c-format
591
 
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
592
 
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
593
 
 
594
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
595
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
596
 
#, c-format
597
 
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
598
 
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
599
 
 
600
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
601
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
602
 
#, c-format
603
 
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
604
 
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
605
 
 
606
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
607
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
608
 
#, c-format
609
 
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
610
 
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
611
 
 
612
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
613
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
614
 
#, c-format
615
 
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
616
 
msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
617
 
 
618
 
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
619
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
620
 
#, c-format
621
 
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
622
 
msgstr "흰색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
623
 
 
624
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
625
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
626
 
#, c-format
627
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
628
 
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
629
 
 
630
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
631
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
632
 
#, c-format
633
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
634
 
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
635
 
 
636
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
637
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
638
 
#, c-format
639
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
640
 
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
641
 
 
642
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
643
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
644
 
#, c-format
645
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
646
 
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
647
 
 
648
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
649
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
650
 
#, c-format
651
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
652
 
msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
653
 
 
654
 
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
655
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
656
 
#, c-format
657
 
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
658
 
msgstr "흰색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
659
 
 
660
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
661
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
662
 
#, c-format
663
 
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
664
 
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
665
 
 
666
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
667
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
668
 
#, c-format
669
 
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
670
 
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
671
 
 
672
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
673
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
674
 
#, c-format
675
 
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
676
 
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
677
 
 
678
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
679
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
680
 
#, c-format
681
 
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
682
 
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
683
 
 
684
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
685
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
686
 
#, c-format
687
 
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
688
 
msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
689
 
 
690
 
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
691
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
692
 
#, c-format
693
 
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
694
 
msgstr "흰색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
695
 
 
696
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
697
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
698
 
#, c-format
699
 
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
700
 
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
701
 
 
702
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
703
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
704
 
#, c-format
705
 
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
706
 
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
707
 
 
708
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
709
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
710
 
#, c-format
711
 
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
712
 
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
713
 
 
714
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
715
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
716
 
#, c-format
717
 
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
718
 
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
719
 
 
720
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
721
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
722
 
#, c-format
723
 
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
724
 
msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
725
 
 
726
 
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
727
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
728
 
#, c-format
729
 
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
730
 
msgstr "검은색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
731
 
 
732
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
733
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
734
 
#, c-format
735
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
736
 
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
737
 
 
738
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
739
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
740
 
#, c-format
741
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
742
 
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
743
 
 
744
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
745
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
746
 
#, c-format
747
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
748
 
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
749
 
 
750
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
751
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
752
 
#, c-format
753
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
754
 
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
755
 
 
756
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
757
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
758
 
#, c-format
759
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
760
 
msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
761
 
 
762
 
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
763
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
766
 
msgstr "검은색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
767
 
 
768
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
769
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
770
 
#, c-format
771
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
772
 
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
773
 
 
774
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
775
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
776
 
#, c-format
777
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
778
 
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
779
 
 
780
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
781
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
782
 
#, c-format
783
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
784
 
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
785
 
 
786
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
787
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
790
 
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
791
 
 
792
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
793
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
794
 
#, c-format
795
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
796
 
msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
797
 
 
798
 
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
799
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
800
 
#, c-format
801
 
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
802
 
msgstr "검은색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
803
 
 
804
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
805
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
806
 
#, c-format
807
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
808
 
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
809
 
 
810
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
811
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
812
 
#, c-format
813
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
814
 
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
815
 
 
816
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
817
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
818
 
#, c-format
819
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
820
 
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
821
 
 
822
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
823
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
824
 
#, c-format
825
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
826
 
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
827
 
 
828
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
829
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
830
 
#, c-format
831
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
832
 
msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
833
 
 
834
 
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
835
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
836
 
#, c-format
837
 
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
838
 
msgstr "검은색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
839
 
 
840
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
841
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
842
 
#, c-format
843
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
844
 
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
845
 
 
846
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
847
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
848
 
#, c-format
849
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
850
 
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
851
 
 
852
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
853
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
854
 
#, c-format
855
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
856
 
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
857
 
 
858
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
859
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
860
 
#, c-format
861
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
862
 
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
863
 
 
864
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
865
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
866
 
#, c-format
867
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
868
 
msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
869
 
 
870
 
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
871
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
872
 
#, c-format
873
 
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
874
 
msgstr "검은색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
875
 
 
876
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
877
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
878
 
#, c-format
879
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
880
 
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
881
 
 
882
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
883
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
884
 
#, c-format
885
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
886
 
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
887
 
 
888
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
889
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
890
 
#, c-format
891
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
892
 
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
893
 
 
894
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
895
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
896
 
#, c-format
897
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
898
 
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
899
 
 
900
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
901
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
902
 
#, c-format
903
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
904
 
msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
905
 
 
906
 
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
907
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
908
 
#, c-format
909
 
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
910
 
msgstr "검은색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동"
911
 
 
912
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
913
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
914
 
#, c-format
915
 
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
916
 
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음"
917
 
 
918
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
919
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
920
 
#, c-format
921
 
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
922
 
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음"
923
 
 
924
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
925
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
926
 
#, c-format
927
 
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
928
 
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음"
929
 
 
930
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
931
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
934
 
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음"
935
 
 
936
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
937
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
938
 
#, c-format
939
 
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
940
 
msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음"
941
 
 
942
 
#. Message display when the white player wins
943
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
944
 
msgid "White wins"
945
 
msgstr "흰색 승리"
946
 
 
947
 
#. Message display when the black player wins
948
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
949
 
msgid "Black wins"
950
 
msgstr "검정 승리"
951
 
 
952
 
#. Message display when the game is drawn
953
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
954
 
msgid "Game is drawn"
955
 
msgstr "게임이 무승부입니다"
956
 
 
957
 
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
958
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
959
 
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
960
 
msgstr "상대편이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다(체크메이트)"
961
 
 
962
 
# 체스 용어
963
 
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
964
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
965
 
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
966
 
msgstr "상대편이 움직일 수 없습니다(스테일메이트)"
967
 
 
968
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
969
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
970
 
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
971
 
msgstr "잡은 말이 없거나 폰이 마지막 15번째 칸까지 이동했습니다"
972
 
 
973
 
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
974
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
975
 
msgid "Opponent has run out of time"
976
 
msgstr "상대편이 제한 시간이 지났습니다"
977
 
 
978
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
979
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
980
 
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
981
 
msgstr "같은 보드 상태가 세 번 발생했습니다  (3수 반복 규칙)"
982
 
 
983
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
984
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
985
 
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
986
 
msgstr "어느쪽의 플레이어도 체크메이트를 할 수 없습니다(경우의 수 부족)"
987
 
 
988
 
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
989
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
990
 
msgid "The black player has resigned"
991
 
msgstr "검은 플레이어가 항복했습니다"
992
 
 
993
 
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
994
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
995
 
msgid "The white player has resigned"
996
 
msgstr "흰색 플레이어가 항복했습니다"
997
 
 
998
 
#. Message displayed when a game is abandoned
999
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
1000
 
msgid "The game has been abandoned"
1001
 
msgstr "게임을 버립니다"
1002
 
 
1003
 
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
1004
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
1005
 
msgid "One of the players has died"
1006
 
msgstr "플레이어가 죽었습니다"
1007
 
 
1008
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
1009
 
msgid "Save this game before starting a new one?"
1010
 
msgstr "새로 시작하기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?"
1011
 
 
1012
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1013
 
msgid "_Abandon game"
1014
 
msgstr "게임 버리기(_A)"
1015
 
 
1016
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1017
 
msgid "_Save game for later"
1018
 
msgstr "다음을 위해 게임 저장(_S)"
1019
 
 
1020
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1021
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
1022
 
msgid "second"
1023
 
msgid_plural "seconds"
1024
 
msgstr[0] "초"
1025
 
 
1026
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1027
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
1028
 
msgid "minute"
1029
 
msgid_plural "minutes"
1030
 
msgstr[0] "분"
1031
 
 
1032
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1033
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
1034
 
msgid "hour"
1035
 
msgid_plural "hours"
1036
 
msgstr[0] "시간"
1037
 
 
1038
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
1039
 
msgid ""
1040
 
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1041
 
"\n"
1042
 
"glChess is a part of GNOME Games."
1043
 
msgstr ""
1044
 
"그놈 2D/3D 체스.\n"
1045
 
"\n"
1046
 
"GL체스는 그놈 게임의 일부입니다."
1047
 
 
1048
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
1049
 
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
1050
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
1051
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
1052
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1053
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
1054
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1055
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
1056
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1057
 
msgid "GNOME Games web site"
1058
 
msgstr "그놈 게임 웹사이트"
1059
 
 
1060
 
#. Title of save game dialog
1061
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
1062
 
msgid "Save Chess Game"
1063
 
msgstr "체스 게임 저장"
1064
 
 
1065
 
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1066
 
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1067
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
1068
 
msgid "PGN files"
1069
 
msgstr "PGN 파일"
1070
 
 
1071
 
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1072
 
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1073
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
1074
 
msgid "All files"
1075
 
msgstr "모든 파일"
1076
 
 
1077
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
1078
 
#, c-format
1079
 
msgid "Failed to save game: %s"
1080
 
msgstr "게임 저장에 실패했습니다: %s"
1081
 
 
1082
 
#. Title of load game dialog
1083
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
1084
 
msgid "Load Chess Game"
1085
 
msgstr "체스 게임 읽어들이기"
1086
 
 
1087
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid "Failed to open game: %s"
1090
 
msgstr "게임 열기에 실패했습니다: %s"
1091
 
 
1092
 
#. Help string for command line --version flag
1093
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
1094
 
msgid "Show release version"
1095
 
msgstr "릴리스 버전을 표시합니다"
1096
 
 
1097
 
#. Arguments and description for --help text
1098
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
1099
 
msgid "[FILE] - Play Chess"
1100
 
msgstr "[파일] - 체스를 플레이합니다"
1101
 
 
1102
 
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1103
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1106
 
msgstr "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
1107
 
 
1108
 
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
1109
 
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
1110
 
msgid "Five or More"
1111
 
msgstr "다섯개"
1112
 
 
1113
 
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1114
 
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1115
 
msgstr "색색의 공을 제거해 한 줄로 만듭니다"
1116
 
 
1117
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1118
 
msgid "Five or More Preferences"
1119
 
msgstr "다섯개 기본 설정"
1120
 
 
1121
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
1122
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1123
 
msgid "Appearance"
1124
 
msgstr "모양"
1125
 
 
1126
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1127
 
msgid "_Image:"
1128
 
msgstr "그림(_I):"
1129
 
 
1130
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1131
 
msgid "B_ackground color:"
1132
 
msgstr "배경색(_A):"
1133
 
 
1134
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1135
 
msgid "Board Size"
1136
 
msgstr "보드 크기"
1137
 
 
1138
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1139
 
msgid "_Small"
1140
 
msgstr "작게(_S)"
1141
 
 
1142
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1143
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1144
 
msgid "_Medium"
1145
 
msgstr "중간(_M)"
1146
 
 
1147
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1148
 
msgid "_Large"
1149
 
msgstr "크게(_L)"
1150
 
 
1151
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1152
 
msgid "General"
1153
 
msgstr "일반"
1154
 
 
1155
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1156
 
msgid "_Use fast moves"
1157
 
msgstr "빨리 움직임(_U)"
1158
 
 
1159
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1160
 
msgid "Five or more"
1161
 
msgstr "다섯개"
1162
 
 
1163
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1164
 
msgid "Scores"
1165
 
msgstr "점수"
1166
 
 
1167
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1168
 
msgid "Next:"
1169
 
msgstr "다음:"
1170
 
 
1171
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1172
 
msgid "0"
1173
 
msgstr "0"
1174
 
 
1175
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1176
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1177
 
msgid "Score:"
1178
 
msgstr "점수:"
1179
 
 
1180
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1181
 
msgid "Playing field size"
1182
 
msgstr "게임판 크기"
1183
 
 
1184
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1185
 
msgid ""
1186
 
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1187
 
msgstr "게임판 크기. 1=작게, 2=중간, 3=크게. 다른 값은 사용할 수 없습니다."
1188
 
 
1189
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1190
 
msgid "Ball style"
1191
 
msgstr "볼 모양새"
1192
 
 
1193
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1194
 
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1195
 
msgstr "볼 모양새. 볼에 사용할 그림 파일 이름."
1196
 
 
1197
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1198
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1199
 
msgid "Background color"
1200
 
msgstr "배경색"
1201
 
 
1202
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1203
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1204
 
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1205
 
msgstr "배경색. 배경색 16진수 방식으로 지정합니다."
1206
 
 
1207
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1208
 
msgid "Time between moves"
1209
 
msgstr "움직임 사이의 시간"
1210
 
 
1211
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1212
 
msgid "Time between moves in milliseconds."
1213
 
msgstr "움직임 사이의 시간(천분의 일초 단위)."
1214
 
 
1215
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1216
 
msgid "Game score"
1217
 
msgstr "게임 점수"
1218
 
 
1219
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1220
 
msgid "Game score from last saved session."
1221
 
msgstr "지난번 저장했던 세션의 게임 점수."
1222
 
 
1223
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1224
 
msgid "Game field"
1225
 
msgstr "게임판"
1226
 
 
1227
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1228
 
msgid "Game field from last saved session."
1229
 
msgstr "지난번 저장했던 세션의 게임 판."
1230
 
 
1231
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1232
 
msgid "Game preview"
1233
 
msgstr "게임 미리 보기"
1234
 
 
1235
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1236
 
msgid "Game preview from last saved session."
1237
 
msgstr "지난번 저장했던 세션의 게임 미리 보기."
1238
 
 
1239
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1240
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1241
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1242
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1243
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1244
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1245
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
1246
 
msgid "Width of the window in pixels"
1247
 
msgstr "창의 너비, 픽셀 단위."
1248
 
 
1249
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1250
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1251
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1252
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1253
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1254
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1255
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
1256
 
msgid "Height of the window in pixels"
1257
 
msgstr "창의 높이, 픽셀 단위."
1258
 
 
1259
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1260
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1261
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1262
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1263
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1264
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1265
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
1266
 
msgid "true if the window is maximized"
1267
 
msgstr "참이면 창을 최대화"
1268
 
 
1269
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1270
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1271
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1272
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1273
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1274
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1275
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
1276
 
msgid "true if the window is fullscren"
1277
 
msgstr "참이면 창을 전체 화면"
1278
 
 
1279
 
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1280
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1281
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1282
 
msgid "View help for this game"
1283
 
msgstr "이 게임의 도움말을 봅니다"
1284
 
 
1285
 
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1286
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1287
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1288
 
msgid "End the current game"
1289
 
msgstr "현재 게임을 끝냅니다"
1290
 
 
1291
 
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1292
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1293
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1294
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
1295
 
msgstr "f전체 화면 모드를 토글합니다"
1296
 
 
1297
 
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1298
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1299
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1300
 
msgid "Get a hint for your next move"
1301
 
msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다"
1302
 
 
1303
 
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1304
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1305
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1306
 
msgid "Leave fullscreen mode"
1307
 
msgstr "전체 화면 모드를 나갑니다"
1308
 
 
1309
 
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1310
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1311
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1312
 
msgid "Start a new multiplayer network game"
1313
 
msgstr "새 멀티플레이어 네트워크 게임을 시작합니다"
1314
 
 
1315
 
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1316
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1317
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1318
 
msgid "End the current network game and return to network server"
1319
 
msgstr "현재 네트워크 게임을 끝내고 네트워크 서버로 돌아갑니다"
1320
 
 
1321
 
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1322
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1323
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1324
 
msgid "Pause the game"
1325
 
msgstr "게임을 일시 중지합니다"
1326
 
 
1327
 
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1328
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1329
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1330
 
msgid "Show a list of players in the network game"
1331
 
msgstr "네트워크 게임의 플레이어 목록을 표시합니다"
1332
 
 
1333
 
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1334
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1335
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1336
 
msgid "Redo the undone move"
1337
 
msgstr "마지막 움직임을 되돌립니다"
1338
 
 
1339
 
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1340
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1341
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1342
 
msgid "Restart the game"
1343
 
msgstr "게임을 다시 시작합니다"
1344
 
 
1345
 
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1346
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1347
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1348
 
msgid "Resume the paused game"
1349
 
msgstr "일시 중지한 게임을 다시 시작합니다"
1350
 
 
1351
 
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1352
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1353
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1354
 
msgid "View the scores"
1355
 
msgstr "점수를 봅니다"
1356
 
 
1357
 
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1358
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1359
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1360
 
msgid "Undo the last move"
1361
 
msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
1362
 
 
1363
 
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1364
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1365
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1366
 
msgid "About this game"
1367
 
msgstr "이 게임 정보"
1368
 
 
1369
 
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1370
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1371
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1372
 
msgid "Close this window"
1373
 
msgstr "이 창을 닫습니다"
1374
 
 
1375
 
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1376
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1377
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1378
 
msgid "Configure the game"
1379
 
msgstr "게임을 설정합니다"
1380
 
 
1381
 
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1382
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1383
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1384
 
msgid "Quit this game"
1385
 
msgstr "이 게임을 끝냅니다"
1386
 
 
1387
 
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1388
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1389
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
1390
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
1391
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1392
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1393
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
1394
 
msgid "_Fullscreen"
1395
 
msgstr "전체 화면(_F)"
1396
 
 
1397
 
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1398
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1399
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
1400
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1401
 
msgid "_Hint"
1402
 
msgstr "힌트(_H)"
1403
 
 
1404
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1405
 
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1406
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1407
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
1408
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
1409
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1410
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1411
 
msgid "_New"
1412
 
msgstr "새 게임(_N)"
1413
 
 
1414
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1415
 
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1416
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
1417
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1418
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
1419
 
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
1420
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
1421
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
1422
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
1423
 
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
1424
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1425
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
1426
 
msgid "_New Game"
1427
 
msgstr "새 게임(_N)"
1428
 
 
1429
 
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1430
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1431
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
1432
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1433
 
msgid "_Redo Move"
1434
 
msgstr "다시 이동(_R)"
1435
 
 
1436
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1437
 
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1438
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1439
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1440
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1441
 
msgid "_Reset"
1442
 
msgstr "리셋(_R)"
1443
 
 
1444
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1445
 
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1446
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1447
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
1448
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1449
 
msgid "_Restart"
1450
 
msgstr "게임 다시(_R)"
1451
 
 
1452
 
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1453
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1454
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1455
 
msgid "_Deal"
1456
 
msgstr "패 돌리기(_D)"
1457
 
 
1458
 
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1459
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1460
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
1461
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1462
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
1463
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1464
 
msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
1465
 
 
1466
 
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1467
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1468
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1469
 
msgid "Network _Game"
1470
 
msgstr "네트워크 게임(_G)"
1471
 
 
1472
 
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1473
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1474
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1475
 
msgid "L_eave Game"
1476
 
msgstr "게임 떠나기(_E)"
1477
 
 
1478
 
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1479
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1480
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1481
 
msgid "Player _List"
1482
 
msgstr "플레이어 목록(_L)"
1483
 
 
1484
 
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1485
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1486
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
1487
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
1488
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
1489
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1490
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
1491
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1492
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1493
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1494
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
1495
 
msgid "_Pause"
1496
 
msgstr "일시 중지(_P)"
1497
 
 
1498
 
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1499
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1500
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
1501
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
1502
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1503
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
1504
 
msgid "Res_ume"
1505
 
msgstr "다시 시작(_U)"
1506
 
 
1507
 
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1508
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1509
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
1510
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1511
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1512
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1513
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
1514
 
msgid "_Scores"
1515
 
msgstr "점수(_S)"
1516
 
 
1517
 
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1518
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1519
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1520
 
msgid "_End Game"
1521
 
msgstr "게임 끝내기(_E)"
1522
 
 
1523
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1524
 
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1525
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1526
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid ""
1529
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1530
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1531
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1532
 
"version."
1533
 
msgstr ""
1534
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1535
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1536
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1537
 
"version."
1538
 
 
1539
 
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1540
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1541
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid ""
1544
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1545
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1546
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1547
 
"details."
1548
 
msgstr ""
1549
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1550
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1551
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1552
 
"details."
1553
 
 
1554
 
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1555
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1556
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1557
 
#, c-format
1558
 
msgid ""
1559
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1560
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1561
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1562
 
msgstr ""
1563
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1564
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1565
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1566
 
 
1567
 
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1568
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1569
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1570
 
msgid ""
1571
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1572
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1573
 
msgstr ""
1574
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1575
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1576
 
 
1577
 
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
1578
 
msgctxt "board size"
1579
 
msgid "Small"
1580
 
msgstr "작게"
1581
 
 
1582
 
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
1583
 
msgctxt "board size"
1584
 
msgid "Medium"
1585
 
msgstr "중간"
1586
 
 
1587
 
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
1588
 
msgctxt "board size"
1589
 
msgid "Large"
1590
 
msgstr "크게"
1591
 
 
1592
 
#: ../glines/src/glines.c:171
1593
 
msgid "Could not load theme"
1594
 
msgstr "테마를 읽어들일 수 없습니다"
1595
 
 
1596
 
#: ../glines/src/glines.c:197
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid ""
1599
 
"Unable to locate file:\n"
1600
 
"%s\n"
1601
 
"\n"
1602
 
"The default theme will be loaded instead."
1603
 
msgstr ""
1604
 
"파일을 찾을 수 없습니다: \n"
1605
 
"%s\n"
1606
 
"\n"
1607
 
"기본 타일 세트를 읽어들입니다."
1608
 
 
1609
 
#: ../glines/src/glines.c:204
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid ""
1612
 
"Unable to locate file:\n"
1613
 
"%s\n"
1614
 
"\n"
1615
 
"Please check that Five or More is installed correctly."
1616
 
msgstr ""
1617
 
"파일을 찾을 수 없습니다: \n"
1618
 
"%s\n"
1619
 
"\n"
1620
 
"다섯개가 제대로 설치되었는지 확인하십시오"
1621
 
 
1622
 
#: ../glines/src/glines.c:409
1623
 
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1624
 
msgstr "점수를 올리려면 같은 색의 동그라미 다섯 개를 한 줄에 늘어 놓으십시오!"
1625
 
 
1626
 
#: ../glines/src/glines.c:471
1627
 
msgid "GNOME Five or More"
1628
 
msgstr "그놈 다섯개"
1629
 
 
1630
 
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1631
 
msgid "_Board size:"
1632
 
msgstr "보드 크기(_B):"
1633
 
 
1634
 
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1635
 
#, c-format
1636
 
msgid "Game Over!"
1637
 
msgstr "게임 끝!"
1638
 
 
1639
 
#. Can't move there!
1640
 
#: ../glines/src/glines.c:647
1641
 
msgid "You can't move there!"
1642
 
msgstr "거기로 이동할 수 없습니다!"
1643
 
 
1644
 
#: ../glines/src/glines.c:1176
1645
 
msgid ""
1646
 
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1647
 
"\n"
1648
 
"Five or More is a part of GNOME Games."
1649
 
msgstr ""
1650
 
"한때 유행했던 색상 라인 게임을 그놈으로 옮겼습니다.\n"
1651
 
"\n"
1652
 
"다섯개는 그놈 게임의 일부입니다."
1653
 
 
1654
 
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
1655
 
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1656
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
1657
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
1658
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1659
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
1660
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1661
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
1662
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1663
 
msgid "translator-credits"
1664
 
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
1665
 
 
1666
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1667
 
msgid "Four-in-a-Row"
1668
 
msgstr "사목"
1669
 
 
1670
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1671
 
msgid "Make lines of the same color to win"
1672
 
msgstr "같은 색을 한 줄로 놓아야 이기는 게임"
1673
 
 
1674
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1675
 
msgid "Level of Player One"
1676
 
msgstr "플레이어 1의 수준"
1677
 
 
1678
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1679
 
msgid ""
1680
 
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1681
 
"player."
1682
 
msgstr "0은 사용자; 1부터 3은 컴퓨터 플레이어의 수준에 해당합니다."
1683
 
 
1684
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1685
 
msgid "Level of Player Two"
1686
 
msgstr "플레이어 2의 수준"
1687
 
 
1688
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1689
 
msgid "Theme ID"
1690
 
msgstr "테마 ID"
1691
 
 
1692
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1693
 
msgid "A number specifying the preferred theme."
1694
 
msgstr "사용할 테마를 지정하는 숫자."
1695
 
 
1696
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1697
 
msgid "Animate"
1698
 
msgstr "애니메이션"
1699
 
 
1700
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1701
 
msgid "Whether or not to use animation."
1702
 
msgstr "애니메이션을 사용할 지 여부."
1703
 
 
1704
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1705
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1706
 
msgid "Sound"
1707
 
msgstr "소리"
1708
 
 
1709
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1710
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1711
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
1712
 
msgstr "이벤트 사운드를 재생할 지 여부."
1713
 
 
1714
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1715
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1716
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1717
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1718
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
1719
 
msgid "Move left"
1720
 
msgstr "왼쪽으로 이동"
1721
 
 
1722
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1723
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1724
 
msgid "Key press to move left."
1725
 
msgstr "왼쪽으로 이동할 때 누를 키."
1726
 
 
1727
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1728
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1729
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1730
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1731
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
1732
 
msgid "Move right"
1733
 
msgstr "오른쪽으로 이동"
1734
 
 
1735
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1736
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1737
 
msgid "Key press to move right."
1738
 
msgstr "오른쪽으로 이동할 때 누를 키."
1739
 
 
1740
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1741
 
msgid "Drop marble"
1742
 
msgstr "돌 떨어뜨리기"
1743
 
 
1744
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1745
 
msgid "Key press to drop a marble."
1746
 
msgstr "돌 떨어뜨릴 때 누를 키."
1747
 
 
1748
 
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1749
 
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1750
 
msgid "Unknown Command"
1751
 
msgstr "알 수 없는 명령"
1752
 
 
1753
 
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid ""
1756
 
"Unable to load image:\n"
1757
 
"%s"
1758
 
msgstr ""
1759
 
"그림을 읽어들일 수 없습니다:\n"
1760
 
"%s"
1761
 
 
1762
 
#: ../gnect/src/main.c:524
1763
 
msgid "It's a draw!"
1764
 
msgstr "무승부입니다!"
1765
 
 
1766
 
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1767
 
msgid "You win!"
1768
 
msgstr "당신이 이겼습니다!"
1769
 
 
1770
 
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1771
 
msgid "It is your move."
1772
 
msgstr "당신 차례입니다."
1773
 
 
1774
 
#: ../gnect/src/main.c:538
1775
 
msgid "I win!"
1776
 
msgstr "내가 이겼습니다!"
1777
 
 
1778
 
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1779
 
msgid "Thinking..."
1780
 
msgstr "생각중..."
1781
 
 
1782
 
#: ../gnect/src/main.c:551
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "%s wins!"
1785
 
msgstr "%s의 승리!"
1786
 
 
1787
 
#: ../gnect/src/main.c:558
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid "Waiting for %s to move."
1790
 
msgstr "%s의 차례를 기다리는 중입니다."
1791
 
 
1792
 
#: ../gnect/src/main.c:659
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid "Hint: Column %d"
1795
 
msgstr "힌트: %d열"
1796
 
 
1797
 
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1798
 
msgid "You:"
1799
 
msgstr "당신:"
1800
 
 
1801
 
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1802
 
msgid "Me:"
1803
 
msgstr "나:"
1804
 
 
1805
 
#: ../gnect/src/main.c:780
1806
 
msgid "Drawn:"
1807
 
msgstr "무승부:"
1808
 
 
1809
 
#: ../gnect/src/main.c:829
1810
 
msgid ""
1811
 
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1812
 
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1813
 
"\n"
1814
 
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1815
 
msgstr ""
1816
 
"그놈 \"사목\" 게임. 컴퓨터 플레이어는 Giuliano Bertoletti의 Velena 엔진에 기"
1817
 
"반했습니다.\n"
1818
 
"\n"
1819
 
"\"사목\"은 그놈 게임의 일부입니다."
1820
 
 
1821
 
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
1822
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1823
 
msgid "_View"
1824
 
msgstr "보기(_V)"
1825
 
 
1826
 
#: ../gnect/src/main.h:5
1827
 
msgid "Four-in-a-row"
1828
 
msgstr "사목"
1829
 
 
1830
 
#: ../gnect/src/prefs.c:207
1831
 
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1832
 
msgstr "사목 기본 설정"
1833
 
 
1834
 
#: ../gnect/src/prefs.c:233
1835
 
msgid "Player One:"
1836
 
msgstr "플레이어 1:"
1837
 
 
1838
 
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1839
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1840
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1841
 
msgid "Human"
1842
 
msgstr "사람"
1843
 
 
1844
 
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1845
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1846
 
msgid "Level one"
1847
 
msgstr "수준 하"
1848
 
 
1849
 
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1850
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1851
 
msgid "Level two"
1852
 
msgstr "수준 중"
1853
 
 
1854
 
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1855
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1856
 
msgid "Level three"
1857
 
msgstr "수준 상"
1858
 
 
1859
 
#: ../gnect/src/prefs.c:262
1860
 
msgid "Player Two:"
1861
 
msgstr "플레이어 2:"
1862
 
 
1863
 
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
1864
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1865
 
msgid "_Theme:"
1866
 
msgstr "테마(_T):"
1867
 
 
1868
 
#: ../gnect/src/prefs.c:303
1869
 
msgid "Enable _animation"
1870
 
msgstr "애니메이션 사용(_A)"
1871
 
 
1872
 
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1873
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1874
 
msgid "E_nable sounds"
1875
 
msgstr "사운드 사용(_N)"
1876
 
 
1877
 
#. keyboard tab
1878
 
#: ../gnect/src/prefs.c:312
1879
 
msgid "Keyboard Controls"
1880
 
msgstr "키보드 조작"
1881
 
 
1882
 
#: ../gnect/src/theme.c:41
1883
 
msgid "Classic"
1884
 
msgstr "클래식"
1885
 
 
1886
 
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1887
 
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1888
 
msgid "Red"
1889
 
msgstr "빨강"
1890
 
 
1891
 
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1892
 
msgid "Yellow"
1893
 
msgstr "노랑"
1894
 
 
1895
 
#: ../gnect/src/theme.c:48
1896
 
msgid "High Contrast"
1897
 
msgstr "고대비"
1898
 
 
1899
 
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1900
 
msgid "Circle"
1901
 
msgstr "원"
1902
 
 
1903
 
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1904
 
msgid "Cross"
1905
 
msgstr "십자가"
1906
 
 
1907
 
#: ../gnect/src/theme.c:55
1908
 
msgid "High Contrast Inverse"
1909
 
msgstr "고대비 반전"
1910
 
 
1911
 
#: ../gnect/src/theme.c:62
1912
 
msgid "Cream Marbles"
1913
 
msgstr "크림 대리석"
1914
 
 
1915
 
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1916
 
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1917
 
msgid "Blue"
1918
 
msgstr "파랑"
1919
 
 
1920
 
#: ../gnect/src/theme.c:69
1921
 
msgid "Glass Marbles"
1922
 
msgstr "유리 대리석"
1923
 
 
1924
 
#: ../gnect/src/theme.c:76
1925
 
msgid "Nightfall"
1926
 
msgstr "황혼"
1927
 
 
1928
 
#: ../gnect/src/theme.c:83
1929
 
msgid "Blocks"
1930
 
msgstr "블록"
1931
 
 
1932
 
#: ../gnect/src/theme.c:87
1933
 
msgid "Orange"
1934
 
msgstr "주황"
1935
 
 
1936
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1937
 
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1938
 
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1939
 
msgid "Nibbles"
1940
 
msgstr "니블즈"
1941
 
 
1942
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1943
 
msgid "Guide a worm around a maze"
1944
 
msgstr "벌레를 조종해 미로를 통과합니다"
1945
 
 
1946
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1947
 
msgid "Number of human players"
1948
 
msgstr "사람 플레이어의 수"
1949
 
 
1950
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1951
 
msgid "Number of human players."
1952
 
msgstr "사람 플레이어의 수."
1953
 
 
1954
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1955
 
msgid "Number of AI players"
1956
 
msgstr "AI 플레이어의 수"
1957
 
 
1958
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1959
 
msgid "Number of AI players."
1960
 
msgstr "AI 플레이어의 수."
1961
 
 
1962
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1963
 
msgid "Game speed"
1964
 
msgstr "게임 속도"
1965
 
 
1966
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1967
 
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1968
 
msgstr "게임 속도(1=빨리, 4=느리게)."
1969
 
 
1970
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1971
 
msgid "Enable fake bonuses"
1972
 
msgstr "가짜 보너스 사용"
1973
 
 
1974
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1975
 
msgid "Enable fake bonuses."
1976
 
msgstr "가짜 보너스 사용."
1977
 
 
1978
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1979
 
msgid "Play levels in random order"
1980
 
msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이"
1981
 
 
1982
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1983
 
msgid "Play levels in random order."
1984
 
msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이."
1985
 
 
1986
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1987
 
msgid "Game level to start on"
1988
 
msgstr "시작할 게임 단계"
1989
 
 
1990
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1991
 
msgid "Game level to start on."
1992
 
msgstr "시작할 게임 단계."
1993
 
 
1994
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1995
 
msgid "Enable sounds"
1996
 
msgstr "사운드 사용"
1997
 
 
1998
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1999
 
msgid "Enable sounds."
2000
 
msgstr "사운드 사용."
2001
 
 
2002
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2003
 
msgid "Size of game tiles"
2004
 
msgstr "게임 타일의 크기"
2005
 
 
2006
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2007
 
msgid "Size of game tiles."
2008
 
msgstr "게임 타일의 크기."
2009
 
 
2010
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2011
 
msgid "Color to use for worm"
2012
 
msgstr "벌레에 사용할 색"
2013
 
 
2014
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2015
 
msgid "Color to use for worm."
2016
 
msgstr "벌레에 사용할 색."
2017
 
 
2018
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2019
 
msgid "Use relative movement"
2020
 
msgstr "상대적인 움직임"
2021
 
 
2022
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2023
 
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2024
 
msgstr "상대적인 움직임(즉, 왼쪽과 오른쪽만 사용 가능)."
2025
 
 
2026
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2027
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2028
 
msgid "Move up"
2029
 
msgstr "위로 옮기기"
2030
 
 
2031
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2032
 
msgid "Key to use for motion up."
2033
 
msgstr "위로 이동할 때 사용할 키."
2034
 
 
2035
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2036
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2037
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2038
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
2039
 
msgid "Move down"
2040
 
msgstr "아래로 옮기기"
2041
 
 
2042
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2043
 
msgid "Key to use for motion down."
2044
 
msgstr "아래로 이동할 때 사용할 키."
2045
 
 
2046
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2047
 
msgid "Key to use for motion left."
2048
 
msgstr "왼쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2049
 
 
2050
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2051
 
msgid "Key to use for motion right."
2052
 
msgstr "오른쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2053
 
 
2054
 
#: ../gnibbles/src/board.c:245
2055
 
#, c-format
2056
 
msgid ""
2057
 
"Nibbles couldn't load level file:\n"
2058
 
"%s\n"
2059
 
"\n"
2060
 
"Please check your Nibbles installation"
2061
 
msgstr ""
2062
 
"니블즈에서 레벨 파일을 읽어들일 수 없습니다:\n"
2063
 
"%s\n"
2064
 
"\n"
2065
 
"니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
2066
 
 
2067
 
#: ../gnibbles/src/board.c:264
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid ""
2070
 
"Level file appears to be damaged:\n"
2071
 
"%s\n"
2072
 
"\n"
2073
 
"Please check your Nibbles installation"
2074
 
msgstr ""
2075
 
"레벨 파일이 손상된 것 같습니다:\n"
2076
 
"%s\n"
2077
 
"\n"
2078
 
"니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
2079
 
 
2080
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
2081
 
#, c-format
2082
 
msgid ""
2083
 
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2084
 
"%s\n"
2085
 
"\n"
2086
 
"Please check your Nibbles installation"
2087
 
msgstr ""
2088
 
"니블즈에서 픽스맵 파일을 찾을 수 없습니다:\n"
2089
 
"%s\n"
2090
 
"\n"
2091
 
"니블즈를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
2092
 
 
2093
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
2094
 
msgid "Nibbles Scores"
2095
 
msgstr "니블즈 점수"
2096
 
 
2097
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
2098
 
msgid "Speed:"
2099
 
msgstr "속도:"
2100
 
 
2101
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2102
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2103
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2104
 
#, c-format
2105
 
msgid "Congratulations!"
2106
 
msgstr "축하합니다!"
2107
 
 
2108
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2109
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
2110
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2111
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2112
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
2113
 
msgid "Your score is the best!"
2114
 
msgstr "최고 점수입니다!"
2115
 
 
2116
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
2117
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2118
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2119
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
2120
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
2121
 
msgid "Your score has made the top ten."
2122
 
msgstr "점수가 10위 안에 들었습니다."
2123
 
 
2124
 
#: ../gnibbles/src/main.c:66
2125
 
msgctxt "game speed"
2126
 
msgid "Beginner"
2127
 
msgstr "초보자"
2128
 
 
2129
 
#: ../gnibbles/src/main.c:67
2130
 
msgctxt "game speed"
2131
 
msgid "Slow"
2132
 
msgstr "느리게"
2133
 
 
2134
 
#: ../gnibbles/src/main.c:68
2135
 
msgctxt "game speed"
2136
 
msgid "Medium"
2137
 
msgstr "중간"
2138
 
 
2139
 
#: ../gnibbles/src/main.c:69
2140
 
msgctxt "game speed"
2141
 
msgid "Fast"
2142
 
msgstr "빠르게"
2143
 
 
2144
 
#: ../gnibbles/src/main.c:70
2145
 
msgctxt "game speed"
2146
 
msgid "Beginner with Fakes"
2147
 
msgstr "초보자(속임수 사용)"
2148
 
 
2149
 
#: ../gnibbles/src/main.c:71
2150
 
msgctxt "game speed"
2151
 
msgid "Slow with Fakes"
2152
 
msgstr "느리게(속임수 사용)"
2153
 
 
2154
 
#: ../gnibbles/src/main.c:72
2155
 
msgctxt "game speed"
2156
 
msgid "Medium with Fakes"
2157
 
msgstr "중간(속임수 사용)"
2158
 
 
2159
 
#: ../gnibbles/src/main.c:73
2160
 
msgctxt "game speed"
2161
 
msgid "Fast with Fakes"
2162
 
msgstr "빠르게(속임수 사용)"
2163
 
 
2164
 
#: ../gnibbles/src/main.c:171
2165
 
msgid ""
2166
 
"A worm game for GNOME.\n"
2167
 
"\n"
2168
 
"Nibbles is a part of GNOME Games."
2169
 
msgstr ""
2170
 
"그놈 벌레 게임.\n"
2171
 
"\n"
2172
 
"니블즈는 그놈 게임의 일부입니다."
2173
 
 
2174
 
#: ../gnibbles/src/main.c:492
2175
 
#, c-format
2176
 
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2177
 
msgstr "게임이 끝났습니다! 게임은 %s 플레이어가 이겼습니다!"
2178
 
 
2179
 
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2180
 
#: ../gnibbles/src/main.c:773
2181
 
msgid "A worm game for GNOME."
2182
 
msgstr "그놈 벌레 게임."
2183
 
 
2184
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2185
 
msgid "Nibbles Preferences"
2186
 
msgstr "니블즈 기본 설정"
2187
 
 
2188
 
#. Speed
2189
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2190
 
msgid "Speed"
2191
 
msgstr "속도"
2192
 
 
2193
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2194
 
msgid "Nibbles newbie"
2195
 
msgstr "니블즈 초보"
2196
 
 
2197
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2198
 
msgid "My second day"
2199
 
msgstr "두 번째 날"
2200
 
 
2201
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2202
 
msgid "Not too shabby"
2203
 
msgstr "너무 시시하지 않게"
2204
 
 
2205
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2206
 
msgid "Finger-twitching good"
2207
 
msgstr "기도나 하는 게 좋을 걸"
2208
 
 
2209
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2210
 
msgid "Options"
2211
 
msgstr "옵션"
2212
 
 
2213
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2214
 
msgid "_Play levels in random order"
2215
 
msgstr "임의의 순서로 각 단계를 플레이(_P)"
2216
 
 
2217
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2218
 
msgid "_Enable fake bonuses"
2219
 
msgstr "가짜 보너스 사용(_E)"
2220
 
 
2221
 
#. starting level
2222
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
2223
 
msgid "_Starting level:"
2224
 
msgstr "시작 단계(_S):"
2225
 
 
2226
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2227
 
msgid "Number of _human players:"
2228
 
msgstr "사람 플레이어의 수(_H):"
2229
 
 
2230
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2231
 
msgid "Number of _AI players:"
2232
 
msgstr "AI 플레이어의 수(_A):"
2233
 
 
2234
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2235
 
msgid "Worm"
2236
 
msgstr "벌레"
2237
 
 
2238
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2239
 
msgid "Keyboard Options"
2240
 
msgstr "키보드 옵션"
2241
 
 
2242
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2243
 
msgid "_Use relative movement"
2244
 
msgstr "상대적인 움직임(_U)"
2245
 
 
2246
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2247
 
msgid "_Worm color:"
2248
 
msgstr "벌레 색(_W):"
2249
 
 
2250
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2251
 
msgid "Green"
2252
 
msgstr "녹색"
2253
 
 
2254
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2255
 
msgid "Cyan"
2256
 
msgstr "청록"
2257
 
 
2258
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2259
 
msgid "Purple"
2260
 
msgstr "자주색"
2261
 
 
2262
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2263
 
msgid "Gray"
2264
 
msgstr "회색"
2265
 
 
2266
 
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2267
 
#, c-format
2268
 
msgid "Worm %d:"
2269
 
msgstr "벌레 %d:"
2270
 
 
2271
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
2272
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
2273
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
2274
 
msgid "Robots"
2275
 
msgstr "로봇"
2276
 
 
2277
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2278
 
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2279
 
msgstr "로봇을 피해 서로 부딪혀 부서지도록 합니다"
2280
 
 
2281
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2282
 
msgid "Show toolbar"
2283
 
msgstr "도구 모음 보기"
2284
 
 
2285
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2286
 
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2287
 
msgstr "도구 모음 보기. 도구 모음 표준 옵션."
2288
 
 
2289
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2290
 
msgid "Robot image theme"
2291
 
msgstr "로봇 그림 테마"
2292
 
 
2293
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2294
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2295
 
msgstr "로봇 그림 테마. 로봇에 사용할 그림의 테마입니다."
2296
 
 
2297
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2298
 
msgid "Game type"
2299
 
msgstr "게임 종류"
2300
 
 
2301
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2302
 
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2303
 
msgstr "게임 종류. 플레이할 게임 종류의 이름."
2304
 
 
2305
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2306
 
msgid "Use safe moves"
2307
 
msgstr "안전한 움직임"
2308
 
 
2309
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2310
 
msgid ""
2311
 
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2312
 
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2313
 
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2314
 
msgstr ""
2315
 
"안전한 움직임. 안전한 움직임 옵션은 실수로 죽는 일이 없도록 합니다. 안전한 움"
2316
 
"직임을 사용하면 움직이면 죽음에 이르는 쪽으로는 움직이지 못하게 됩니다."
2317
 
 
2318
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2319
 
msgid "Use super safe moves"
2320
 
msgstr "수퍼 안전한 움직임"
2321
 
 
2322
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2323
 
msgid ""
2324
 
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2325
 
"the only option is to teleport out."
2326
 
msgstr ""
2327
 
"수퍼 안전한 움직임. 안전하게 움직이는 방법이 없고 텔레포트만 할 수 있는 경우"
2328
 
"에 플레이어에게 알려줍니다."
2329
 
 
2330
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2331
 
msgid "Enable game sounds"
2332
 
msgstr "게임 사운드 사용"
2333
 
 
2334
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2335
 
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2336
 
msgstr "게임 사운드 사용. 게임중에 여러가지 이벤트에 대한 소리를 냅니다."
2337
 
 
2338
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2339
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2340
 
msgid "Key to move NW"
2341
 
msgstr "북서쪽으로 이동하는 키"
2342
 
 
2343
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2344
 
msgid "The key used to move north-west."
2345
 
msgstr "북서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2346
 
 
2347
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2348
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2349
 
msgid "Key to move N"
2350
 
msgstr "북쪽으로 이동하는 키"
2351
 
 
2352
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2353
 
msgid "The key used to move north."
2354
 
msgstr "북쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2355
 
 
2356
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2357
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2358
 
msgid "Key to move NE"
2359
 
msgstr "북동쪽으로 이동하는 키"
2360
 
 
2361
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2362
 
msgid "The key used to move north-east."
2363
 
msgstr "북동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2364
 
 
2365
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2366
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2367
 
msgid "Key to move W"
2368
 
msgstr "서쪽으로 이동하는 키"
2369
 
 
2370
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2371
 
msgid "The key used to move west."
2372
 
msgstr "서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2373
 
 
2374
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2375
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2376
 
msgid "Key to hold"
2377
 
msgstr "위치 유지하는 키"
2378
 
 
2379
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2380
 
msgid "The key used to hold still."
2381
 
msgstr "위치를 유지할 때 사용할 키."
2382
 
 
2383
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2384
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2385
 
msgid "Key to move E"
2386
 
msgstr "동쪽으로 이동하는 키"
2387
 
 
2388
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2389
 
msgid "The key used to move east."
2390
 
msgstr "동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2391
 
 
2392
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2393
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2394
 
msgid "Key to move SW"
2395
 
msgstr "남서쪽으로 이동하는 키"
2396
 
 
2397
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2398
 
msgid "The key used to move south-west."
2399
 
msgstr "남서쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2400
 
 
2401
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2402
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2403
 
msgid "Key to move S"
2404
 
msgstr "남쪽으로 이동하는 키"
2405
 
 
2406
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2407
 
msgid "The key used to move south."
2408
 
msgstr "남쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2409
 
 
2410
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2411
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2412
 
msgid "Key to move SE"
2413
 
msgstr "남동쪽으로 이동하는 키"
2414
 
 
2415
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2416
 
msgid "The key used to move south-east."
2417
 
msgstr "남동쪽으로 이동할 때 사용할 키."
2418
 
 
2419
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2420
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2421
 
msgid "Key to teleport"
2422
 
msgstr "텔레포트하는 키"
2423
 
 
2424
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2425
 
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2426
 
msgstr "안전하게 텔레포트할 때(할 수 있는 경우) 사용할 키."
2427
 
 
2428
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2429
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2430
 
msgid "Key to teleport randomly"
2431
 
msgstr "임의 위치로 텔레포트하는 키"
2432
 
 
2433
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2434
 
msgid "The key used to teleport randomly."
2435
 
msgstr "임의로 텔레포트할 때 사용할 키."
2436
 
 
2437
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2438
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
2439
 
msgid "Key to wait"
2440
 
msgstr "기다리는 키"
2441
 
 
2442
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2443
 
msgid "The key used to wait."
2444
 
msgstr "기다릴 때 사용할 키."
2445
 
 
2446
 
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
2447
 
msgid "Game over!"
2448
 
msgstr "게임 끝!"
2449
 
 
2450
 
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
2451
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2452
 
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2453
 
msgstr "잘 했지만 아쉽게도 점수가 10위 안에 들지 못했습니다."
2454
 
 
2455
 
#: ../gnobots2/src/game.c:167
2456
 
msgid "Robots Scores"
2457
 
msgstr "로봇 점수"
2458
 
 
2459
 
#: ../gnobots2/src/game.c:170
2460
 
msgid "Map:"
2461
 
msgstr "맵:"
2462
 
 
2463
 
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2464
 
msgid ""
2465
 
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2466
 
"But Can You do it Again?"
2467
 
msgstr ""
2468
 
"축하합니다. 로봇들을 물리쳤습니다!! \n"
2469
 
"다시 플레이하시겠습니까?"
2470
 
 
2471
 
#. This should never happen.
2472
 
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
2473
 
msgid "There are no teleport locations left!!"
2474
 
msgstr "텔레포트할 위치가 남아 있지 않습니다!!"
2475
 
 
2476
 
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
2477
 
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2478
 
msgstr "텔레포트할 안전한 위치가 남아 있지 않습니다!!"
2479
 
 
2480
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
2481
 
msgid "Set game scenario"
2482
 
msgstr "게임 시나리오 설정"
2483
 
 
2484
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2485
 
msgid "NAME"
2486
 
msgstr "<이름>"
2487
 
 
2488
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2489
 
msgid "Set game configuration"
2490
 
msgstr "게임 설정"
2491
 
 
2492
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
2493
 
msgid "Initial window position"
2494
 
msgstr "처음 창 위치"
2495
 
 
2496
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2497
 
msgid "X"
2498
 
msgstr "X"
2499
 
 
2500
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2501
 
msgid "Y"
2502
 
msgstr "Y"
2503
 
 
2504
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2505
 
msgid "Classic robots"
2506
 
msgstr "전통적 로봇"
2507
 
 
2508
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2509
 
msgid "Classic robots with safe moves"
2510
 
msgstr "전통적인 로봇, 안전한 움직임"
2511
 
 
2512
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2513
 
msgid "Classic robots with super-safe moves"
2514
 
msgstr "전통적인 로봇, 수퍼 안전한 움직임"
2515
 
 
2516
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2517
 
msgid "Nightmare"
2518
 
msgstr "악몽"
2519
 
 
2520
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2521
 
msgid "Nightmare with safe moves"
2522
 
msgstr "악몽, 안전한 움직임"
2523
 
 
2524
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2525
 
msgid "Nightmare with super-safe moves"
2526
 
msgstr "악몽, 수퍼 안전한 움직임"
2527
 
 
2528
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2529
 
msgid "Robots2"
2530
 
msgstr "로봇2"
2531
 
 
2532
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2533
 
msgid "Robots2 with safe moves"
2534
 
msgstr "로봇2, 안전한 움직임"
2535
 
 
2536
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2537
 
msgid "Robots2 with super-safe moves"
2538
 
msgstr "로봇2, 수퍼 안전한 움직임"
2539
 
 
2540
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2541
 
msgid "Robots2 easy"
2542
 
msgstr "로봇2 쉽게"
2543
 
 
2544
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2545
 
msgid "Robots2 easy with safe moves"
2546
 
msgstr "안전한 움직임이 있는 로봇2 쉽게"
2547
 
 
2548
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2549
 
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2550
 
msgstr "수퍼 안전한 움직임이 있는 로봇2 쉽게"
2551
 
 
2552
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2553
 
msgid "Robots with safe teleport"
2554
 
msgstr "로봇, 안전한 텔레포트"
2555
 
 
2556
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2557
 
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2558
 
msgstr "로봇, 안전한 텔레포트 및 안전한 움직임"
2559
 
 
2560
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2561
 
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2562
 
msgstr "로봇, 안전한 텔레포트 및 수퍼 안전한 움직임"
2563
 
 
2564
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
2565
 
msgid "No game data could be found."
2566
 
msgstr "게임 데이터를 찾을 수 없습니다."
2567
 
 
2568
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
2569
 
msgid ""
2570
 
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2571
 
"Please check that the program is installed correctly."
2572
 
msgstr ""
2573
 
"로봇 프로그램에서 올바른 게임 설정 파일을 찾지 못했습니다. 프로그램이 올바르"
2574
 
"게 설치되었는지 확인하십시오."
2575
 
 
2576
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
2577
 
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2578
 
msgstr "그래픽 파일중에 없거나 망가진 파일이 있습니다."
2579
 
 
2580
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
2581
 
msgid ""
2582
 
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2583
 
"Please check that the program is installed correctly."
2584
 
msgstr "로봇 프로그램에서 필요한 그래픽 파일을 읽어들이지 못했습니다. 프로그램이 올바르게 설치되었는지 확인하십시오."
2585
 
 
2586
 
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2587
 
#, c-format
2588
 
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2589
 
msgstr "'%s' 픽스맵 파일을 찾을 수 없습니다\n"
2590
 
 
2591
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2592
 
msgid "_Move"
2593
 
msgstr "이동(_M)"
2594
 
 
2595
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2596
 
msgid "_Teleport"
2597
 
msgstr "텔레포트(_T)"
2598
 
 
2599
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2600
 
msgid "Teleport, safely if possible"
2601
 
msgstr "텔레포트, 할 수 있으면 안전하게"
2602
 
 
2603
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2604
 
msgid "_Random"
2605
 
msgstr "임의(_R)"
2606
 
 
2607
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2608
 
msgid "Teleport randomly"
2609
 
msgstr "임의 위치로 텔레포트"
2610
 
 
2611
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2612
 
msgid "_Wait"
2613
 
msgstr "기다리기(_W)"
2614
 
 
2615
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2616
 
msgid "Wait for the robots"
2617
 
msgstr "로봇을 기다립니다"
2618
 
 
2619
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2620
 
msgid "_Toolbar"
2621
 
msgstr "도구 모음(_T)"
2622
 
 
2623
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2624
 
msgid "Show or hide the toolbar"
2625
 
msgstr "도구 모음 보이기 혹은 감추기"
2626
 
 
2627
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2628
 
msgid ""
2629
 
"Based on classic BSD Robots.\n"
2630
 
"\n"
2631
 
"Robots is a part of GNOME Games."
2632
 
msgstr ""
2633
 
"전통적인 BSD 로봇 게임에 기반합니다.\n"
2634
 
"\n"
2635
 
"로봇은 그놈 게임의 일부입니다."
2636
 
 
2637
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
2638
 
msgid "Robots Preferences"
2639
 
msgstr "로봇 기본 설정"
2640
 
 
2641
 
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2642
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
2643
 
msgid "Game Type"
2644
 
msgstr "게임 종류"
2645
 
 
2646
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
2647
 
msgid "_Use safe moves"
2648
 
msgstr "안전한 움직임 사용(_U)"
2649
 
 
2650
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
2651
 
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2652
 
msgstr "죽게 되는 움직임을 우연히 하지 못하도록 막습니다."
2653
 
 
2654
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
2655
 
msgid "U_se super safe moves"
2656
 
msgstr "수퍼 안전한 움직임 사용(_S)"
2657
 
 
2658
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
2659
 
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2660
 
msgstr "죽게 되는 움직임을 무엇이든 하지 못하도록 막습니다."
2661
 
 
2662
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
2663
 
msgid "_Enable sounds"
2664
 
msgstr "사운드 사용(_E)"
2665
 
 
2666
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
2667
 
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2668
 
msgstr "레벨을 마쳤거나 죽을 때와 같은 이벤트에 대해 소리를 냅니다."
2669
 
 
2670
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2671
 
msgid "_Image theme:"
2672
 
msgstr "이미지 테마(_I):"
2673
 
 
2674
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2675
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
2676
 
msgid "_Background color:"
2677
 
msgstr "배경색(_B):"
2678
 
 
2679
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
2680
 
msgid "_Restore Defaults"
2681
 
msgstr "기본값으로 되돌리기(_R)"
2682
 
 
2683
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2684
 
msgid "Keyboard"
2685
 
msgstr "키보드"
2686
 
 
2687
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2688
 
msgid "Safe Teleports:"
2689
 
msgstr "안전한 텔레포트:"
2690
 
 
2691
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2692
 
msgid "Level:"
2693
 
msgstr "단계:"
2694
 
 
2695
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2696
 
msgid "Remaining:"
2697
 
msgstr "남은 수:"
2698
 
 
2699
 
#. ********************************************************************
2700
 
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2701
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
2702
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
2703
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
2704
 
msgid "Mahjongg"
2705
 
msgstr "그놈 마작"
2706
 
 
2707
 
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2708
 
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2709
 
msgstr "같은 두 개의 타일을 제거해 나가서 타일 더미를 모두 없앱니다"
2710
 
 
2711
 
#.
2712
 
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2713
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2714
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
2715
 
#.
2716
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
2717
 
msgctxt "mahjongg map name"
2718
 
msgid "The Ziggurat"
2719
 
msgstr "지구라트"
2720
 
 
2721
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
2722
 
msgctxt "mahjongg map name"
2723
 
msgid "Four Bridges"
2724
 
msgstr "네 개의 다리"
2725
 
 
2726
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
2727
 
msgctxt "mahjongg map name"
2728
 
msgid "Cloud"
2729
 
msgstr "구름"
2730
 
 
2731
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
2732
 
msgctxt "mahjongg map name"
2733
 
msgid "Tic-Tac-Toe"
2734
 
msgstr "틱택토"
2735
 
 
2736
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
2737
 
msgctxt "mahjongg map name"
2738
 
msgid "Red Dragon"
2739
 
msgstr "붉은 용"
2740
 
 
2741
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
2742
 
msgctxt "mahjongg map name"
2743
 
msgid "Pyramid's Walls"
2744
 
msgstr "피라미드 벽"
2745
 
 
2746
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
2747
 
msgctxt "mahjongg map name"
2748
 
msgid "Confounding Cross"
2749
 
msgstr "어지러운 십자"
2750
 
 
2751
 
# 게임 이름
2752
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
2753
 
msgctxt "mahjongg map name"
2754
 
msgid "Difficult"
2755
 
msgstr "어려워"
2756
 
 
2757
 
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2758
 
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2759
 
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2760
 
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
2761
 
msgid "Paused"
2762
 
msgstr "일시 중지"
2763
 
 
2764
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
2765
 
msgid "Moves Left:"
2766
 
msgstr "남은 움직임:"
2767
 
 
2768
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
2769
 
msgid "_Restart Game"
2770
 
msgstr "게임 다시(_R)"
2771
 
 
2772
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2773
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
2774
 
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2775
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
2776
 
msgid "_Preferences"
2777
 
msgstr "기본 설정(_P)"
2778
 
 
2779
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
2780
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2781
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2782
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2783
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
2784
 
msgid "_About"
2785
 
msgstr "정보(_A)"
2786
 
 
2787
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
2788
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2789
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2790
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2791
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
2792
 
msgid "_Quit"
2793
 
msgstr "끝내기(_Q)"
2794
 
 
2795
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
2796
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
2797
 
msgid "Hint"
2798
 
msgstr "힌트"
2799
 
 
2800
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
2801
 
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2802
 
msgstr "이 맵으로 새 게임을 시작하시겠습니까?"
2803
 
 
2804
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
2805
 
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2806
 
msgstr "게임을 계속 하면, 다음 게임은 새 맵을 사용합니다."
2807
 
 
2808
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
2809
 
msgid "_Continue playing"
2810
 
msgstr "플레이 계속(_C)"
2811
 
 
2812
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
2813
 
msgid "Use _new map"
2814
 
msgstr "새 맵 사용(_N)"
2815
 
 
2816
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
2817
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
2818
 
msgid "Mahjongg Scores"
2819
 
msgstr "마작 점수"
2820
 
 
2821
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
2822
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
2823
 
msgid "Layout:"
2824
 
msgstr "배치:"
2825
 
 
2826
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
2827
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
2828
 
msgid "Puzzle solved!"
2829
 
msgstr "퍼즐이 풀렸습니다!"
2830
 
 
2831
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
2832
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
2833
 
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2834
 
msgstr "10위권에 들지 못했습니다. 다음번을 기약합니다."
2835
 
 
2836
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
2837
 
msgid "There are no more moves."
2838
 
msgstr "더 이상 움직일 수 없습니다."
2839
 
 
2840
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
2841
 
msgid ""
2842
 
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
2843
 
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2844
 
msgstr ""
2845
 
"모든 퍼즐은 최소한 한 개 이상의 풀이가 있습니다. 시간이 줄어드는 걸 감수하면"
2846
 
"서 과거 움직임을 취소한 다음 다시 풀이를 시도할 수도 있습니다. 아니면 게임을 "
2847
 
"다시 시작하거나 새로운 게임을 시작할 수도 있습니다."
2848
 
 
2849
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
2850
 
msgid "_New game"
2851
 
msgstr "새 게임(_N)"
2852
 
 
2853
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
2854
 
msgid "Mahjongg Preferences"
2855
 
msgstr "마작 기본 설정"
2856
 
 
2857
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
2858
 
msgid "_Layout:"
2859
 
msgstr "배치(_L):"
2860
 
 
2861
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
2862
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
2863
 
msgid "Main game:"
2864
 
msgstr "주 게임:"
2865
 
 
2866
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
2867
 
msgid "Maps:"
2868
 
msgstr "맵:"
2869
 
 
2870
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
2871
 
msgid "Tiles:"
2872
 
msgstr "타일:"
2873
 
 
2874
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
2875
 
msgid ""
2876
 
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2877
 
"\n"
2878
 
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
2879
 
msgstr ""
2880
 
"마작 타일로 같은 모양을 맞추는 게임.\n"
2881
 
"\n"
2882
 
"마작은 그놈 게임의 일부입니다."
2883
 
 
2884
 
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2885
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
2886
 
#, c-format
2887
 
msgid "Mahjongg - %s"
2888
 
msgstr "그놈 마작 - %s"
2889
 
 
2890
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
2891
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
2892
 
#, c-format
2893
 
msgid "Time"
2894
 
msgstr "시간"
2895
 
 
2896
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2897
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2898
 
msgid "Sudoku"
2899
 
msgstr "스도쿠"
2900
 
 
2901
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2902
 
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2903
 
msgstr "이 숫자 퍼즐에서 논리력을 테스트해 보세요"
2904
 
 
2905
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2906
 
msgid "Print Sudokus"
2907
 
msgstr "스도쿠 인쇄"
2908
 
 
2909
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2910
 
msgid "Print Games"
2911
 
msgstr "게임 인쇄"
2912
 
 
2913
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2914
 
msgid "_Number of sudoku to print: "
2915
 
msgstr "인쇄할 스도쿠 수(_N): "
2916
 
 
2917
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2918
 
msgid "_Sudokus per page: "
2919
 
msgstr "페이지별 스도쿠 수(_S): "
2920
 
 
2921
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2922
 
msgid "Levels of difficulty to print"
2923
 
msgstr "인쇄할 난이도"
2924
 
 
2925
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2926
 
msgid "_Easy"
2927
 
msgstr "쉬움(_E)"
2928
 
 
2929
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2930
 
msgid "_Hard"
2931
 
msgstr "어려움(_H)"
2932
 
 
2933
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2934
 
msgid "_Very Hard"
2935
 
msgstr "매우 어려움(_V)"
2936
 
 
2937
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2938
 
msgid "Details"
2939
 
msgstr "자세히"
2940
 
 
2941
 
# 주의: 원문의 문제. 번역에 마침표 쓰지 않는다.
2942
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2943
 
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2944
 
msgstr "인쇄하면 플레이한 게임으로 표시(_M)"
2945
 
 
2946
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2947
 
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2948
 
msgstr "인쇄할 게임 목록에 이미 플레이한 게임을 포함(_I)"
2949
 
 
2950
 
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2951
 
msgid "_Saved Games"
2952
 
msgstr "저장한 게임(_S)"
2953
 
 
2954
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2955
 
msgid "Add a new tracker"
2956
 
msgstr "새 트래커를 추가합니다"
2957
 
 
2958
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2959
 
msgid "Remove the selected tracker"
2960
 
msgstr "선택한 트래커를 제거합니다"
2961
 
 
2962
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2963
 
msgid "Make the tracked changes permanent"
2964
 
msgstr "추적한 내용을 적용합니다"
2965
 
 
2966
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2967
 
msgid "H_ide"
2968
 
msgstr "숨기기(_I)"
2969
 
 
2970
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2971
 
msgid "Hide the tracked values"
2972
 
msgstr "추적한 값을 숨깁니다"
2973
 
 
2974
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
2975
 
msgid "GNOME Sudoku"
2976
 
msgstr "그놈 스도쿠"
2977
 
 
2978
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
2979
 
msgid ""
2980
 
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
2981
 
"logic puzzle.\n"
2982
 
"\n"
2983
 
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
2984
 
msgstr ""
2985
 
"그놈 스도쿠는 간단한 스도쿠 게임 생성 및 플레이 프로그램입니다. 스도쿠는 일본"
2986
 
"에서 시작된 논리 퍼즐 게임입니다.\n"
2987
 
"\n"
2988
 
"그놈 스도쿠는 그놈 게임의 일부입니다."
2989
 
 
2990
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2991
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2992
 
msgid "Easy"
2993
 
msgstr "쉬움"
2994
 
 
2995
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2996
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2997
 
msgid "Medium"
2998
 
msgstr "중간"
2999
 
 
3000
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3001
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3002
 
msgid "Hard"
3003
 
msgstr "어려움"
3004
 
 
3005
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3006
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3007
 
msgid "Very hard"
3008
 
msgstr "매우 어려움"
3009
 
 
3010
 
#. Then we're today
3011
 
#. within the minute
3012
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3013
 
#, python-format
3014
 
msgid "Last played %(n)s second ago"
3015
 
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3016
 
msgstr[0] "최근 플레이 %(n)s초 전"
3017
 
 
3018
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3019
 
#, python-format
3020
 
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3021
 
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3022
 
msgstr[0] "최근 플레이 %(n)s분 전"
3023
 
 
3024
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3025
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3026
 
msgid "Last played at %I:%M %p"
3027
 
msgstr "최근 플레이 %p %I:%M에"
3028
 
 
3029
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3030
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3031
 
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3032
 
msgstr "최근 플레이 어제 %p %I:%M에"
3033
 
 
3034
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3035
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3036
 
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3037
 
msgstr "최근 플레이 %A %p %I:%M에"
3038
 
 
3039
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3040
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3041
 
msgid "Last played on %B %e %Y"
3042
 
msgstr "최근 플레이 %Y년 %B %e일에"
3043
 
 
3044
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3045
 
msgid "Easy puzzle"
3046
 
msgstr "쉬운 퍼즐"
3047
 
 
3048
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3049
 
msgid "Medium puzzle"
3050
 
msgstr "중간 퍼즐"
3051
 
 
3052
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3053
 
msgid "Hard puzzle"
3054
 
msgstr "어려운 퍼즐"
3055
 
 
3056
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3057
 
msgid "Very hard puzzle"
3058
 
msgstr "매우 어려운 퍼즐"
3059
 
 
3060
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3061
 
#, python-format
3062
 
msgid "Played for %d hour"
3063
 
msgid_plural "Played for %d hours"
3064
 
msgstr[0] "%d시간 동안 플레이"
3065
 
 
3066
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3067
 
#, python-format
3068
 
msgid "Played for %d minute"
3069
 
msgid_plural "Played for %d minutes"
3070
 
msgstr[0] "%d분 동안 플레이"
3071
 
 
3072
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3073
 
#, python-format
3074
 
msgid "Played for %d second"
3075
 
msgid_plural "Played for %d seconds"
3076
 
msgstr[0] "%d초 동안 플레이"
3077
 
 
3078
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3079
 
msgid "Do you really want to do this?"
3080
 
msgstr "정말로 이렇게 하시겠습니까?"
3081
 
 
3082
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3083
 
msgid "Don't ask me this again."
3084
 
msgstr "다시 물어보지 않기."
3085
 
 
3086
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
3087
 
msgid "New game"
3088
 
msgstr "새 게임"
3089
 
 
3090
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3091
 
msgid "_Undo"
3092
 
msgstr "실행 취소(_U)"
3093
 
 
3094
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3095
 
msgid "Undo last action"
3096
 
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
3097
 
 
3098
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3099
 
msgid "_Redo"
3100
 
msgstr "다시 실행(_R)"
3101
 
 
3102
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3103
 
msgid "Redo last action"
3104
 
msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
3105
 
 
3106
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3107
 
msgid "Puzzle _Statistics..."
3108
 
msgstr "퍼즐 통계(_S)..."
3109
 
 
3110
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3111
 
msgid "_Print..."
3112
 
msgstr "인쇄(_P)..."
3113
 
 
3114
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3115
 
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3116
 
msgstr "스도쿠 여러개 인쇄(_M)..."
3117
 
 
3118
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3119
 
msgid "_Tools"
3120
 
msgstr "도구(_T)"
3121
 
 
3122
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3123
 
msgid "Show a square that is easy to fill."
3124
 
msgstr "채우기 쉬운 칸을 표시합니다."
3125
 
 
3126
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3127
 
msgid "Clear _Top Notes"
3128
 
msgstr "위 메모 지우기(_T)"
3129
 
 
3130
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3131
 
msgid "Clear _Bottom Notes"
3132
 
msgstr "아래 메모 지우기(_B)"
3133
 
 
3134
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3135
 
msgid "Show _Possible Numbers"
3136
 
msgstr "가능한 숫자를 표시(_P)"
3137
 
 
3138
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3139
 
msgid "Always show possible numbers in a square"
3140
 
msgstr "항상 해당 칸에 가능한 숫자를 표시합니다"
3141
 
 
3142
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3143
 
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3144
 
msgstr "채울 수 없는 칸 경고(_U)"
3145
 
 
3146
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3147
 
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3148
 
msgstr "채울 수 없게 되는 칸에 대해 경고합니다"
3149
 
 
3150
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3151
 
msgid "_Track Additions"
3152
 
msgstr "새로 쓴 숫자 추적(_T)"
3153
 
 
3154
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3155
 
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3156
 
msgstr "새로 쓴 숫자는 다른 색으로 표시해서 추적할 수 있게 합니다."
3157
 
 
3158
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3159
 
msgid "_Highlighter"
3160
 
msgstr "강조(_H)"
3161
 
 
3162
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3163
 
msgid "Highlight the current row, column and box"
3164
 
msgstr "현재 열, 행, 상자를 강조합니다"
3165
 
 
3166
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3167
 
#, python-format
3168
 
msgid "You completed the puzzle in %d second"
3169
 
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3170
 
msgstr[0] "퍼즐을 %d초 만에 마쳤습니다"
3171
 
 
3172
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3173
 
#, python-format
3174
 
msgid "%d minute"
3175
 
msgid_plural "%d minutes"
3176
 
msgstr[0] "%d분"
3177
 
 
3178
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3179
 
#, python-format
3180
 
msgid "%d second"
3181
 
msgid_plural "%d seconds"
3182
 
msgstr[0] "%d초"
3183
 
 
3184
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3185
 
#, python-format
3186
 
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3187
 
msgstr "퍼즐을 %(minute)s %(second)s 만에 마쳤습니다"
3188
 
 
3189
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3190
 
#, python-format
3191
 
msgid "%d hour"
3192
 
msgid_plural "%d hours"
3193
 
msgstr[0] "%d시간"
3194
 
 
3195
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3196
 
#, python-format
3197
 
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3198
 
msgstr "퍼즐을 %(hour)s %(minute)s %(second)s 만에 마쳤습니다"
3199
 
 
3200
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3201
 
#, python-format
3202
 
msgid "You got %(n)s hint."
3203
 
msgid_plural "You got %(n)s hints."
3204
 
msgstr[0] "힌트 %(n)s번 사용."
3205
 
 
3206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3207
 
#, python-format
3208
 
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3209
 
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3210
 
msgstr[0] "불가능 힌트 %(n)s번 사용."
3211
 
 
3212
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3213
 
msgid "Save this game before starting new one?"
3214
 
msgstr "새로 시작하기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?"
3215
 
 
3216
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3217
 
msgid "Save game before closing?"
3218
 
msgstr "닫기 전에 게임을 저장하시겠습니까?"
3219
 
 
3220
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3221
 
msgid "Puzzle Information"
3222
 
msgstr "퍼즐 정보"
3223
 
 
3224
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3225
 
msgid "There is no current puzzle."
3226
 
msgstr "현재 퍼즐이 없습니다."
3227
 
 
3228
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3229
 
msgid "Calculated difficulty: "
3230
 
msgstr "난이도 계산: "
3231
 
 
3232
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3233
 
msgid "Very Hard"
3234
 
msgstr "매우 어려움"
3235
 
 
3236
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3237
 
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3238
 
msgstr "제외하면 즉시 채울 수 있는 움직임 횟수: "
3239
 
 
3240
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3241
 
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3242
 
msgstr "채워 넣으면 즉시 채울 수 있는 움직임 횟수: "
3243
 
 
3244
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3245
 
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3246
 
msgstr "풀려면 필요한 시행착오 횟수: "
3247
 
 
3248
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3249
 
msgid "Puzzle Statistics"
3250
 
msgstr "퍼즐 통계"
3251
 
 
3252
 
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3253
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3254
 
#, python-format
3255
 
msgid "Unable to display help: %s"
3256
 
msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다: %s"
3257
 
 
3258
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3259
 
msgid "Untracked"
3260
 
msgstr "추적 안 됨"
3261
 
 
3262
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3263
 
msgid "_Remove"
3264
 
msgstr "제거(_R)"
3265
 
 
3266
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3267
 
msgid "Delete selected tracker."
3268
 
msgstr "선택한 트래커를 삭제합니다."
3269
 
 
3270
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3271
 
msgid "Hide current tracker entries."
3272
 
msgstr "현재 트래커 항목을 감춥니다."
3273
 
 
3274
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3275
 
msgid "A_pply"
3276
 
msgstr "적용(_P)"
3277
 
 
3278
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3279
 
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3280
 
msgstr "모든 트래커 값을 적용하고 트래커를 지웁니다."
3281
 
 
3282
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3283
 
#, python-format
3284
 
msgid "Tracker %s"
3285
 
msgstr "트래커 %s"
3286
 
 
3287
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3288
 
msgid "_Clear"
3289
 
msgstr "지우기(_C)"
3290
 
 
3291
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3292
 
msgid "No Space"
3293
 
msgstr "공간 부족"
3294
 
 
3295
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3296
 
msgid "No space left on disk"
3297
 
msgstr "디스크에 공간이 부족합니다"
3298
 
 
3299
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3300
 
#, python-format
3301
 
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3302
 
msgstr "%(path)s 데이터 폴더를 만들 수 없습니다."
3303
 
 
3304
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3305
 
msgid "There is no disk space left!"
3306
 
msgstr "디스크 공간이 부족합니다!"
3307
 
 
3308
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3309
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3310
 
#, python-format
3311
 
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3312
 
msgstr "오류 %(errno)s: %(error)s"
3313
 
 
3314
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3315
 
msgid "Unable to save game."
3316
 
msgstr "게임을 저장할 수 없습니다."
3317
 
 
3318
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3319
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3320
 
#, python-format
3321
 
msgid "Unable to save file %(filename)s."
3322
 
msgstr "%(filename)s 파일을 저장할 수 없습니다."
3323
 
 
3324
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3325
 
msgid "Unable to mark game as finished."
3326
 
msgstr "게임을 마쳤다고 표시할 수 없습니다."
3327
 
 
3328
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3329
 
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3330
 
msgstr "스도쿠에서 게임을 마쳤다고 표시할 수 없습니다."
3331
 
 
3332
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
3333
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
3334
 
msgid "Mines"
3335
 
msgstr "지뢰찾기"
3336
 
 
3337
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3338
 
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3339
 
msgstr "지뢰밭에서 숨겨진 지뢰를 제거합니다"
3340
 
 
3341
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3342
 
msgid "minesweeper;"
3343
 
msgstr "minesweeper;지뢰찾기;"
3344
 
 
3345
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3346
 
msgid "Use the unknown flag"
3347
 
msgstr "알 수 없음 깃발 사용"
3348
 
 
3349
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3350
 
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3351
 
msgstr "참으로 설정하면, 지뢰인지 아닌지 알 수 없는 칸을 표시할 수 있습니다."
3352
 
 
3353
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3354
 
msgid "Warning about too many flags"
3355
 
msgstr "너무 깃발이 많을 때 경고"
3356
 
 
3357
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3358
 
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3359
 
msgstr "참이면 너무 깃발을 많이 만들었을 때 경고 아이콘을 표시합니다."
3360
 
 
3361
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3362
 
msgid "Enable automatic placing of flags"
3363
 
msgstr "자동으로 깃발 놓기 사용"
3364
 
 
3365
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3366
 
msgid ""
3367
 
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3368
 
"squares are revealed"
3369
 
msgstr ""
3370
 
"참이면 주위 칸이 충분히 알려졌을 때 자동으로 해당 칸을 지뢰로 표시합니다"
3371
 
 
3372
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3373
 
msgid "Number of columns in a custom game"
3374
 
msgstr "사용자 설정의 가로 크기"
3375
 
 
3376
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3377
 
msgid "Number of rows in a custom game"
3378
 
msgstr "사용자 설정의 세로 크기"
3379
 
 
3380
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3381
 
msgid "The number of mines in a custom game"
3382
 
msgstr "사용자 설정 게임에서 지뢰 개수"
3383
 
 
3384
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3385
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3386
 
msgid "Board size"
3387
 
msgstr "보드 크기"
3388
 
 
3389
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3390
 
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3391
 
msgstr "보드의 크기(0-2 = 작게-크게, 3=사용자 설정)"
3392
 
 
3393
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
3394
 
msgctxt "board size"
3395
 
msgid "Custom"
3396
 
msgstr "사용자 정의"
3397
 
 
3398
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
3399
 
msgid "_Replay Size"
3400
 
msgstr "리플레이 크기(_R)"
3401
 
 
3402
 
#. New game screen
3403
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
3404
 
msgid "Field Size"
3405
 
msgstr "지뢰밭 크기"
3406
 
 
3407
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
3408
 
msgid "H_orizontal:"
3409
 
msgstr "가로(_O):"
3410
 
 
3411
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
3412
 
msgid "_Vertical:"
3413
 
msgstr "세로(_V):"
3414
 
 
3415
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3416
 
msgid "_Number of mines:"
3417
 
msgstr "지뢰의 갯수(_N):"
3418
 
 
3419
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
3420
 
msgid "_Play Game"
3421
 
msgstr "게임 플레이(_P)"
3422
 
 
3423
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
3424
 
#, c-format
3425
 
msgid "<b>%d</b> mine"
3426
 
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3427
 
msgstr[0] "지뢰 <b>%d</b>개"
3428
 
 
3429
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
3430
 
#, c-format
3431
 
msgid "Flags: %u/%u"
3432
 
msgstr "깃발: %u/%u"
3433
 
 
3434
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
3435
 
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3436
 
msgstr "지뢰를 처리했습니다!"
3437
 
 
3438
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3439
 
msgid "Mines Scores"
3440
 
msgstr "지뢰찾기 점수"
3441
 
 
3442
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
3443
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
3444
 
msgid "Size:"
3445
 
msgstr "크기:"
3446
 
 
3447
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
3448
 
msgid "Do you want to start a new game?"
3449
 
msgstr "새 게임을 시작하시겠습니까?"
3450
 
 
3451
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
3452
 
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3453
 
msgstr "새 게임을 시작하면 현재 진행 상황을 잃어버립니다."
3454
 
 
3455
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
3456
 
msgid "Keep Current Game"
3457
 
msgstr "현재 게임 유지"
3458
 
 
3459
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
3460
 
msgid "Start New Game"
3461
 
msgstr "새 게임 시작"
3462
 
 
3463
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
3464
 
msgid "Resizing and SVG support:"
3465
 
msgstr "크기 바꾸기 및 SVG 지원:"
3466
 
 
3467
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
3468
 
msgid "Faces:"
3469
 
msgstr "모양:"
3470
 
 
3471
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
3472
 
msgid "Graphics:"
3473
 
msgstr "그래픽:"
3474
 
 
3475
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
3476
 
msgid ""
3477
 
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3478
 
"from squares you have already uncovered.\n"
3479
 
"\n"
3480
 
"Mines is a part of GNOME Games."
3481
 
msgstr ""
3482
 
"유명한 지뢰찾기 퍼즐게임. 이미 처리한 곳의 정보를 이용해서 지뢰를 처리합니"
3483
 
"다.\n"
3484
 
"\n"
3485
 
"지뢰찾기는 그놈 게임의 일부입니다."
3486
 
 
3487
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
3488
 
msgid "Mines Preferences"
3489
 
msgstr "지뢰찾기 기본 설정"
3490
 
 
3491
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
3492
 
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3493
 
msgstr "\"잘 모르겠군\" 깃발 사용(_U)"
3494
 
 
3495
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
3496
 
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3497
 
msgstr "너무 깃발을 많이 놓았을 때 경고(_W)"
3498
 
 
3499
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3500
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
3501
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3502
 
msgid "Tetravex"
3503
 
msgstr "테트라벡스"
3504
 
 
3505
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3506
 
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3507
 
msgstr "조각의 번호를 맞춰서 퍼즐을 풉니다"
3508
 
 
3509
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3510
 
msgid "_Solve"
3511
 
msgstr "풀이(_S)"
3512
 
 
3513
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3514
 
msgid "_Up"
3515
 
msgstr "위(_U)"
3516
 
 
3517
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3518
 
msgid "_Left"
3519
 
msgstr "왼쪽(_L)"
3520
 
 
3521
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3522
 
msgid "_Right"
3523
 
msgstr "오른쪽(_R)"
3524
 
 
3525
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3526
 
msgid "_Down"
3527
 
msgstr "아래(_D)"
3528
 
 
3529
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3530
 
msgid "_Size"
3531
 
msgstr "크기(_S)"
3532
 
 
3533
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3534
 
msgid "_2x2"
3535
 
msgstr "_2x2"
3536
 
 
3537
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3538
 
msgid "_3x3"
3539
 
msgstr "_3x3"
3540
 
 
3541
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3542
 
msgid "_4x4"
3543
 
msgstr "_4x4"
3544
 
 
3545
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3546
 
msgid "_5x5"
3547
 
msgstr "_5x5"
3548
 
 
3549
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3550
 
msgid "_6x6"
3551
 
msgstr "_6x6"
3552
 
 
3553
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3554
 
msgid "The size of the playing grid"
3555
 
msgstr "플레이하는 격자의 크기"
3556
 
 
3557
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3558
 
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3559
 
msgstr "이 키는 플레이 격자의 크기를 결정합니다."
3560
 
 
3561
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3562
 
msgid "2×2"
3563
 
msgstr "2×2"
3564
 
 
3565
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3566
 
msgid "3×3"
3567
 
msgstr "3×3"
3568
 
 
3569
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3570
 
msgid "4×4"
3571
 
msgstr "4×4"
3572
 
 
3573
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3574
 
msgid "5×5"
3575
 
msgstr "5×5"
3576
 
 
3577
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3578
 
msgid "6×6"
3579
 
msgstr "6×6"
3580
 
 
3581
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
3582
 
msgid "Solve"
3583
 
msgstr "풀이"
3584
 
 
3585
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
3586
 
msgid "Tetravex Scores"
3587
 
msgstr "테트라벡스 점수"
3588
 
 
3589
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
3590
 
msgid ""
3591
 
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3592
 
"the same numbers are touching each other.\n"
3593
 
"\n"
3594
 
"Tetravex is a part of GNOME Games."
3595
 
msgstr ""
3596
 
"그놈 테트라벡스는 같은 번호가 맞닿도록 조각들을 옮기는 간단한 퍼즐 게임입니"
3597
 
"다.\n"
3598
 
"\n"
3599
 
"테트라벡스는 그놈 게임의 일부입니다."
3600
 
 
3601
 
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3602
 
msgid "Klotski"
3603
 
msgstr "클로츠키"
3604
 
 
3605
 
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3606
 
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3607
 
msgstr "블록을 밀어서 퍼즐을 풉니다"
3608
 
 
3609
 
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3610
 
msgid "The puzzle in play"
3611
 
msgstr "플레이할 퍼즐"
3612
 
 
3613
 
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3614
 
msgid "The number of the puzzle being played."
3615
 
msgstr "플레이하는 퍼즐의 크기."
3616
 
 
3617
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3618
 
msgid "Only 18 steps"
3619
 
msgstr "겨우 18 단계"
3620
 
 
3621
 
#. puzzle name
3622
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3623
 
msgid "Daisy"
3624
 
msgstr "데이지"
3625
 
 
3626
 
#. puzzle name
3627
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3628
 
msgid "Violet"
3629
 
msgstr "바이올렛"
3630
 
 
3631
 
#. puzzle name
3632
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3633
 
msgid "Poppy"
3634
 
msgstr "퍼피"
3635
 
 
3636
 
#. puzzle name
3637
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3638
 
msgid "Pansy"
3639
 
msgstr "펜지"
3640
 
 
3641
 
#. puzzle name
3642
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3643
 
msgid "Snowdrop"
3644
 
msgstr "스노드롭"
3645
 
 
3646
 
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3647
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3648
 
msgid "Red Donkey"
3649
 
msgstr "붉은 당나귀"
3650
 
 
3651
 
#. puzzle name
3652
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3653
 
msgid "Trail"
3654
 
msgstr "추적"
3655
 
 
3656
 
#. puzzle name
3657
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3658
 
msgid "Ambush"
3659
 
msgstr "잠복"
3660
 
 
3661
 
#. puzzle name
3662
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3663
 
msgid "Agatka"
3664
 
msgstr "아가트카"
3665
 
 
3666
 
#. puzzle name
3667
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3668
 
msgid "Success"
3669
 
msgstr "성공"
3670
 
 
3671
 
#. puzzle name
3672
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3673
 
msgid "Bone"
3674
 
msgstr "뼈"
3675
 
 
3676
 
#. puzzle name
3677
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3678
 
msgid "Fortune"
3679
 
msgstr "포츈"
3680
 
 
3681
 
#. puzzle name
3682
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3683
 
msgid "Fool"
3684
 
msgstr "바보"
3685
 
 
3686
 
#. puzzle name
3687
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3688
 
msgid "Solomon"
3689
 
msgstr "솔로몬"
3690
 
 
3691
 
#. puzzle name
3692
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3693
 
msgid "Cleopatra"
3694
 
msgstr "클레오파트라"
3695
 
 
3696
 
#. puzzle name
3697
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3698
 
msgid "Shark"
3699
 
msgstr "상어"
3700
 
 
3701
 
#. puzzle name
3702
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3703
 
msgid "Rome"
3704
 
msgstr "로마"
3705
 
 
3706
 
#. puzzle name
3707
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3708
 
msgid "Pennant Puzzle"
3709
 
msgstr "페넌트 퍼즐"
3710
 
 
3711
 
#. puzzle name
3712
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3713
 
msgid "Ithaca"
3714
 
msgstr "이타카"
3715
 
 
3716
 
#. puzzle name
3717
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3718
 
msgid "Pelopones"
3719
 
msgstr "펠로포네스"
3720
 
 
3721
 
#. puzzle name
3722
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3723
 
msgid "Transeuropa"
3724
 
msgstr "트랜스유로파"
3725
 
 
3726
 
#. puzzle name
3727
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3728
 
msgid "Lodzianka"
3729
 
msgstr "로쟌카"
3730
 
 
3731
 
#. puzzle name
3732
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3733
 
msgid "Polonaise"
3734
 
msgstr "폴로네즈"
3735
 
 
3736
 
#. puzzle name
3737
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3738
 
msgid "Baltic Sea"
3739
 
msgstr "발트해"
3740
 
 
3741
 
#. puzzle name
3742
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3743
 
msgid "American Pie"
3744
 
msgstr "아메리칸파이"
3745
 
 
3746
 
#. puzzle name
3747
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3748
 
msgid "Traffic Jam"
3749
 
msgstr "교통체증"
3750
 
 
3751
 
#. puzzle name
3752
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3753
 
msgid "Sunshine"
3754
 
msgstr "햇볕"
3755
 
 
3756
 
#. puzzle name
3757
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3758
 
msgid "Only 18 Steps"
3759
 
msgstr "겨우 18 단계"
3760
 
 
3761
 
#. set of puzzles
3762
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3763
 
msgid "HuaRong Trail"
3764
 
msgstr "화롱 추적"
3765
 
 
3766
 
#. set of puzzles
3767
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3768
 
msgid "Challenge Pack"
3769
 
msgstr "챌린지팩"
3770
 
 
3771
 
#. set of puzzles
3772
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3773
 
msgid "Skill Pack"
3774
 
msgstr "스킬팩"
3775
 
 
3776
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3777
 
msgid "_Restart Puzzle"
3778
 
msgstr "퍼즐 다시 시작(_R)"
3779
 
 
3780
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3781
 
msgid "Next Puzzle"
3782
 
msgstr "다음 퍼즐"
3783
 
 
3784
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3785
 
msgid "Previous Puzzle"
3786
 
msgstr "이전 퍼즐"
3787
 
 
3788
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3789
 
msgid "X location of window"
3790
 
msgstr "창의 가로 위치"
3791
 
 
3792
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3793
 
msgid "Y location of window"
3794
 
msgstr "창의 세로 위치"
3795
 
 
3796
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3797
 
msgid "Level completed."
3798
 
msgstr "단계 마침."
3799
 
 
3800
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3801
 
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3802
 
msgstr "퍼즐을 풀었습니다!"
3803
 
 
3804
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3805
 
msgid "Klotski Scores"
3806
 
msgstr "클로츠키 점수"
3807
 
 
3808
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3809
 
msgid "Puzzle:"
3810
 
msgstr "퍼즐:"
3811
 
 
3812
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3813
 
msgid ""
3814
 
"The theme for this game failed to render.\n"
3815
 
"\n"
3816
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
3817
 
msgstr ""
3818
 
"이 게임의 테마를 그리는데 실패했습니다.\n"
3819
 
"\n"
3820
 
"클로츠키를 제대로 설치했는지 확인하십시오."
3821
 
 
3822
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3823
 
#, c-format
3824
 
msgid ""
3825
 
"Could not find the image:\n"
3826
 
"%s\n"
3827
 
"\n"
3828
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
3829
 
msgstr ""
3830
 
"그림을 찾을 수 없습니다:\n"
3831
 
"%s\n"
3832
 
"\n"
3833
 
"클로츠키를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
3834
 
 
3835
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3836
 
#, c-format
3837
 
msgid "Moves: %d"
3838
 
msgstr "이동: %d"
3839
 
 
3840
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3841
 
msgid ""
3842
 
"Sliding Block Puzzles\n"
3843
 
"\n"
3844
 
"Klotski is a part of GNOME Games."
3845
 
msgstr ""
3846
 
"상하좌우로 움직이는 블럭 퍼즐\n"
3847
 
"\n"
3848
 
"클로츠키는 그놈 게임의 일부입니다."
3849
 
 
3850
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3851
 
msgid "Tali"
3852
 
msgstr "탈리"
3853
 
 
3854
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3855
 
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3856
 
msgstr "포커 방식의 주사위 게임에서 상대방을 물리치십시오"
3857
 
 
3858
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3859
 
msgid "yahtzee;"
3860
 
msgstr "yahtzee;야치;"
3861
 
 
3862
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3863
 
msgid "Delay between rolls"
3864
 
msgstr "굴리는 사이에 지연"
3865
 
 
3866
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3867
 
msgid ""
3868
 
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3869
 
"the player can follow what it is doing."
3870
 
msgstr ""
3871
 
"컴퓨터가 주사위를 굴리는 중간 중간에 지연 시간을 둘 것인지를 선택합니다. 지"
3872
 
"연 시간이 있으면 컴퓨터가 어떻게 하고 있는지 알 수 있습니다."
3873
 
 
3874
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3875
 
msgid "Display the computer's thoughts"
3876
 
msgstr "컴퓨터의 생각을 보여주기"
3877
 
 
3878
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3879
 
msgid ""
3880
 
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3881
 
msgstr "참이면, AI의 내용이 표준 출력으로 출력됩니다."
3882
 
 
3883
 
#: ../gtali/src/clist.c:158
3884
 
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3885
 
msgstr "이미 사용했습니다! 어디에 놓으시겠습니까?"
3886
 
 
3887
 
#: ../gtali/src/clist.c:414
3888
 
#, c-format
3889
 
msgid "Score: %d"
3890
 
msgstr "점수: %d"
3891
 
 
3892
 
#: ../gtali/src/clist.c:416
3893
 
#, c-format
3894
 
msgid "Field used"
3895
 
msgstr "필드 사용"
3896
 
 
3897
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
3898
 
msgid "Delay computer moves"
3899
 
msgstr "컴퓨터 움직임 지연시간"
3900
 
 
3901
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
3902
 
msgid "Display computer thoughts"
3903
 
msgstr "컴퓨터의 생각을 보여주기"
3904
 
 
3905
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
3906
 
msgid "Number of computer opponents"
3907
 
msgstr "컴퓨터 상대의 수"
3908
 
 
3909
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3910
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3911
 
msgid "NUMBER"
3912
 
msgstr "<숫자>"
3913
 
 
3914
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3915
 
msgid "Number of human opponents"
3916
 
msgstr "사람 상대의 수"
3917
 
 
3918
 
# Regular, Color는 option argument
3919
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3920
 
msgid "Game choice: Regular or Colors"
3921
 
msgstr "게임 선택: Regular 혹은 Colors"
3922
 
 
3923
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3924
 
msgid "STRING"
3925
 
msgstr "<문자열>"
3926
 
 
3927
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
3928
 
msgid "Number of computer-only games to play"
3929
 
msgstr "플레이할 컴퓨터 전용 게임의 수"
3930
 
 
3931
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3932
 
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3933
 
msgstr "컴퓨터가 매번 시도하는 회수"
3934
 
 
3935
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
3936
 
msgctxt "game type"
3937
 
msgid "Regular"
3938
 
msgstr "일반"
3939
 
 
3940
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
3941
 
msgctxt "game type"
3942
 
msgid "Colors"
3943
 
msgstr "색"
3944
 
 
3945
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
3946
 
msgid "Roll all!"
3947
 
msgstr "전부 굴리기!"
3948
 
 
3949
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
3950
 
msgid "Roll!"
3951
 
msgstr "굴리기!"
3952
 
 
3953
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
3954
 
msgid "The game is a draw!"
3955
 
msgstr "게임이 무승부입니다!"
3956
 
 
3957
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
3958
 
msgid "Tali Scores"
3959
 
msgstr "탈리 점수"
3960
 
 
3961
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
3962
 
#, c-format
3963
 
msgid "%s wins the game with %d point"
3964
 
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3965
 
msgstr[0] "%s이(가) %d점 차이로 게임에 이겼습니다"
3966
 
 
3967
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
3968
 
#, c-format
3969
 
msgid "Computer playing for %s"
3970
 
msgstr "%s의 컴퓨터 플레이"
3971
 
 
3972
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
3973
 
#, c-format
3974
 
msgid "%s! -- You're up."
3975
 
msgstr "%s! -- 당신이 이겼습니다."
3976
 
 
3977
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
3978
 
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
3979
 
msgstr "다시 굴리려면, 주사위를 선택하고, 아니면 점수 슬롯을 선택하십시오."
3980
 
 
3981
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
3982
 
msgid "Roll"
3983
 
msgstr "굴리기"
3984
 
 
3985
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
3986
 
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3987
 
msgstr "세번만 굴릴 수 있습니다! 점수 슬롯을 선택하십시오."
3988
 
 
3989
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
3990
 
msgid "GNOME version (1998):"
3991
 
msgstr "그놈 버전(1998):"
3992
 
 
3993
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
3994
 
msgid "Console version (1992):"
3995
 
msgstr "콘솔 버전(1992):"
3996
 
 
3997
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
3998
 
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3999
 
msgstr "컬러 게임 및 다단계 AI (2006):"
4000
 
 
4001
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
4002
 
msgid ""
4003
 
"A variation on poker with dice and less money.\n"
4004
 
"\n"
4005
 
"Tali is a part of GNOME Games."
4006
 
msgstr ""
4007
 
"포커의 일종, 주사위와 포커보다 작은 돈 사용.\n"
4008
 
"\n"
4009
 
"탈리는 그놈 게임의 일부입니다."
4010
 
 
4011
 
#: ../gtali/src/setup.c:122
4012
 
msgid "Current game will complete with original number of players."
4013
 
msgstr "현재 게임은 원래 플레이어의 수로 끝납니다."
4014
 
 
4015
 
#: ../gtali/src/setup.c:264
4016
 
msgid "Tali Preferences"
4017
 
msgstr "탈리 기본 설정"
4018
 
 
4019
 
#: ../gtali/src/setup.c:285
4020
 
msgid "Human Players"
4021
 
msgstr "사람 플레이어"
4022
 
 
4023
 
#: ../gtali/src/setup.c:295
4024
 
msgid "_Number of players:"
4025
 
msgstr "플레이어의 숫자(_N):"
4026
 
 
4027
 
#: ../gtali/src/setup.c:309
4028
 
msgid "Computer Opponents"
4029
 
msgstr "컴퓨터 상대"
4030
 
 
4031
 
#. --- Button ---
4032
 
#: ../gtali/src/setup.c:316
4033
 
msgid "_Delay between rolls"
4034
 
msgstr "굴리는 사이에 지연(_D)"
4035
 
 
4036
 
#: ../gtali/src/setup.c:326
4037
 
msgid "N_umber of opponents:"
4038
 
msgstr "상대의 숫자(_U):"
4039
 
 
4040
 
#: ../gtali/src/setup.c:340
4041
 
msgid "_Difficulty:"
4042
 
msgstr "난이도(_D):"
4043
 
 
4044
 
#: ../gtali/src/setup.c:344
4045
 
msgctxt "difficulty"
4046
 
msgid "Medium"
4047
 
msgstr "중간"
4048
 
 
4049
 
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4050
 
#: ../gtali/src/setup.c:368
4051
 
msgid "Player Names"
4052
 
msgstr "플레이어 이름"
4053
 
 
4054
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4055
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4056
 
msgid "1s [total of 1s]"
4057
 
msgstr "1 [1번 모두]"
4058
 
 
4059
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4060
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4061
 
msgid "2s [total of 2s]"
4062
 
msgstr "2 [2번 모두]"
4063
 
 
4064
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4065
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4066
 
msgid "3s [total of 3s]"
4067
 
msgstr "3 [3번 모두]"
4068
 
 
4069
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4070
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4071
 
msgid "4s [total of 4s]"
4072
 
msgstr "4 [4번 모두]"
4073
 
 
4074
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4075
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4076
 
msgid "5s [total of 5s]"
4077
 
msgstr "5 [5번 모두]"
4078
 
 
4079
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4080
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4081
 
msgid "6s [total of 6s]"
4082
 
msgstr "6 [6번 모두]"
4083
 
 
4084
 
#. End of upper panel
4085
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4086
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4087
 
msgid "3 of a Kind [total]"
4088
 
msgstr "같은 종류의 3 [모두]"
4089
 
 
4090
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4091
 
msgid "4 of a Kind [total]"
4092
 
msgstr "같은 종류의 4 [모두]"
4093
 
 
4094
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4095
 
msgid "Full House [25]"
4096
 
msgstr "풀하우스 [25]"
4097
 
 
4098
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4099
 
msgid "Small Straight [30]"
4100
 
msgstr "스몰 스트레이트 [30]"
4101
 
 
4102
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4103
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4104
 
msgid "Large Straight [40]"
4105
 
msgstr "라지 스트레이트 [40]"
4106
 
 
4107
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4108
 
msgid "5 of a Kind [50]"
4109
 
msgstr "같은 종류 5 [50]"
4110
 
 
4111
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4112
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4113
 
msgid "Chance [total]"
4114
 
msgstr "찬스 [합계]"
4115
 
 
4116
 
#. End of lower panel
4117
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4118
 
msgid "Lower Total"
4119
 
msgstr "아래쪽 합계"
4120
 
 
4121
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4122
 
msgid "Grand Total"
4123
 
msgstr "전체 합계"
4124
 
 
4125
 
#. Need to squish between upper and lower pannel
4126
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4127
 
msgid "Upper total"
4128
 
msgstr "위쪽 합계"
4129
 
 
4130
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4131
 
msgid "Bonus if >62"
4132
 
msgstr "62보다 크면 보너스"
4133
 
 
4134
 
#. End of upper panel
4135
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4136
 
msgid "2 pair Same Color [total]"
4137
 
msgstr "투페어 같은 색 [전체]"
4138
 
 
4139
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4140
 
msgid "Full House [15 + total]"
4141
 
msgstr "풀하우스 [15 + 전체]"
4142
 
 
4143
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4144
 
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4145
 
msgstr "풀하우스 같은 색 [20 + 전체]"
4146
 
 
4147
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4148
 
msgid "Flush (all same color) [35]"
4149
 
msgstr "풀하우스(모두 같은 색) [20 + 전체]"
4150
 
 
4151
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4152
 
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4153
 
msgstr "같은 종류의 4 [25 + 전체]"
4154
 
 
4155
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4156
 
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4157
 
msgstr "같은 종류의 5 [50 + 전체]"
4158
 
 
4159
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4160
 
msgid "Choose a score slot."
4161
 
msgstr "점수 슬롯을 선택하십시오."
4162
 
 
4163
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4164
 
msgid "5 of a Kind [total]"
4165
 
msgstr "같은 종류의 5 [모두]"
4166
 
 
4167
 
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4168
 
#. Local Variables:
4169
 
#. tab-width: 8
4170
 
#. c-basic-offset: 8
4171
 
#. indent-tabs-mode: nil
4172
 
#.
4173
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4174
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4175
 
msgid "Iagno"
4176
 
msgstr "이아그노"
4177
 
 
4178
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4179
 
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4180
 
msgstr "리버시 게임의 전통적인 버전에서 보드를 차지합니다"
4181
 
 
4182
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4183
 
msgid "othello;"
4184
 
msgstr "othello;오델로;"
4185
 
 
4186
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4187
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4188
 
msgid "Dark:"
4189
 
msgstr "어두운 쪽:"
4190
 
 
4191
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4192
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4193
 
msgid "Light:"
4194
 
msgstr "밝은 쪽:"
4195
 
 
4196
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4197
 
msgid "Light must pass, Dark's move"
4198
 
msgstr "밝은 쪽은 차례를 걸러야 하고, 어두운 쪽 차례입니다"
4199
 
 
4200
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4201
 
msgid "Dark must pass, Light's move"
4202
 
msgstr "어두운 쪽은 차례를 걸러야 하고, 밝은 쪽 차례입니다"
4203
 
 
4204
 
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4205
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4206
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4207
 
#, c-format
4208
 
msgid "%.2d"
4209
 
msgstr "%.2d"
4210
 
 
4211
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4212
 
msgid ""
4213
 
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4214
 
"\n"
4215
 
"Iagno is a part of GNOME Games."
4216
 
msgstr ""
4217
 
"리버시에 기반한 게임으로 원판을 뒤집는 게임.\n"
4218
 
"\n"
4219
 
"이아그노는 그놈 게임의 일부입니다."
4220
 
 
4221
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4222
 
msgid "Light player wins!"
4223
 
msgstr "밝은 쪽이 이겼습니다!"
4224
 
 
4225
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4226
 
msgid "Dark player wins!"
4227
 
msgstr "어두운 쪽이 이겼습니다!"
4228
 
 
4229
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4230
 
msgid "The game was a draw."
4231
 
msgstr "게임이 무승부입니다."
4232
 
 
4233
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4234
 
msgid "Invalid move."
4235
 
msgstr "움직임이 잘못되었습니다."
4236
 
 
4237
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4238
 
msgid "Iagno Preferences"
4239
 
msgstr "이아그노 기본 설정"
4240
 
 
4241
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4242
 
msgid "Dark Player:"
4243
 
msgstr "어두운 플레이어:"
4244
 
 
4245
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4246
 
msgid "Light Player:"
4247
 
msgstr "밝은 플레이어:"
4248
 
 
4249
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4250
 
msgid "S_how grid"
4251
 
msgstr "격자 보이기(_H)"
4252
 
 
4253
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4254
 
msgid "_Flip final results"
4255
 
msgstr "마지막 결과를 뒤집기(_F)"
4256
 
 
4257
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4258
 
msgid "_Tile set:"
4259
 
msgstr "타일세트(_T):"
4260
 
 
4261
 
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4262
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
4263
 
msgctxt "score-dialog"
4264
 
msgid "Time"
4265
 
msgstr "시간"
4266
 
 
4267
 
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
4268
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
4269
 
msgctxt "score-dialog"
4270
 
msgid "Score"
4271
 
msgstr "점수"
4272
 
 
4273
 
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
4274
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
4275
 
#, c-format
4276
 
msgctxt "score-dialog"
4277
 
msgid "%1$dm %2$ds"
4278
 
msgstr "%1$d분 %2$d초"
4279
 
 
4280
 
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
4281
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
4282
 
msgctxt "score-dialog"
4283
 
msgid "Name"
4284
 
msgstr "이름"
4285
 
 
4286
 
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
4287
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
4288
 
msgid "Date"
4289
 
msgstr "시각"
4290
 
 
4291
 
#. FIXME: There is basically no range checking.
4292
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4293
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4294
 
msgid "Lights Off"
4295
 
msgstr "불 끄기"
4296
 
 
4297
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4298
 
msgid "Turn off all the lights"
4299
 
msgstr "모든 불을 끄십시오"
4300
 
 
4301
 
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4302
 
msgid "The current level"
4303
 
msgstr "현재 단계"
4304
 
 
4305
 
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4306
 
msgid "The users's most recent level."
4307
 
msgstr "사용자의 최근 게임 단계."
4308
 
 
4309
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4310
 
msgid ""
4311
 
"Turn off all the lights\n"
4312
 
"\n"
4313
 
"Lights Off is a part of GNOME Games."
4314
 
msgstr ""
4315
 
"모든 불을 끄십시오\n"
4316
 
"\n"
4317
 
"불 끄기는 그놈 게임의 일부입니다."
4318
 
 
4319
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4320
 
msgid "Image to use for drawing blocks"
4321
 
msgstr "블록을 그릴 때 사용할 이미지"
4322
 
 
4323
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4324
 
msgid "Image to use for drawing blocks."
4325
 
msgstr "블록을 그릴 때 사용할 이미지."
4326
 
 
4327
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4328
 
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4329
 
msgstr "블록을 그릴 때 사용할 테마"
4330
 
 
4331
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4332
 
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4333
 
msgstr "블록과 배경을 그릴 때 사용할 테마 이름."
4334
 
 
4335
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4336
 
msgid "Level to start with"
4337
 
msgstr "시작할 단계"
4338
 
 
4339
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4340
 
msgid "Level to start with."
4341
 
msgstr "시작할 단계."
4342
 
 
4343
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4344
 
msgid "Whether to preview the next block"
4345
 
msgstr "다음 블록 미리 보기 여부"
4346
 
 
4347
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4348
 
msgid "Whether to preview the next block."
4349
 
msgstr "다음 블록 미리 보기 여부."
4350
 
 
4351
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4352
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4353
 
msgstr "블록이 어디로 떨어질 지 표시할지 여부"
4354
 
 
4355
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4356
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4357
 
msgstr "블록이 어디로 떨어질 지 표시할지 여부."
4358
 
 
4359
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4360
 
msgid "Whether to give blocks random colors"
4361
 
msgstr "블록의 색을 임의로 부여할 지 여부"
4362
 
 
4363
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4364
 
msgid "Whether to give blocks random colors."
4365
 
msgstr "블록의 색깔을 임의로 부여할 지 여부."
4366
 
 
4367
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4368
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4369
 
msgstr "시계반대 방향으로 회전할 지 여부"
4370
 
 
4371
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4372
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4373
 
msgstr "시계반대 방향으로 회전할 지 여부."
4374
 
 
4375
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4376
 
msgid "The number of rows to fill"
4377
 
msgstr "채울 줄 수"
4378
 
 
4379
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4380
 
msgid ""
4381
 
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4382
 
"game."
4383
 
msgstr "게임이 시작할 때 임의로 채워 넣을 줄 수."
4384
 
 
4385
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4386
 
msgid "The density of filled rows"
4387
 
msgstr "채워진 줄의 밀도"
4388
 
 
4389
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4390
 
msgid ""
4391
 
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4392
 
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4393
 
msgstr ""
4394
 
"게임이 시작할 때 채워진 줄의 블록 밀도. 이 값은 0(블록 없음)에서 10(완전히 "
4395
 
"줄 채움) 사이의 값입니다."
4396
 
 
4397
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4398
 
msgid "Whether to play sounds"
4399
 
msgstr "사운드를 재생할 지 여부"
4400
 
 
4401
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4402
 
msgid "Whether to play sounds."
4403
 
msgstr "사운드를 재생할 지 여부."
4404
 
 
4405
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4406
 
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4407
 
msgstr "놓기 어려운 블럭을 고를지 여부"
4408
 
 
4409
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4410
 
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4411
 
msgstr "놓기 어려운 블럭을 고를지 여부."
4412
 
 
4413
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4414
 
msgid "Key press to move down."
4415
 
msgstr "아래로 이동할 때 누를 키."
4416
 
 
4417
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4418
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
4419
 
msgid "Drop"
4420
 
msgstr "떨어뜨리기"
4421
 
 
4422
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4423
 
msgid "Key press to drop."
4424
 
msgstr "떨어뜨릴 때 누를 키."
4425
 
 
4426
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4427
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
4428
 
msgid "Rotate"
4429
 
msgstr "돌리기"
4430
 
 
4431
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4432
 
msgid "Key press to rotate."
4433
 
msgstr "돌릴 때 누를 키."
4434
 
 
4435
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4436
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
4437
 
msgid "Pause"
4438
 
msgstr "일시 중지"
4439
 
 
4440
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4441
 
msgid "Key press to pause."
4442
 
msgstr "일시 중지할 때 누를 키."
4443
 
 
4444
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4445
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4446
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
4447
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
4448
 
msgid "Quadrapassel"
4449
 
msgstr "쿼드러패셀"
4450
 
 
4451
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4452
 
msgid "Fit falling blocks together"
4453
 
msgstr "떨어지는 블록을 맞춥니다"
4454
 
 
4455
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4456
 
msgid "tetris;"
4457
 
msgstr "tetris;테트리스;"
4458
 
 
4459
 
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4460
 
msgid "Game Over"
4461
 
msgstr "게임 끝"
4462
 
 
4463
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4464
 
msgid "Lines:"
4465
 
msgstr "줄 개수:"
4466
 
 
4467
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
4468
 
msgid "Quadrapassel Preferences"
4469
 
msgstr "쿼드러패셀 기본 설정"
4470
 
 
4471
 
#. pre-filled rows
4472
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
4473
 
msgid "_Number of pre-filled rows:"
4474
 
msgstr "미리 채워진 열의 갯수(_N):"
4475
 
 
4476
 
#. pre-filled rows density
4477
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
4478
 
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4479
 
msgstr "미리 채워진 열에서 블록의 밀도(_D):"
4480
 
 
4481
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
4482
 
msgid "_Preview next block"
4483
 
msgstr "다음 블록 미리 보기(_P)"
4484
 
 
4485
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
4486
 
msgid "Choose difficult _blocks"
4487
 
msgstr "어려운 블럭 선택(_B)"
4488
 
 
4489
 
#. rotate counter clock wise
4490
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4491
 
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4492
 
msgstr "시계반대 방향으로 회전(_R)"
4493
 
 
4494
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
4495
 
msgid "Show _where the block will land"
4496
 
msgstr "블록이 어디로 떨어질 지 보이기(_W)"
4497
 
 
4498
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
4499
 
msgid "Controls"
4500
 
msgstr "조작"
4501
 
 
4502
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
4503
 
msgid "Theme"
4504
 
msgstr "테마"
4505
 
 
4506
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
4507
 
msgid "Plain"
4508
 
msgstr "단순"
4509
 
 
4510
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
4511
 
msgid "Tango Flat"
4512
 
msgstr "탱고 평평함"
4513
 
 
4514
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
4515
 
msgid "Tango Shaded"
4516
 
msgstr "탱고 그림자"
4517
 
 
4518
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
4519
 
msgid "Clean"
4520
 
msgstr "지우기"
4521
 
 
4522
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
4523
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
4524
 
msgid "Quadrapassel Scores"
4525
 
msgstr "쿼드러패셀 점수"
4526
 
 
4527
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
4528
 
msgid ""
4529
 
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4530
 
"\n"
4531
 
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4532
 
msgstr ""
4533
 
"떨어지는 블럭을 맞추는 고전적인 게임.\n"
4534
 
"\n"
4535
 
"쿼드러패셀은 그놈 게임의 일부입니다."
4536
 
 
4537
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
 
33
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4538
34
msgid "The theme to use"
4539
35
msgstr "사용할 테마"
4540
36
 
4541
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
 
37
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4542
38
msgid "The title of the tile theme to use."
4543
39
msgstr "사용할 타일 테마의 이름."
4544
40
 
4545
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
 
41
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
 
42
msgid "Board size"
 
43
msgstr "보드 크기"
 
44
 
 
45
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4546
46
msgid "The size of the game board."
4547
47
msgstr "게임판의 크기."
4548
48
 
4549
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
 
49
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4550
50
msgid "Board color count"
4551
51
msgstr "게임판 색 개수"
4552
52
 
4553
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
 
53
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4554
54
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4555
55
msgstr "게임에 사용할 타일의 색 개수."
4556
56
 
4557
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
 
57
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4558
58
msgid "Zealous animation"
4559
59
msgstr "화려한 애니메이션"
4560
60
 
4561
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 
61
#: ../data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4562
62
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4563
63
msgstr "화려한(하지만 느린) 애니메이션 사용."
4564
64
 
4565
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4566
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4567
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4568
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
 
65
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 
66
#: ../src/swell-foop.vala:57 ../src/swell-foop.vala:388
 
67
#: ../src/swell-foop.vala:451
4569
68
msgid "Swell Foop"
4570
69
msgstr "스웰푸프"
4571
70
 
4572
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
 
71
#: ../data/preferences.ui.h:2
 
72
msgid "_Board size:"
 
73
msgstr "보드 크기(_B):"
 
74
 
 
75
#: ../data/preferences.ui.h:3
4573
76
msgid "_Number of colors:"
4574
77
msgstr "색 개수(_N):"
4575
78
 
4576
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
 
79
#: ../data/preferences.ui.h:4
4577
80
msgid "Setup"
4578
81
msgstr "설정"
4579
82
 
4580
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
 
83
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
84
msgid "_Theme:"
 
85
msgstr "테마(_T):"
 
86
 
 
87
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
88
msgid "Appearance"
 
89
msgstr "모양"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.h:7
4581
92
msgid "_Zealous Animation"
4582
93
msgstr "화려한 애니메이션(_Z)"
4583
94
 
4584
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
 
95
#: ../data/preferences.ui.h:8
4585
96
msgid "Operation"
4586
97
msgstr "동작"
4587
98
 
4588
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
 
99
#: ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4589
100
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4590
101
msgstr "같은 색이나 모양의 타일을 제거해 나가면서 화면을 청소합니다"
4591
102
 
 
103
#: ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:3
 
104
msgid "game;logic;board;same;matching;"
 
105
msgstr "game;게임;logic;논리;로직;board;보드;same;matching;같은;맞추기;"
 
106
 
4592
107
#. Label showing the number of points at the end of the game
4593
 
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
 
108
#: ../src/game-view.vala:433
4594
109
#, c-format
4595
110
msgid "%u point"
4596
111
msgid_plural "%u points"
4597
112
msgstr[0] "점 %u개"
4598
113
 
4599
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
 
114
#: ../src/game-view.vala:434
 
115
#, c-format
 
116
msgid "Game Over!"
 
117
msgstr "게임 끝!"
 
118
 
 
119
#: ../src/swell-foop.vala:69
 
120
msgid "_New Game"
 
121
msgstr "새 게임(_N)"
 
122
 
 
123
#: ../src/swell-foop.vala:70
 
124
msgid "_Scores"
 
125
msgstr "점수(_S)"
 
126
 
 
127
#: ../src/swell-foop.vala:71
 
128
msgid "_Preferences"
 
129
msgstr "기본 설정(_P)"
 
130
 
 
131
#: ../src/swell-foop.vala:74
 
132
msgid "_Help"
 
133
msgstr "도움말(_H)"
 
134
 
 
135
#: ../src/swell-foop.vala:75
 
136
msgid "_About"
 
137
msgstr "정보(_A)"
 
138
 
 
139
#: ../src/swell-foop.vala:78
 
140
msgid "_Quit"
 
141
msgstr "끝내기(_Q)"
 
142
 
 
143
#: ../src/swell-foop.vala:125
4600
144
msgid "Small"
4601
145
msgstr "작게"
4602
146
 
4603
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
 
147
#: ../src/swell-foop.vala:126
4604
148
msgid "Normal"
4605
149
msgstr "보통"
4606
150
 
4607
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
 
151
#: ../src/swell-foop.vala:127
4608
152
msgid "Large"
4609
153
msgstr "크게"
4610
154
 
4611
155
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4612
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
 
156
#: ../src/swell-foop.vala:203
4613
157
#, c-format
4614
158
msgid "Score: %4u "
4615
159
msgstr "점수: %4u"
4616
160
 
4617
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
 
161
#: ../src/swell-foop.vala:254
4618
162
msgid "Colors"
4619
163
msgstr "색"
4620
164
 
4621
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
 
165
#: ../src/swell-foop.vala:258
4622
166
msgid "Shapes and Colors"
4623
167
msgstr "모양과 색"
4624
168
 
4625
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
4626
 
msgid "Swell Foop Scores"
4627
 
msgstr "스웰푸프 점수"
4628
 
 
4629
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
 
169
#: ../src/swell-foop.vala:391
4630
170
msgid ""
4631
171
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4632
172
"and they vanish!\n"
4637
177
"\n"
4638
178
"스웰푸프는 그놈 게임의 일부입니다."
4639
179
 
4640
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
 
180
#: ../src/swell-foop.vala:392
4641
181
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4642
182
msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton"
4643
183
 
4644
 
#~ msgid "classic robots"
4645
 
#~ msgstr "전통적 로봇"
4646
 
 
4647
 
#~ msgid "robots2"
4648
 
#~ msgstr "로봇2"
4649
 
 
4650
 
#~ msgid "robots2 easy"
4651
 
#~ msgstr "로봇2 쉽게"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "robots with safe teleport"
4654
 
#~ msgstr "로봇, 안전한 텔레포트"
4655
 
 
4656
 
#~ msgid "nightmare"
4657
 
#~ msgstr "악몽"
4658
 
 
4659
 
#~ msgid "robots"
4660
 
#~ msgstr "로봇"
4661
 
 
4662
 
#~ msgid "cows"
4663
 
#~ msgstr "젖소"
4664
 
 
4665
 
#~ msgid "eggs"
4666
 
#~ msgstr "달걀"
4667
 
 
4668
 
#~ msgid "gnomes"
4669
 
#~ msgstr "노움"
4670
 
 
4671
 
#~ msgid "mice"
4672
 
#~ msgstr "쥐"
4673
 
 
4674
 
#~ msgid "ufo"
4675
 
#~ msgstr "유에프오"
4676
 
 
4677
 
# 귀신 이미지
4678
 
#~ msgid "boo"
4679
 
#~ msgstr "으악"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "Graphics Theme"
4682
 
#~ msgstr "그래픽 테마"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "Time: "
4685
 
#~ msgstr "시간: "
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "Custom Size"
4688
 
#~ msgstr "사용자 정의 크기"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid "Show a hint"
4691
 
#~ msgstr "힌트를 봅니다"
4692
 
 
4693
 
#~ msgid "Cancel current game?"
4694
 
#~ msgstr "현재 게임을 취소하시겠습니까?"
4695
 
 
4696
 
#~ msgid "Flags"
4697
 
#~ msgstr "깃발"
4698
 
 
4699
 
#~ msgid "Solve the game"
4700
 
#~ msgstr "게임 풀이"
4701
 
 
4702
 
#~ msgid "Time:"
4703
 
#~ msgstr "시간:"
4704
 
 
4705
 
#~ msgid "Dark"
4706
 
#~ msgstr "어두운 쪽"
4707
 
 
4708
 
#~ msgid "Light"
4709
 
#~ msgstr "밝은 쪽"
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "Tiles"
4712
 
#~ msgstr "타일"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "Maps"
4715
 
#~ msgstr "맵"
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "_Select map:"
4718
 
#~ msgstr "맵 선택(_S):"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid "Restart the current game"
4721
 
#~ msgstr "현재 게임을 다시 시작합니다"
4722
 
 
4723
 
#~ msgid "Redo the last move"
4724
 
#~ msgstr "마지막 움직임을 다시 실행합니다"
4725
 
 
4726
 
#~ msgid "Block Style"
4727
 
#~ msgstr "블록 모양새"
4728
 
 
4729
 
#~ msgid "Board size:"
4730
 
#~ msgstr "보드 크기:"
4731
 
 
4732
 
#~ msgid "Theme:"
4733
 
#~ msgstr "테마:"
4734
 
 
4735
 
#~ msgid "points"
4736
 
#~ msgstr "점수"
 
184
#: ../src/swell-foop.vala:398
 
185
msgid "translator-credits"
 
186
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
 
187
 
 
188
#: ../src/swell-foop.vala:401
 
189
msgid "GNOME Games web site"
 
190
msgstr "그놈 게임 웹사이트"
 
191
 
 
192
#: ../src/swell-foop.vala:486
 
193
msgid "New Game"
 
194
msgstr "새 게임"
 
195
 
 
196
#: ../src/swell-foop.vala:501
 
197
msgid "Size:"
 
198
msgstr "크기:"
 
199
 
 
200
#: ../src/swell-foop.vala:526
 
201
msgid "Date"
 
202
msgstr "시각"
 
203
 
 
204
#: ../src/swell-foop.vala:529
 
205
msgid "Score"
 
206
msgstr "점수"
 
207
 
 
208
#: ../src/swell-foop.vala:609
 
209
#, c-format
 
210
msgid "%u × %u, %u color"
 
211
msgid_plural "%u × %u, %u colors"
 
212
msgstr[0] "%u × %u, 색 %u개"