~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/synaptic/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-manual/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-12-20 22:32:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111220223221-vv1cm20ybne0q4fn
Tags: 0.75.4
* gtk/gtkpkglist.cc:
  - fix potential crash when gtk_pkg_list_iter_children is called
    on a empty list
* debian/synaptic.postrm:
  - remove /etc/apt/apt.conf.d/99synaptic on purge (closes: #64550)
* gtk/rgmainwindow.cc, gtk/gsynaptic.cc:
  - cleanup 
* fix build with apt in experimental
* po/*:
  - auto updates from LP

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 14:50+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vassili Platonov <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 04:37+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 04:30+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
20
19
 
21
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
23
msgid ""
25
24
"@@image: 'figures/synaptic-start.png'; md5=fcbf546ea1c9ea5ba7fbb2ef671b8727"
26
25
msgstr ""
 
26
"@@image: 'figures/synaptic-start.png'; md5=fcbf546ea1c9ea5ba7fbb2ef671b8727"
27
27
 
28
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
31
msgid ""
32
32
"@@image: 'figures/synaptic-toolbar.png'; md5=db11ef68129d3212379b6678acd6856d"
33
33
msgstr ""
 
34
"@@image: 'figures/synaptic-toolbar.png'; md5=db11ef68129d3212379b6678acd6856d"
34
35
 
35
36
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
36
37
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
40
"@@image: 'figures/synaptic-categories.png'; "
40
41
"md5=afa6107d07c422774c962f48724f5454"
41
42
msgstr ""
 
43
"@@image: 'figures/synaptic-categories.png'; "
 
44
"md5=afa6107d07c422774c962f48724f5454"
42
45
 
43
46
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
44
47
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47
50
"@@image: 'figures/synaptic-packagelist.png'; "
48
51
"md5=bccf9925191c7158f7d3d5dc7cf48db5"
49
52
msgstr ""
 
53
"@@image: 'figures/synaptic-packagelist.png'; "
 
54
"md5=bccf9925191c7158f7d3d5dc7cf48db5"
50
55
 
51
56
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
52
57
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
55
60
"@@image: 'figures/synaptic-packagedetails.png'; "
56
61
"md5=884590db7f09b74209924801d59e910d"
57
62
msgstr ""
 
63
"@@image: 'figures/synaptic-packagedetails.png'; "
 
64
"md5=884590db7f09b74209924801d59e910d"
58
65
 
59
66
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
60
67
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
70
"@@image: 'figures/synaptic-repositories.png'; "
64
71
"md5=7bcfe6caeda584588898928f10ac3f0e"
65
72
msgstr ""
 
73
"@@image: 'figures/synaptic-repositories.png'; "
 
74
"md5=7bcfe6caeda584588898928f10ac3f0e"
66
75
 
67
76
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
68
77
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70
79
msgid ""
71
80
"@@image: 'figures/synaptic-filter.png'; md5=ae3118690a3154ba9ddb42229f6fe060"
72
81
msgstr ""
 
82
"@@image: 'figures/synaptic-filter.png'; md5=ae3118690a3154ba9ddb42229f6fe060"
73
83
 
74
84
#: ../help/C/synaptic.xml:15(title)
75
85
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Manual V0.1.2"
76
86
msgstr ""
 
87
"Описание V0.1.2 <application>Менеджера пакетов Synaptic</application>"
77
88
 
78
89
#: ../help/C/synaptic.xml:18(year)
79
90
msgid "2003,2004"
80
 
msgstr ""
 
91
msgstr "2003,2004"
81
92
 
82
93
#: ../help/C/synaptic.xml:19(holder)
83
94
msgid "Sebastian Heinlein"
84
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Sebastian Heinlein"
85
96
 
86
97
#: ../help/C/synaptic.xml:33(firstname)
87
98
msgid "Sebastian"
88
 
msgstr ""
 
99
msgstr "Sebastian"
89
100
 
90
101
#: ../help/C/synaptic.xml:34(surname)
91
102
msgid "Heinlein"
92
 
msgstr ""
 
103
msgstr "Heinlein"
93
104
 
94
105
#: ../help/C/synaptic.xml:38(releaseinfo)
95
106
msgid "This manual describes version 0.53 of Synaptic Package Manager."
96
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Это описание охватывает версию 0.53 менеджера пакетов Synaptic."
97
108
 
98
109
#: ../help/C/synaptic.xml:44(title)
99
110
msgid "Legal Notice"
100
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Юридическое уведомление"
101
112
 
102
113
#: ../help/C/synaptic.xml:45(para)
103
114
msgid ""
106
117
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
107
118
"file included with the source code of this program."
108
119
msgstr ""
 
120
"Этот документ распространяется на условиях GNU Public license в форме, "
 
121
"опубликованной Free Software, или версии 2 лицензии, или (по вашему выбору) "
 
122
"более поздней версии. Копия этой лицензии может быть найдена в , или в "
 
123
"файле, приложенном к исходному коду этой программы."
109
124
 
110
125
#: ../help/C/synaptic.xml:55(title)
111
126
msgid "Feedback"
112
 
msgstr ""
 
127
msgstr "Обратная связь"
113
128
 
114
129
#: ../help/C/synaptic.xml:56(para)
115
130
msgid ""
119
134
"Web</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic-"
120
135
"devel@nongnu.org</email> join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
121
136
msgstr ""
 
137
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно "
 
138
"<application>Менеджера пакетов Synaptic</application> или этого описания, "
 
139
"используйте систему сообщений об ошибках на <ulink "
 
140
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">веб-сайте "
 
141
"Synaptic</ulink>, свяжитесь с рассылкой <email>synaptic-"
 
142
"devel@nongnu.org</email> или присоединитесь к IRC-каналу #synaptic на "
 
143
"irc.freenode.org."
122
144
 
123
145
#: ../help/C/synaptic.xml:70(primary)
124
146
msgid "Synaptic Package Manager"
125
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Менеджер пакетов Synaptic"
126
148
 
127
149
#: ../help/C/synaptic.xml:73(primary)
128
150
msgid "Packages"
129
 
msgstr ""
 
151
msgstr "Пакеты"
130
152
 
131
153
#: ../help/C/synaptic.xml:76(primary)
132
154
msgid "Software"
133
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Программное обеспечение"
134
156
 
135
157
#: ../help/C/synaptic.xml:80(title)
136
158
msgid "Introduction"
137
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Введение"
138
160
 
139
161
#: ../help/C/synaptic.xml:81(para)
140
162
msgid ""
148
170
"mail client (this example refers to Debian GNU/Linux and can be different on "
149
171
"your distribution)."
150
172
msgstr ""
 
173
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> позволяет устанавливать "
 
174
"программное обеспечение на ваш компьютер, а также управлять уже "
 
175
"установленным программным обеспечением. Программное обеспечение собрано "
 
176
"вместе в так называемых <emphasis>пакетах</emphasis>. Даже одно приложение "
 
177
"может состоять из нескольких пакетов, например: <application>Mozilla "
 
178
"Internet Suite</application> упакован в <emphasis>mozilla-"
 
179
"browser</emphasis>, который содержит актуальный браузер и пакет "
 
180
"<emphasis>mozilla-mail </emphasis>, содержащий клиент электронной почты "
 
181
"(этот пример относится к дистрибутивам на базе Debian GNU/Linux и может "
 
182
"отличаться от вашего дистрибутива)."
151
183
 
152
184
#: ../help/C/synaptic.xml:89(para)
153
185
msgid ""
158
190
"Package Manager</application> resolves the <emphasis> "
159
191
"dependencies</emphasis> for you automatically."
160
192
msgstr ""
 
193
"Почти все приложения повторно используют функциональность других приложений "
 
194
"или библиотек (библиотеки только предоставляют функции для других библиотек "
 
195
"или приложений и не являются самостоятельными приложениями) для избежания "
 
196
"дублирования выполняемых работ. Таким образом, большинство пакетов зависят "
 
197
"от других пакетов. <application>Менеджер пакетов Synaptic</application> "
 
198
"разрешает <emphasis> зависимости</emphasis> автоматически."
161
199
 
162
200
#: ../help/C/synaptic.xml:95(para)
163
201
msgid ""
166
204
"functions, that are similar to the ones of the command line tool "
167
205
"<command>apt-get</command> in a graphical environment."
168
206
msgstr ""
 
207
"Технически <application>менеджер пакетов Synaptic</application> основан на "
 
208
"менеджере пакетов <application>APT</application> и предоставляет в "
 
209
"графической среде функции, аналогичные инструменту командной строки "
 
210
"<command>apt-get</command>."
169
211
 
170
212
#: ../help/C/synaptic.xml:104(para)
171
213
msgid ""
172
214
"Install, remove, configure, upgrade and downgrade single and multiple "
173
215
"packages."
174
216
msgstr ""
 
217
"Установка, удаление, настройка, обновление и возврат старой версии одного "
 
218
"или нескольких пакетов."
175
219
 
176
220
#: ../help/C/synaptic.xml:109(para)
177
221
msgid "Upgrade your whole system."
178
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Полное обновление системы."
179
223
 
180
224
#: ../help/C/synaptic.xml:114(para)
181
225
msgid "Manage package repositories."
182
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Управление репозиториями пакетов."
183
227
 
184
228
#: ../help/C/synaptic.xml:119(para)
185
229
msgid "Search packages by name, description and several other attributes."
186
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Поиск пакетов по названию, описанию и некотрым другим свойствам."
187
231
 
188
232
#: ../help/C/synaptic.xml:124(para)
189
233
msgid "Select packages by status, section, name or a custom filter."
190
234
msgstr ""
 
235
"Выбор пакетов по состоянию, разделу, названию или специальному фильтру."
191
236
 
192
237
#: ../help/C/synaptic.xml:129(para)
193
238
msgid "Sort packages by name, status, size or version."
194
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Сортировка пакетов по названию, состоянию, размеру или версии."
195
240
 
196
241
#: ../help/C/synaptic.xml:134(para)
197
242
msgid "Browse all available online documentation related to a package."
198
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Просмотр всей доступной онлайн-документации, связанной с пакетом."
199
244
 
200
245
#: ../help/C/synaptic.xml:139(para)
201
246
msgid "Lock packages to the current version."
202
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Блокирование текущей версии пакетов."
203
248
 
204
249
#: ../help/C/synaptic.xml:144(para)
205
250
msgid "Force the installation of a specific package version."
206
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Принудительная установка определённой версии пакета."
207
252
 
208
253
#: ../help/C/synaptic.xml:99(para)
209
254
msgid ""
210
255
"In detail <application>Synaptic Package Manager</application> provides the "
211
256
"following features: <placeholder-1/>"
212
257
msgstr ""
 
258
"Подробный список возможностей, предоставляемых <application>менеджером "
 
259
"пакетов Synaptic </application>: <placeholder-1/>"
213
260
 
214
261
#: ../help/C/synaptic.xml:151(para)
215
262
msgid ""
216
263
"You need root rights to install or remove software packages on your computer."
217
264
msgstr ""
 
265
"Вам необходимы права администратора, чтобы устанавливать или удалять пакеты "
 
266
"с программным обеспечением на вашем компьютере."
218
267
 
219
268
#: ../help/C/synaptic.xml:162(term)
220
269
msgid "<guimenu>GNOME Applications</guimenu> menu"
221
 
msgstr ""
 
270
msgstr "Меню GNOME <guimenu>Приложения</guimenu>"
222
271
 
223
272
#: ../help/C/synaptic.xml:166(para)
224
273
msgid ""
226
275
"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Synaptic Package "
227
276
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
228
277
msgstr ""
 
278
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер "
 
279
"пакетов Synaptic</guimenuitem></menuchoice>."
229
280
 
230
281
#: ../help/C/synaptic.xml:176(term)
231
282
msgid "KDE menu"
232
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Главное меню KDE"
233
284
 
234
285
#: ../help/C/synaptic.xml:178(para)
235
286
msgid ""
237
288
"<menuchoice><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guisubmenu>Extra</guisubmenu><g"
238
289
"uimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>."
239
290
msgstr ""
 
291
"Выберите "
 
292
"<menuchoice><guisubmenu>Настройки</guisubmenu><guisubmenu>Дополнительно</guis"
 
293
"ubmenu><guimenuitem>Менеджер пакетов Synaptic</guimenuitem></menuchoice>."
240
294
 
241
295
#: ../help/C/synaptic.xml:189(term)
242
296
msgid "Command line"
243
 
msgstr ""
 
297
msgstr "Командная строка"
244
298
 
245
299
#: ../help/C/synaptic.xml:191(para)
246
300
msgid ""
248
302
"Manager</application></application>from a command line type the following , "
249
303
"then press <keycap>Return</keycap>:"
250
304
msgstr ""
 
305
"Для запуска <application><application>менеджера пакетов "
 
306
"Synaptic</application></application> из командной строки наберите следующее, "
 
307
"затем нажмите <keycap>Enter</keycap>:"
251
308
 
252
309
#: ../help/C/synaptic.xml:197(command)
253
310
msgid "synaptic"
254
 
msgstr ""
 
311
msgstr "synaptic"
255
312
 
256
313
#: ../help/C/synaptic.xml:156(para)
257
314
msgid ""
258
315
"You can start <application><application>Synaptic Package "
259
316
"Manager</application></application> in the following ways: <placeholder-1/>"
260
317
msgstr ""
 
318
"Вы можете запустить <application><application>менеджер пакетов "
 
319
"Synaptic</application></application> следующими способами: <placeholder-1/>"
261
320
 
262
321
#: ../help/C/synaptic.xml:205(para)
263
322
msgid "You can render your system unusable."
264
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Вы можете привести вашу систему в нерабочее состояние."
265
324
 
266
325
#: ../help/C/synaptic.xml:208(para)
267
326
msgid "Synaptic allows you to perform changes on the core of your system."
268
327
msgstr ""
 
328
"Synaptic позволяет выполнять изменения внутренней части вашей системы."
269
329
 
270
330
#: ../help/C/synaptic.xml:211(para)
271
331
msgid ""
272
332
"Always use <application>Synaptic Package Manager</application> with care."
273
333
msgstr ""
 
334
"Всегда используйте <application>менеджер пакетов Synaptic</application> с "
 
335
"осторожностью."
274
336
 
275
337
#: ../help/C/synaptic.xml:219(title)
276
338
msgid "Main Window"
277
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Основное окно"
278
340
 
279
341
#: ../help/C/synaptic.xml:222(title)
280
342
msgid "Overview"
281
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Обзор"
282
344
 
283
345
#: ../help/C/synaptic.xml:223(para)
284
346
msgid ""
285
347
"When you start <application><application>Synaptic Package "
286
348
"Manager</application></application>, the following window is displayed."
287
349
msgstr ""
 
350
"При запуске <application><application>менеджера пакетов "
 
351
"Synaptic</application></application> отображается следующее окно."
288
352
 
289
353
#: ../help/C/synaptic.xml:229(title)
290
354
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Start Up Window"
291
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Окно запуска <application>менеджера пакетов Synaptic</application>"
292
356
 
293
357
#: ../help/C/synaptic.xml:237(phrase)
294
358
msgid ""
296
360
"Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and scrollbars. Menubar "
297
361
"contains File, View, Settings, and Help menus."
298
362
msgstr ""
 
363
"Показывает основное окно <application>менеджера пакетов "
 
364
"Synaptic</application>. Содержит заголовок, строку меню, панель "
 
365
"инструментов, рабочую область и полосы прокрутки. Строка меню содержит меню "
 
366
"Файл, Вид, Настройки и Справка."
299
367
 
300
368
#: ../help/C/synaptic.xml:249(title)
301
369
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Window Components"
302
370
msgstr ""
 
371
"Компоненты окна <application>менеджера пакетов Synaptic</application>"
303
372
 
304
373
#: ../help/C/synaptic.xml:255(entry)
305
374
msgid "Component"
306
 
msgstr ""
 
375
msgstr "Компонент"
307
376
 
308
377
#: ../help/C/synaptic.xml:258(entry) ../help/C/synaptic.xml:1997(entry) ../help/C/synaptic.xml:2080(entry) ../help/C/synaptic.xml:2138(entry)
309
378
msgid "Description"
310
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Описание"
311
380
 
312
381
#: ../help/C/synaptic.xml:265(entry)
313
382
msgid "Menubar"
314
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Строка меню"
315
384
 
316
385
#: ../help/C/synaptic.xml:268(entry)
317
386
msgid ""
318
387
"Contains menus that you can use to perform actions in <application>Synaptic "
319
388
"Package Manager</application>."
320
389
msgstr ""
 
390
"Содержит меню, которые вы можете использовать для выполнения действий в "
 
391
"<application>менеджере пакетов Synaptic</application>"
321
392
 
322
393
#: ../help/C/synaptic.xml:274(entry) ../help/C/synaptic.xml:314(title)
323
394
msgid "Toolbar"
324
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Панель инструментов"
325
396
 
326
397
#: ../help/C/synaptic.xml:277(entry)
327
398
msgid "Provides main actions."
328
 
msgstr ""
 
399
msgstr "Обеспечивает основные действия."
329
400
 
330
401
#: ../help/C/synaptic.xml:282(entry)
331
402
msgid "Category selector"
332
 
msgstr ""
 
403
msgstr "Переключатель категорий"
333
404
 
334
405
#: ../help/C/synaptic.xml:283(entry)
335
406
msgid "Provides categories to narrow down the list of shown listed packages."
336
407
msgstr ""
 
408
"Предоставляет категории для сокращения списка отображаемых перечисленных "
 
409
"пакетов."
337
410
 
338
411
#: ../help/C/synaptic.xml:289(entry)
339
412
msgid "Package list"
340
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Список пакетов"
341
414
 
342
415
#: ../help/C/synaptic.xml:290(entry)
343
416
msgid ""
344
417
"Lists known packages. The list can be narrowed down by using filters and "
345
418
"categories."
346
419
msgstr ""
 
420
"Перечисляет известные пакеты. Список может быть сокращён с помощью фильтров "
 
421
"и категорий."
347
422
 
348
423
#: ../help/C/synaptic.xml:296(entry)
349
424
msgid "Description field"
350
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Поле описания"
351
426
 
352
427
#: ../help/C/synaptic.xml:297(entry)
353
428
msgid "Shows the description of the selected package."
354
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Показывает описание выбраного пакета."
355
430
 
356
431
#: ../help/C/synaptic.xml:302(entry)
357
432
msgid "Statusbar"
358
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Строка состояния"
359
434
 
360
435
#: ../help/C/synaptic.xml:303(entry)
361
436
msgid ""
362
437
"Displays global informations about the status of <application>Synaptic "
363
438
"Package Manager</application>."
364
439
msgstr ""
 
440
"Показывает общие сведения о состоянии <application>менеджера пакетов "
 
441
"Synaptic</application>."
365
442
 
366
443
#: ../help/C/synaptic.xml:317(title)
367
444
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> toolbar"
368
445
msgstr ""
 
446
"Панель инструментов <application>менеджера пакетов Synaptic</application>"
369
447
 
370
448
#: ../help/C/synaptic.xml:325(phrase)
371
449
msgid ""
372
450
"Shows the toolbar of the <application>Synaptic Package Manager</application> "
373
451
"main window"
374
452
msgstr ""
 
453
"Показывает панель инструментов основного окна <application>менеджера пакетов "
 
454
"Synaptic</application>"
375
455
 
376
456
#: ../help/C/synaptic.xml:338(term)
377
457
msgid "Reload"
378
 
msgstr ""
 
458
msgstr "Обновить"
379
459
 
380
460
#: ../help/C/synaptic.xml:342(para)
381
461
msgid "Reload the list of known packages."
382
 
msgstr ""
 
462
msgstr "Обновляет список известных пакетов."
383
463
 
384
464
#: ../help/C/synaptic.xml:348(term)
385
465
msgid "Mark all Upgrades"
386
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Отметить всё"
387
467
 
388
468
#: ../help/C/synaptic.xml:352(para)
389
469
msgid "Mark all possible and available upgrades."
390
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Отмечает все возможные и доступные обновления."
391
471
 
392
472
#: ../help/C/synaptic.xml:358(term)
393
473
msgid "Apply"
394
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Применить"
395
475
 
396
476
#: ../help/C/synaptic.xml:362(para)
397
477
msgid "Apply all marked changes."
398
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Применяет все отмеченные изменения."
399
479
 
400
480
#: ../help/C/synaptic.xml:368(term) ../help/C/synaptic.xml:2307(term)
401
481
msgid "Properties"
402
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Свойства"
403
483
 
404
484
#: ../help/C/synaptic.xml:372(para)
405
485
msgid ""
406
486
"Open the <xref linkend=\"synaptic-win-properties\"/> dialog of the selected "
407
487
"package."
408
488
msgstr ""
 
489
"Открывает диалог <link linkend=\"synaptic-win-properties\">свойств</link> "
 
490
"выбранного пакета."
409
491
 
410
492
#: ../help/C/synaptic.xml:378(term)
411
493
msgid "Search"
412
 
msgstr ""
 
494
msgstr "Поиск"
413
495
 
414
496
#: ../help/C/synaptic.xml:382(para)
415
497
msgid "Open the package search dialog."
416
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Открывает диалог поиска пакета."
417
499
 
418
500
#: ../help/C/synaptic.xml:333(para)
419
501
msgid "The toolbar provides the following actions: <placeholder-1/>"
420
502
msgstr ""
 
503
"Панель инструментов обеспечивает следующие действия: <placeholder-1/>"
421
504
 
422
505
#: ../help/C/synaptic.xml:392(title) ../help/C/synaptic.xml:400(title)
423
506
msgid "Category Selector"
424
 
msgstr ""
 
507
msgstr "Переключатель категорий"
425
508
 
426
509
#: ../help/C/synaptic.xml:394(para)
427
510
msgid ""
428
511
"The selector on the left side allows you to narrow down the packages, that "
429
512
"are shown in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/> by categories."
430
513
msgstr ""
 
514
"Переключатель категорий, расположенный с левой стороны, позволяет вам "
 
515
"сократить отображаемый <link linkend=\"synaptic-win-list\">список "
 
516
"пакетов</link> по категориям."
431
517
 
432
518
#: ../help/C/synaptic.xml:408(phrase)
433
519
msgid ""
434
520
"Shows the category selector in the <application>Synaptic Package "
435
521
"Manager</application> main window."
436
522
msgstr ""
 
523
"Показывает переключатель категорий в основном окне <application>менеджера "
 
524
"пакетов Synaptic</application>."
437
525
 
438
526
#: ../help/C/synaptic.xml:421(term)
439
527
msgid "Sections"
440
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Разделы"
441
529
 
442
530
#: ../help/C/synaptic.xml:425(para)
443
531
msgid "Show packages belonging to the selected section, only."
444
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Показывает пакеты, относящиеся только к выбранному разделу."
445
533
 
446
534
#: ../help/C/synaptic.xml:432(term) ../help/C/synaptic.xml:2287(term)
447
535
msgid "Status"
448
 
msgstr ""
 
536
msgstr "Состояние"
449
537
 
450
538
#: ../help/C/synaptic.xml:436(para)
451
539
msgid "Show packages of the selected status, only."
452
 
msgstr ""
 
540
msgstr "Показывает пакеты только с выбранным состоянием."
453
541
 
454
542
#: ../help/C/synaptic.xml:443(term)
455
543
msgid "Alphabet"
456
 
msgstr ""
 
544
msgstr "По алфавиту"
457
545
 
458
546
#: ../help/C/synaptic.xml:447(para)
459
547
msgid "Show packages with the selected initial letter, only."
460
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Показывает пакеты только по выбранной первой букве."
461
549
 
462
550
#: ../help/C/synaptic.xml:454(term) ../help/C/synaptic.xml:2077(entry) ../help/C/synaptic.xml:2135(entry)
463
551
msgid "Filter"
464
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Специальный фильтр"
465
553
 
466
554
#: ../help/C/synaptic.xml:458(para)
467
555
msgid "Show packages that fit to the selected custom criteria, only."
468
556
msgstr ""
 
557
"Показывает пакеты, соответствующие только выбранным пользовательским "
 
558
"критериям."
469
559
 
470
560
#: ../help/C/synaptic.xml:465(term)
471
561
msgid "Search history"
472
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Результаты поиска"
473
563
 
474
564
#: ../help/C/synaptic.xml:469(para)
475
565
msgid "Show the results of the selected search, only."
476
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Показывает только результаты выбранного поиска."
477
567
 
478
568
#: ../help/C/synaptic.xml:416(para)
479
569
msgid "The following categories are available: <placeholder-1/>"
480
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Доступны следующие категории: <placeholder-1/>"
481
571
 
482
572
#: ../help/C/synaptic.xml:481(title) ../help/C/synaptic.xml:488(title)
483
573
msgid "Package List"
484
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Список пакетов"
485
575
 
486
576
#: ../help/C/synaptic.xml:483(para)
487
577
msgid "The package list shows the packages of the selected category."
488
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Список пакетов отображает пакеты из выбранной категории."
489
579
 
490
580
#: ../help/C/synaptic.xml:496(phrase)
491
581
msgid ""
492
582
"Shows the package list in the <application>Synaptic Package "
493
583
"Manager</application> main window."
494
584
msgstr ""
 
585
"Показывает список пакетов в основном окне <application>менеджера пакетов "
 
586
"Synaptic</application>"
495
587
 
496
588
#: ../help/C/synaptic.xml:505(para)
497
589
msgid ""
499
591
"choose <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Icon "
500
592
"Legend</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
501
593
msgstr ""
 
594
"Используемые значки состояния объясняются в описании значков. Для открытия "
 
595
"описания выберите в меню "
 
596
"<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Описание "
 
597
"значков</guimenuitem></menuchoice>."
502
598
 
503
599
#: ../help/C/synaptic.xml:514(para)
504
600
msgid ""
505
601
"The column order and the used colors can be changed in the preferences."
506
602
msgstr ""
 
603
"Порядок столбцов и используемые цвета могут быть изменены в настройках."
507
604
 
508
605
#: ../help/C/synaptic.xml:522(title)
509
606
msgid "Package Properties"
510
 
msgstr ""
 
607
msgstr "Свойства пакета"
511
608
 
512
609
#: ../help/C/synaptic.xml:529(para)
513
610
msgid ""
515
612
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
516
613
"menuchoice> from the menu"
517
614
msgstr ""
 
615
"Выберите в меню "
 
616
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menu"
 
617
"choice>"
518
618
 
519
619
#: ../help/C/synaptic.xml:535(para)
520
620
msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> in the toolbar"
521
 
msgstr ""
 
621
msgstr "Щёлкните <guibutton>Свойства</guibutton> на панели инструментов"
522
622
 
523
623
#: ../help/C/synaptic.xml:540(para)
524
624
msgid ""
525
625
"Press the key combination "
526
626
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
527
627
msgstr ""
 
628
"Нажмите комбинацию "
 
629
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
528
630
 
529
631
#: ../help/C/synaptic.xml:524(para)
530
632
msgid "To open the properties dialog of a selected package: <placeholder-1/>"
531
 
msgstr ""
 
633
msgstr "Для открытия окна свойств выбранного пакета: <placeholder-1/>"
532
634
 
533
635
#: ../help/C/synaptic.xml:549(title)
534
636
msgid "Package Properties Dialog"
535
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Диалог свойств пакета"
536
638
 
537
639
#: ../help/C/synaptic.xml:557(phrase)
538
640
msgid ""
539
641
"Shows the package details in the <application>Synaptic Package "
540
642
"Manager</application> main window."
541
643
msgstr ""
 
644
"Показывает подробные сведения о пакете в основном окне "
 
645
"<application>менеджера пакетов Synaptic</application>."
542
646
 
543
647
#: ../help/C/synaptic.xml:569(title)
544
648
msgid "Tabs in the properties dialog"
545
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Вкладки в диалоге свойств"
546
650
 
547
651
#: ../help/C/synaptic.xml:565(para)
548
652
msgid ""
561
665
"valign=\"top\"> Lists required, depending, provided, suggested and "
562
666
"recommended packages. </entry></row></tbody></tgroup></table>"
563
667
msgstr ""
 
668
"Окно свойств содержит следующие вкладки: <table frame=\"topbot\" id=\"table-"
 
669
"synaptic-propertiestabs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
 
670
"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"30*\"/><colspec "
 
671
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"70*\"/><thead><row rowsep=\"1\"><entry "
 
672
"valign=\"top\" align=\"left\"> Вкладка </entry><entry valign=\"top\" "
 
673
"align=\"left\"> Описание </entry></row></thead><tbody><row><entry "
 
674
"valign=\"top\"> Общее </entry><entry valign=\"top\"> Показывает основную "
 
675
"информацию о пакете: название, краткое описание, сопровождающий, состояние, "
 
676
"приоритет, тэги <emphasis>(если поддерживаются)</emphasis> и версию. "
 
677
"</entry></row><row><entry valign=\"top\"> Описание </entry><entry "
 
678
"valign=\"top\"> Показывает подробное описание пакета. "
 
679
"</entry></row><row><entry valign=\"top\"> Зависимости </entry><entry "
 
680
"valign=\"top\"> Перечисляет необходимые, зависимые, конфликтуемые, "
 
681
"предлагаемые и рекомендуемые пакеты. </entry></row></tbody></tgroup></table>"
564
682
 
565
683
#: ../help/C/synaptic.xml:792(title)
566
684
msgid "Managing Packages"
567
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Управление пакетами"
568
686
 
569
687
#: ../help/C/synaptic.xml:794(para)
570
688
msgid ""
572
690
"<xref linkend=\"anchor-removing\"/> and <xref linkend=\"anchor-upgrading\"/> "
573
691
"of packages."
574
692
msgstr ""
 
693
"В этой главе рассматриваются основные действия по <link linkend=\"anchor-"
 
694
"installing\">установке</link>, <link linkend=\"anchor-"
 
695
"removing\">удалению</link> и <link linkend=\"anchor-"
 
696
"upgrading\">обновлению</link> пакетов."
575
697
 
576
698
#: ../help/C/synaptic.xml:799(para)
577
699
msgid ""
581
703
"force\"/> the installation of a specific package version, <xref "
582
704
"linkend=\"anchor-lock\"/> a package to the current version are described."
583
705
msgstr ""
 
706
"Кроме того, описаны: выполнение <link linkend=\"anchor-dist-"
 
707
"upgrade\">обновления системы</link>, <link linkend=\"anchor-"
 
708
"dwww\">просмотр</link> онлайн-документации, чтение <link linkend=\"anchor-"
 
709
"changelog\">истории изменений</link>, а также расширенные действия по <link "
 
710
"linkend=\"anchor-force\">принудительной</link> установке определённой версии "
 
711
"пакета и <link linkend=\"anchor-lock\">блокированию</link> текущей версии "
 
712
"пакета."
584
713
 
585
714
#: ../help/C/synaptic.xml:808(title)
586
715
msgid "To Install Packages"
587
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Установка пакетов"
588
717
 
589
718
#: ../help/C/synaptic.xml:813(para)
590
719
msgid ""
593
722
"force the installation of a specific version that is different to the "
594
723
"default one, see <xref linkend=\"synaptic-pkg-force\"/>."
595
724
msgstr ""
 
725
"Если доступны различные версии одного и того же пакета, "
 
726
"<application>менеджер пакетов Synaptic</application> по умолчанию выберет "
 
727
"наиболее подходящую версию. Для принудительной установки определённой "
 
728
"версии, отличной от выбранной по умолчанию, см. <xref linkend=\"synaptic-pkg-"
 
729
"force\"/>."
596
730
 
597
731
#: ../help/C/synaptic.xml:820(para)
598
732
msgid "If you want to install a package perform the following steps:"
599
 
msgstr ""
 
733
msgstr "Если вы хотите установить пакет, выполните следующие действия:"
600
734
 
601
735
#: ../help/C/synaptic.xml:830(para) ../help/C/synaptic.xml:1087(para) ../help/C/synaptic.xml:1265(para) ../help/C/synaptic.xml:1748(para) ../help/C/synaptic.xml:1930(para)
602
736
msgid ""
603
737
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Reload Package "
604
738
"Information</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
605
739
msgstr ""
 
740
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Обновить "
 
741
"сведения о пакетах</guimenuitem></menuchoice>."
606
742
 
607
743
#: ../help/C/synaptic.xml:837(para) ../help/C/synaptic.xml:1094(para) ../help/C/synaptic.xml:1271(para) ../help/C/synaptic.xml:1755(para) ../help/C/synaptic.xml:1936(para)
608
744
msgid "Click on <guibutton>Reload</guibutton> in the toolbar."
609
 
msgstr ""
 
745
msgstr "Щёлкните <guibutton>Обновить</guibutton> на панели инструментов."
610
746
 
611
747
#: ../help/C/synaptic.xml:842(para) ../help/C/synaptic.xml:1099(para) ../help/C/synaptic.xml:1276(para) ../help/C/synaptic.xml:1760(para)
612
748
msgid ""
613
749
"Press the key combination "
614
750
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
615
751
msgstr ""
 
752
"Нажмите комбинацию "
 
753
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
616
754
 
617
755
#: ../help/C/synaptic.xml:825(para) ../help/C/synaptic.xml:1082(para) ../help/C/synaptic.xml:1260(para) ../help/C/synaptic.xml:1743(para)
618
756
msgid ""
619
757
"Reload the package information to be aware of the latest versions available: "
620
758
"<placeholder-1/>"
621
759
msgstr ""
 
760
"Обновите сведения о пакете, чтобы знать о доступности самых последних "
 
761
"версий: <placeholder-1/>"
622
762
 
623
763
#: ../help/C/synaptic.xml:856(para)
624
764
msgid ""
625
765
"Double click on the name of the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
626
766
"list\"/>."
627
767
msgstr ""
 
768
"Дважды щёлкните на названии пакета в <link linkend=\"synaptic-win-"
 
769
"list\">списке пакетов</link>."
628
770
 
629
771
#: ../help/C/synaptic.xml:862(para)
630
772
msgid ""
631
773
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
632
774
"Installation</guimenuitem> from the menu."
633
775
msgstr ""
 
776
"Щёлкните на значке состояния пакета и выберите в меню <guimenuitem> Отметить "
 
777
"для установки</guimenuitem>."
634
778
 
635
779
#: ../help/C/synaptic.xml:868(para)
636
780
msgid ""
637
781
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Mark for "
638
782
"Installation</guimenuitem> from the context menu."
639
783
msgstr ""
 
784
"Щёлкните правой кнопкой мыши на пакете и выберите в контекстном меню "
 
785
"<guimenuitem> Отметить для установки</guimenuitem>."
640
786
 
641
787
#: ../help/C/synaptic.xml:875(para)
642
788
msgid ""
644
790
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark for "
645
791
"Installation</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
646
792
msgstr ""
 
793
"Выберите пакет и в меню выберите "
 
794
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Отметить для "
 
795
"установки</guimenuitem></menuchoice>."
647
796
 
648
797
#: ../help/C/synaptic.xml:883(para)
649
798
msgid ""
650
799
"Select the package and press the key combination "
651
800
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
652
801
msgstr ""
 
802
"Выберите пакет и нажмите комбинацию "
 
803
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
653
804
 
654
805
#: ../help/C/synaptic.xml:851(para)
655
806
msgid "Mark the package for installation: <placeholder-1/>"
656
 
msgstr ""
 
807
msgstr "Отметьте пакет для установки: <placeholder-1/>"
657
808
 
658
809
#: ../help/C/synaptic.xml:891(para)
659
810
msgid ""
661
812
"be asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
662
813
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
663
814
msgstr ""
 
815
"Если при установке пакета(ов) необходимы дополнительные изменения, вам будет "
 
816
"выдан запрос для подтверждения. Чтобы отметить также и дополнительные "
 
817
"изменения, щёлкните на кнопке <guibutton>Отметить </guibutton>."
664
818
 
665
819
#: ../help/C/synaptic.xml:903(para) ../help/C/synaptic.xml:1031(para) ../help/C/synaptic.xml:1161(para) ../help/C/synaptic.xml:1324(para) ../help/C/synaptic.xml:1481(para) ../help/C/synaptic.xml:1791(para) ../help/C/synaptic.xml:1863(para)
666
820
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> in the toolbar."
667
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Щёлкните <guibutton>Применить</guibutton> на панели инструментов."
668
822
 
669
823
#: ../help/C/synaptic.xml:908(para) ../help/C/synaptic.xml:1036(para) ../help/C/synaptic.xml:1166(para) ../help/C/synaptic.xml:1329(para) ../help/C/synaptic.xml:1486(para) ../help/C/synaptic.xml:1796(para) ../help/C/synaptic.xml:1868(para)
670
824
msgid ""
671
825
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply Marked "
672
826
"Changes</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
673
827
msgstr ""
 
828
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Применить "
 
829
"отмеченные изменения</guimenuitem></menuchoice>."
674
830
 
675
831
#: ../help/C/synaptic.xml:915(para) ../help/C/synaptic.xml:1043(para) ../help/C/synaptic.xml:1172(para) ../help/C/synaptic.xml:1336(para) ../help/C/synaptic.xml:1492(para) ../help/C/synaptic.xml:1803(para)
676
832
msgid ""
677
833
"Press the key combination "
678
834
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
679
835
msgstr ""
 
836
"Нажмите комбинацию "
 
837
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
680
838
 
681
839
#: ../help/C/synaptic.xml:898(para)
682
840
msgid ""
683
841
"Apply the marked changes to actually install the package: <placeholder-1/>"
684
842
msgstr ""
 
843
"Примените отмеченные изменения для фактической установки пакета: "
 
844
"<placeholder-1/>"
685
845
 
686
846
#: ../help/C/synaptic.xml:924(para)
687
847
msgid ""
689
849
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
690
850
"click on <guibutton>Apply</guibutton>."
691
851
msgstr ""
 
852
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
853
"которые будут применены. Для продолжения фактической установки подтвердите "
 
854
"изменения, щёлкнув <guibutton>Применить</guibutton>."
692
855
 
693
856
#: ../help/C/synaptic.xml:930(para) ../help/C/synaptic.xml:1058(para) ../help/C/synaptic.xml:1186(para) ../help/C/synaptic.xml:1351(para) ../help/C/synaptic.xml:1503(para) ../help/C/synaptic.xml:1818(para) ../help/C/synaptic.xml:1890(para)
694
857
msgid ""
696
859
"the changes have been applied. This can take some time depending on the "
697
860
"number of changes. Afterwards you will be returned to the main window."
698
861
msgstr ""
 
862
"Во время обработки изменений вы увидите индикатор выполнения. Дождитесь "
 
863
"применения изменений. Это может занять некоторое время в зависимости от "
 
864
"количества изменений. После этого вы вернётесь в основное окно."
699
865
 
700
866
#: ../help/C/synaptic.xml:936(para) ../help/C/synaptic.xml:1064(para) ../help/C/synaptic.xml:1192(para) ../help/C/synaptic.xml:1357(para) ../help/C/synaptic.xml:1509(para) ../help/C/synaptic.xml:1824(para) ../help/C/synaptic.xml:1896(para)
701
867
msgid ""
702
868
"The progressbar is not available on Debian system. Instead you will see a "
703
869
"detailed terminal output."
704
870
msgstr ""
 
871
"Индикатор выполнения недоступен для систем на основе Debian. Вместо этого вы "
 
872
"увидите подробный вывод терминала."
705
873
 
706
874
#: ../help/C/synaptic.xml:946(title)
707
875
msgid "To Remove Packages"
708
 
msgstr ""
 
876
msgstr "Удаление пакетов"
709
877
 
710
878
#: ../help/C/synaptic.xml:951(para)
711
879
msgid ""
712
880
"Configuration files and user created data (e.g. a website in \"/var/www\") "
713
881
"are not removed from the system by default."
714
882
msgstr ""
 
883
"Конфигурационные файлы и данные, созданные пользователем (например, веб-сайт "
 
884
"в \"/var/www\") по умолчанию не удаляются из системы."
715
885
 
716
886
#: ../help/C/synaptic.xml:955(para)
717
887
msgid ""
718
888
"<emphasis>Debian only:</emphasis> You can change the default behavior in the "
719
889
"preferences."
720
890
msgstr ""
 
891
"<emphasis>Только для Debian:</emphasis> Вы можете изменить поведение по "
 
892
"умолчанию в настройках."
721
893
 
722
894
#: ../help/C/synaptic.xml:958(para)
723
895
msgid ""
726
898
"Removal</guimenuitem></menuchoice> instead of <menuchoice><guimenuitem>Mark "
727
899
"for Removal</guimenuitem></menuchoice>."
728
900
msgstr ""
 
901
"<emphasis>Только для Debian:</emphasis> Для удаления всех относящихся к "
 
902
"пакету файлов, выбирайте <menuchoice><guimenuitem>Отметить для полного "
 
903
"удаления</guimenuitem></menuchoice> вместо <menuchoice><guimenuitem>Отметить "
 
904
"для удаления</guimenuitem></menuchoice>."
729
905
 
730
906
#. para>
731
907
#. <note>
740
916
#. </para
741
917
#: ../help/C/synaptic.xml:977(para)
742
918
msgid "To remove a packages follow these steps:"
743
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Для удаления пакетов выполните следующие действия:"
744
920
 
745
921
#: ../help/C/synaptic.xml:986(para)
746
922
msgid ""
747
923
"Double click on the name of the installed package in the <xref "
748
924
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
749
925
msgstr ""
 
926
"Дважды щёлкните в <link linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</link> "
 
927
"на названии установленного пакета."
750
928
 
751
929
#: ../help/C/synaptic.xml:992(para)
752
930
msgid ""
753
931
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
754
932
"Removal</guimenuitem> from the menu."
755
933
msgstr ""
 
934
"Щёлкните на значке состояния пакета и выберите в меню <guimenuitem> Отметить "
 
935
"для удаления</guimenuitem>."
756
936
 
757
937
#: ../help/C/synaptic.xml:998(para)
758
938
msgid ""
759
939
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Remove</guimenuitem> "
760
940
"from the context menu."
761
941
msgstr ""
 
942
"Щёлкните правой кнопкой мыши на пакете и выберите в контекстном меню "
 
943
"<guimenuitem> Отметить для удаления</guimenuitem>."
762
944
 
763
945
#: ../help/C/synaptic.xml:1004(para)
764
946
msgid ""
766
948
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark for "
767
949
"Removal</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
768
950
msgstr ""
 
951
"Выберите пакет и в меню выберите "
 
952
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Отметить для "
 
953
"удаления</guimenuitem></menuchoice>."
769
954
 
770
955
#: ../help/C/synaptic.xml:1012(para)
771
956
msgid "Select the package and press the key <keycap>Delete</keycap>."
772
 
msgstr ""
 
957
msgstr "Выберите пакет и нажмите <keycap>Delete</keycap>."
773
958
 
774
959
#: ../help/C/synaptic.xml:982(para)
775
960
msgid "Mark the package for removal: <placeholder-1/>"
776
 
msgstr ""
 
961
msgstr "Отметьте пакет для удаления: <placeholder-1/>"
777
962
 
778
963
#: ../help/C/synaptic.xml:1019(para)
779
964
msgid ""
781
966
"asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
782
967
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
783
968
msgstr ""
 
969
"Если при удалении пакета(ов) необходимы дополнительные изменения, вам будет "
 
970
"выдан запрос для подтверждения. Чтобы отметить также и дополнительные "
 
971
"изменения, щёлкните на кнопке <guibutton>Отметить </guibutton>."
784
972
 
785
973
#: ../help/C/synaptic.xml:1026(para)
786
974
msgid ""
787
975
"Apply the marked changes to actually remove the package(s): <placeholder-1/>"
788
976
msgstr ""
 
977
"Примените отмеченные изменения для фактического удаления пакета(ов): "
 
978
"<placeholder-1/>"
789
979
 
790
980
#: ../help/C/synaptic.xml:1052(para)
791
981
msgid ""
793
983
"applied. To continue with the actual removal confirm the changes click on "
794
984
"<guibutton>Apply</guibutton>."
795
985
msgstr ""
 
986
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
987
"которые будут применены. Для продолжения фактического удаления подтвердите "
 
988
"изменения, щёлкнув <guibutton>Применить</guibutton>."
796
989
 
797
990
#: ../help/C/synaptic.xml:1073(title)
798
991
msgid "To Upgrade Packages"
799
 
msgstr ""
 
992
msgstr "Обновление пакетов"
800
993
 
801
994
#: ../help/C/synaptic.xml:1077(para)
802
995
msgid "To upgrade a package follow these steps:"
803
 
msgstr ""
 
996
msgstr "Для обновления пакета выполните следующие действия:"
804
997
 
805
998
#: ../help/C/synaptic.xml:1114(para)
806
999
msgid ""
807
1000
"Double click on the name of the package with a later version available in "
808
1001
"the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
809
1002
msgstr ""
 
1003
"Дважды щёлкните в <link linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</link> "
 
1004
"на названии пакета с последней доступной версией."
810
1005
 
811
1006
#: ../help/C/synaptic.xml:1120(para)
812
1007
msgid ""
813
1008
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
814
1009
"Upgrade</guimenuitem> from the menu."
815
1010
msgstr ""
 
1011
"Щёлкните на значке состояния пакета и выберите в меню <guimenuitem> Отметить "
 
1012
"для обновления</guimenuitem>."
816
1013
 
817
1014
#: ../help/C/synaptic.xml:1126(para)
818
1015
msgid ""
819
1016
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Mark for "
820
1017
"Upgrade</guimenuitem> from the context menu."
821
1018
msgstr ""
 
1019
"Щёлкните правой кнопкой мыши на пакете и выберите в контекстном меню "
 
1020
"<guimenuitem> Отметить для обновления</guimenuitem>."
822
1021
 
823
1022
#: ../help/C/synaptic.xml:1133(para)
824
1023
msgid ""
826
1025
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark for "
827
1026
"Upgrade</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
828
1027
msgstr ""
 
1028
"Выберите пакет и в меню выберите "
 
1029
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Отметить для "
 
1030
"обновления</guimenuitem></menuchoice>."
829
1031
 
830
1032
#: ../help/C/synaptic.xml:1141(para)
831
1033
msgid ""
832
1034
"Select the package and press the key combination "
833
1035
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
834
1036
msgstr ""
 
1037
"Выберите пакет и нажмите комбинацию "
 
1038
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
835
1039
 
836
1040
#: ../help/C/synaptic.xml:1109(para)
837
1041
msgid "Mark the package for upgrade: <placeholder-1/>"
838
 
msgstr ""
 
1042
msgstr "Отметьте пакет для обновления: <placeholder-1/>"
839
1043
 
840
1044
#: ../help/C/synaptic.xml:1149(para)
841
1045
msgid ""
843
1047
"asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
844
1048
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
845
1049
msgstr ""
 
1050
"Если при обновлении пакета(ов) необходимы дополнительные изменения, вам "
 
1051
"будет выдан запрос для подтверждения. Чтобы отметить также и дополнительные "
 
1052
"изменения, щёлкните на кнопке <guibutton>Отметить </guibutton>."
846
1053
 
847
1054
#: ../help/C/synaptic.xml:1156(para)
848
1055
msgid "Apply the marked changes to actually upgrade the package:"
849
1056
msgstr ""
 
1057
"Примените отмеченные изменения для фактического обновления пакета: "
 
1058
"<placeholder-1/>"
850
1059
 
851
1060
#: ../help/C/synaptic.xml:1180(para) ../help/C/synaptic.xml:1345(para)
852
1061
msgid ""
854
1063
"applied. To continue with the actual upgrade confirm the changes click on "
855
1064
"<guibutton>Apply</guibutton>."
856
1065
msgstr ""
 
1066
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
1067
"которые будут применены. Для продолжения фактического обновления подтвердите "
 
1068
"изменения, щёлкнув <guibutton>Применить</guibutton>."
857
1069
 
858
1070
#: ../help/C/synaptic.xml:1200(para)
859
1071
msgid ""
860
1072
"To upgrade all installed packages to the latest version, see <xref "
861
1073
"linkend=\"synaptic-pkg-upgradesystem\"/>."
862
1074
msgstr ""
 
1075
"Для обновления всех установленных пакетов до их самых последних версий, см. "
 
1076
"<xref linkend=\"synaptic-pkg-upgradesystem\"/>."
863
1077
 
864
1078
#: ../help/C/synaptic.xml:1209(title)
865
1079
msgid "To Upgrade the Whole System"
866
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "Обновление всей системы"
867
1081
 
868
1082
#: ../help/C/synaptic.xml:1217(term)
869
1083
msgid "Default Upgrade"
870
 
msgstr ""
 
1084
msgstr "Стандартное обновление"
871
1085
 
872
1086
#: ../help/C/synaptic.xml:1221(para)
873
1087
msgid ""
875
1089
"later version of a package depends on not installed packages or conflicts "
876
1090
"with an already installed package, the upgrade will not be marked."
877
1091
msgstr ""
 
1092
"При использовании метода стандартного обновления отмечаются обновления "
 
1093
"только установленных пакетов. Если последняя версия пакета зависит от "
 
1094
"неустановленных пакетов или конфликтует с уже установленным пакетом, "
 
1095
"обновление пакета не будет отмечено."
878
1096
 
879
1097
#: ../help/C/synaptic.xml:1230(term)
880
1098
msgid "Smart Upgrade (Dist-Upgrade)"
881
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "Интеллектуальное обновление (Dist-Upgrade)"
882
1100
 
883
1101
#: ../help/C/synaptic.xml:1234(para)
884
1102
msgid ""
886
1104
"This includes installing additional required packages and preferring "
887
1105
"packages with higher priority."
888
1106
msgstr ""
 
1107
"Метод интеллектуального обновления пытается разразрешить конфликты между "
 
1108
"пакетами с умом. Метод заключается в установке необходимых дополнительных "
 
1109
"пакетов, как и предпочтительных пакетов с более высоким приоритетом."
889
1110
 
890
1111
#: ../help/C/synaptic.xml:1239(para)
891
1112
msgid ""
892
1113
"Smart upgrade is also known as <emphasis>dist-upgrade</emphasis> in the "
893
1114
"console tool apt-get."
894
1115
msgstr ""
 
1116
"Интеллектуальное обновление известно также, как <emphasis>dist-"
 
1117
"upgrade</emphasis> в инструменте командной строки apt-get."
895
1118
 
896
1119
#: ../help/C/synaptic.xml:1247(para)
897
1120
msgid ""
899
1122
"with the smart upgrade method, e.g. from Conectiva 9 to Conectiva 10 or from "
900
1123
"Debian Woody to Debian Sarge."
901
1124
msgstr ""
 
1125
"Обновления до последних основных релизов операционной системы должно "
 
1126
"выполняться с использованием метода интеллектуального обновления, например: "
 
1127
"с Conectiva 9 до Conectiva 10, или с Debian Woody до Debian Sarge."
902
1128
 
903
1129
#: ../help/C/synaptic.xml:1213(para)
904
1130
msgid ""
905
1131
"<application>Synaptic Package Manager</application> provides two methods for "
906
1132
"marking packages for upgrade: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
907
1133
msgstr ""
 
1134
"<application>Менеджер пакетов Synaptic </application> предоставляет два "
 
1135
"метода выделения пакетов для обновления: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
908
1136
 
909
1137
#: ../help/C/synaptic.xml:1255(para)
910
1138
msgid "To upgrade your system to the latest version follow these steps:"
911
1139
msgstr ""
 
1140
"Для обновления всей системы до самой последней версии выполните следующие "
 
1141
"действия:"
912
1142
 
913
1143
#: ../help/C/synaptic.xml:1291(para)
914
1144
msgid "Click on <guibutton>Mark all Upgrades </guibutton> in the toolbar."
915
1145
msgstr ""
 
1146
"Щёлкните <guibutton>Отметить всё </guibutton> на панели инструментов."
916
1147
 
917
1148
#: ../help/C/synaptic.xml:1297(para)
918
1149
msgid ""
919
1150
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Mark all "
920
1151
"Upgrades</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
921
1152
msgstr ""
 
1153
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отметить "
 
1154
"все обновления</guimenuitem></menuchoice>."
922
1155
 
923
1156
#: ../help/C/synaptic.xml:1304(para)
924
1157
msgid ""
925
1158
"Press the key combination "
926
1159
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
927
1160
msgstr ""
 
1161
"Нажмите комбинацию "
 
1162
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
928
1163
 
929
1164
#: ../help/C/synaptic.xml:1286(para)
930
1165
msgid "Mark all possible upgrades: <placeholder-1/>"
931
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "Отметьте все возможные обновления: <placeholder-1/>"
932
1167
 
933
1168
#: ../help/C/synaptic.xml:1314(para)
934
1169
msgid "Choose the upgrade method. Smart upgrade is recommended."
935
1170
msgstr ""
 
1171
"Выберите метод обновления. Рекомендуется интеллектуальное обновление."
936
1172
 
937
1173
#: ../help/C/synaptic.xml:1319(para)
938
1174
msgid ""
939
1175
"Apply the marked changes to actually upgrade the package(s): <placeholder-1/>"
940
1176
msgstr ""
 
1177
"Примените отмеченные изменения для обновления пакета(ов): <placeholder-1/>"
941
1178
 
942
1179
#: ../help/C/synaptic.xml:1366(para)
943
1180
msgid ""
944
1181
"You can change the default upgrade method for further upgrade in the "
945
1182
"preferences ."
946
1183
msgstr ""
 
1184
"Вы можете изменить стандартный метод обновления для будущих обновлений в "
 
1185
"настройках."
947
1186
 
948
1187
#: ../help/C/synaptic.xml:1466(title)
949
1188
msgid "To Apply Marked Changes"
950
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "Применение отмеченных изменений"
951
1190
 
952
1191
#: ../help/C/synaptic.xml:1469(para)
953
1192
msgid ""
954
1193
"To show packages that are marked for a status change only choose the "
955
1194
"\"Marked Changes\" filter, see <xref linkend=\"synaptic-filter-apply\"/>."
956
1195
msgstr ""
 
1196
"Для отображения пакетов, отмеченных только для изменения состояния, выберите "
 
1197
"фильтр \"Отмеченные изменения\", см. <xref linkend=\"synaptic-filter-"
 
1198
"apply\"/>."
957
1199
 
958
1200
#: ../help/C/synaptic.xml:1476(para)
959
1201
msgid "To apply marked changes: <placeholder-1/>"
960
 
msgstr ""
 
1202
msgstr "Чтобы примененить отмеченные изменения: <placeholder-1/>"
961
1203
 
962
1204
#: ../help/C/synaptic.xml:1499(para)
963
1205
msgid ""
965
1207
"applied. To confirm the changes click on the button "
966
1208
"<guibutton>Apply</guibutton>."
967
1209
msgstr ""
 
1210
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
1211
"которые будут применены. Для подтверждения изменений, щёлкните "
 
1212
"<guibutton>Применить</guibutton>."
968
1213
 
969
1214
#: ../help/C/synaptic.xml:1517(title)
970
1215
msgid "To Unmark Changes"
971
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Снятие отметки изменений"
972
1217
 
973
1218
#: ../help/C/synaptic.xml:1519(para)
974
1219
msgid "The following ways allow you to unmark changes:"
975
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "Снять отметку изменений можно следующими способами:"
976
1221
 
977
1222
#: ../help/C/synaptic.xml:1525(term)
978
1223
msgid "To undo the marking of specific packages"
979
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "Для снятия отметки определённых пакетов"
980
1225
 
981
1226
#: ../help/C/synaptic.xml:1531(para)
982
1227
msgid ""
984
1229
"<menuchoice><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menuchoice> from the context "
985
1230
"menu."
986
1231
msgstr ""
 
1232
"Щёлкните правой кнопкой мыши на пакете и выберите в контекстном меню "
 
1233
"<menuchoice><guimenuitem>Снять отметку</guimenuitem></menuchoice>."
987
1234
 
988
1235
#: ../help/C/synaptic.xml:1538(para)
989
1236
msgid ""
991
1238
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menu"
992
1239
"choice>."
993
1240
msgstr ""
 
1241
"Выберите пакет(ы) и в меню выберите "
 
1242
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Снять "
 
1243
"отметку</guimenuitem></menuchoice>."
994
1244
 
995
1245
#: ../help/C/synaptic.xml:1545(para)
996
1246
msgid ""
997
1247
"Select the package(s) and press "
998
1248
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
999
1249
msgstr ""
 
1250
"Выберите пакет(ы) и нажмите "
 
1251
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
1000
1252
 
1001
1253
#: ../help/C/synaptic.xml:1554(term)
1002
1254
msgid "To undo all markings"
1003
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Для снятия всех отметок"
1004
1256
 
1005
1257
#: ../help/C/synaptic.xml:1558(para)
1006
1258
msgid ""
1007
1259
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unmark "
1008
1260
"All</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1009
1261
msgstr ""
 
1262
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять все "
 
1263
"отметки</guimenuitem></menuchoice>."
1010
1264
 
1011
1265
#: ../help/C/synaptic.xml:1566(term)
1012
1266
msgid "To undo the last marking"
1013
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Для снятия последней отметки"
1014
1268
 
1015
1269
#: ../help/C/synaptic.xml:1570(para)
1016
1270
msgid ""
1018
1272
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoic"
1019
1273
"e> from the menu."
1020
1274
msgstr ""
 
1275
"Выберите в меню "
 
1276
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></men"
 
1277
"uchoice>."
1021
1278
 
1022
1279
#: ../help/C/synaptic.xml:1575(para)
1023
1280
msgid ""
1024
1281
"This step can be repeated. The maxmium number of undo operations can be set "
1025
1282
"in the preferences. FIX link"
1026
1283
msgstr ""
 
1284
"Это действие можно повторять. Максимальное количество операций отмены может "
 
1285
"быть установлено в настройках."
1027
1286
 
1028
1287
#: ../help/C/synaptic.xml:1585(title)
1029
1288
msgid "To Configure Packages (Debian only)"
1030
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "Настройка пакетов (только для Debian)"
1031
1290
 
1032
1291
#: ../help/C/synaptic.xml:1589(para)
1033
1292
msgid ""
1034
1293
"To use this feature you have to install the package <emphasis>libgnome2-"
1035
1294
"perl</emphasis>."
1036
1295
msgstr ""
 
1296
"Для использования этой возможности необходимо установить пакет "
 
1297
"<emphasis>libgnome2-perl</emphasis>."
1037
1298
 
1038
1299
#: ../help/C/synaptic.xml:1596(para)
1039
1300
msgid ""
1042
1303
"If a package supports this feature the configuration can be done through an "
1043
1304
"assistant."
1044
1305
msgstr ""
 
1306
"Debian предоставляет комплексный метод для конфигурации программных пакетов, "
 
1307
"называемый <emphasis>debconf</emphasis>. Эта функция поддерживается не всеми "
 
1308
"пакетами. Если пакет поддерживает эту функцию, то конфигурация пакета может "
 
1309
"быть выполнена с помощью помощника."
1045
1310
 
1046
1311
#: ../help/C/synaptic.xml:1602(para)
1047
1312
msgid "To configure a supported package:"
1048
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "Для настройки поддерживаемого пакета:"
1049
1314
 
1050
1315
#: ../help/C/synaptic.xml:1607(para)
1051
1316
msgid ""
1052
1317
"Select the package that you wish to configure in the <xref "
1053
1318
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1054
1319
msgstr ""
 
1320
"Выберите в <list linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</list> пакет, "
 
1321
"который хотите настроить ."
1055
1322
 
1056
1323
#: ../help/C/synaptic.xml:1613(para)
1057
1324
msgid ""
1059
1326
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Configure...</guimenuitem>"
1060
1327
"</menuchoice> from the menu."
1061
1328
msgstr ""
 
1329
"Выберите в меню "
 
1330
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Настроить...</guimenuitem></"
 
1331
"menuchoice>."
1062
1332
 
1063
1333
#: ../help/C/synaptic.xml:1620(para)
1064
1334
msgid ""
1065
1335
"To get a list of all configurable packages choose the <emphasis>Configurable "
1066
1336
"Packages</emphasis> filter."
1067
1337
msgstr ""
 
1338
"Чтобы получить список всех настраиваемых пакетов, выберите фильтр "
 
1339
"<emphasis>Пакеты, поддерживаемые debconf</emphasis>."
1068
1340
 
1069
1341
#: ../help/C/synaptic.xml:1627(title)
1070
1342
msgid "To View Documentation for Packages (Debian only)"
1071
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "Просмотр документации о пакетах (только для Debian)"
1072
1344
 
1073
1345
#: ../help/C/synaptic.xml:1633(para)
1074
1346
msgid ""
1075
1347
"To use this feature you have to install the package "
1076
1348
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1077
1349
msgstr ""
 
1350
"Для использования этой возможности необходимо установить пакет "
 
1351
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1078
1352
 
1079
1353
#: ../help/C/synaptic.xml:1638(para)
1080
1354
msgid ""
1082
1356
"with a web browser. The whole documentation is hosted via a local HTTP "
1083
1357
"server."
1084
1358
msgstr ""
 
1359
"Dwww предоставляет доступ ко всей установленной документации, относящейся к "
 
1360
"пакету, с помощью веб-браузера. Вся документация размещается на локальном "
 
1361
"HTTP-сервере."
1085
1362
 
1086
1363
#: ../help/C/synaptic.xml:1646(para)
1087
1364
msgid ""
1088
1365
"Select the package about that you wish to read additional documentation in "
1089
1366
"the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1090
1367
msgstr ""
 
1368
"Выберите пакет, дополнительную документацию которого вы хотите прочесть, в "
 
1369
"<link linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</link>."
1091
1370
 
1092
1371
#: ../help/C/synaptic.xml:1652(para)
1093
1372
msgid ""
1094
1373
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Browse "
1095
1374
"Documentation</guimenuitem></menuchoice>."
1096
1375
msgstr ""
 
1376
"Выберите <menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Обзор "
 
1377
"документации</guimenuitem></menuchoice>."
1097
1378
 
1098
1379
#: ../help/C/synaptic.xml:1661(title)
1099
1380
msgid "To View the Changelog of a Package (Debian only)"
1100
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Просмотр истории изменений пакета (только для Debian)"
1101
1382
 
1102
1383
#: ../help/C/synaptic.xml:1666(para)
1103
1384
msgid "The changelog of native Debian packages can be viewed, only."
1104
1385
msgstr ""
 
1386
"Просмотр истории изменений возможен только для собственных пакетов Debian."
1105
1387
 
1106
1388
#: ../help/C/synaptic.xml:1671(para)
1107
1389
msgid ""
1108
1390
"To view the changelog of a native Debian package perform the following steps:"
1109
1391
msgstr ""
 
1392
"Для просмотра истории изменений собственных пакетов Debian выполните "
 
1393
"следующие действия:"
1110
1394
 
1111
1395
#: ../help/C/synaptic.xml:1677(para) ../help/C/synaptic.xml:1769(para)
1112
1396
msgid "Select the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1113
1397
msgstr ""
 
1398
"Выберите пакет в <link linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</link>."
1114
1399
 
1115
1400
#: ../help/C/synaptic.xml:1682(para)
1116
1401
msgid ""
1117
1402
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Download "
1118
1403
"Changelog</guimenuitem></menuchoice>."
1119
1404
msgstr ""
 
1405
"Выберите <menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Загрузить историю "
 
1406
"изменений</guimenuitem></menuchoice>."
1120
1407
 
1121
1408
#: ../help/C/synaptic.xml:1691(title)
1122
1409
msgid "To Lock a Package to the Current Version (Debian only)"
1123
 
msgstr ""
 
1410
msgstr "Блокирование текущей версии пакета (только для Debian)"
1124
1411
 
1125
1412
#: ../help/C/synaptic.xml:1695(para)
1126
1413
msgid "To lock a package to the current version follow these steps:"
1127
 
msgstr ""
 
1414
msgstr "Для блокирования текущей версии пакета выполните следующие действия:"
1128
1415
 
1129
1416
#: ../help/C/synaptic.xml:1700(para)
1130
1417
msgid ""
1131
1418
"Select the package that you want to lock in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
1132
1419
"list\"/>."
1133
1420
msgstr ""
 
1421
"Выберите в <link linkend=\"synaptic-win-list\">списке пакетов</link> тот  "
 
1422
"пакет, который хотите заблокировать."
1134
1423
 
1135
1424
#: ../help/C/synaptic.xml:1705(para)
1136
1425
msgid ""
1137
1426
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock "
1138
1427
"Version</guimenuitem></menuchoice>."
1139
1428
msgstr ""
 
1429
"Выберите <menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
 
1430
"версию</guimenuitem></menuchoice>."
1140
1431
 
1141
1432
#: ../help/C/synaptic.xml:1709(para)
1142
1433
msgid ""
1146
1437
"Version</guimenuitem></menuchoice> is checked. Furthermore all actions in "
1147
1438
"the menu <guimenu>Package</guimenu> are disabled now."
1148
1439
msgstr ""
 
1440
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> обновит информацию о "
 
1441
"пакете. После этого вы должны увидеть, что в пункте меню "
 
1442
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
 
1443
"версию</guimenuitem></menuchoice> появился флажок. Кроме того, с этого "
 
1444
"момента все действия в меню <guimenu>Пакет</guimenu> станут неактивны."
1149
1445
 
1150
1446
#: ../help/C/synaptic.xml:1716(para)
1151
1447
msgid ""
1153
1449
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock "
1154
1450
"Version</guimenuitem></menuchoice>."
1155
1451
msgstr ""
 
1452
"Для разблокирования пакета снимите флажок "
 
1453
"<menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
 
1454
"версию</guimenuitem></menuchoice>."
1156
1455
 
1157
1456
#: ../help/C/synaptic.xml:1725(title)
1158
1457
msgid "To Force the Installation of a Specific Version"
1159
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Принудительная установка определённой версии"
1160
1459
 
1161
1460
#: ../help/C/synaptic.xml:1730(para)
1162
1461
msgid ""
1164
1463
"most applicable version available. If you force a different version from the "
1165
1464
"default one, errors in the dependency handling can occur."
1166
1465
msgstr ""
 
1466
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> всегда выбирает "
 
1467
"наиболее подходящую версию из доступных. Если вы принудительно установите "
 
1468
"версию, отличную от версии по умолчанию, то возможно появление ошибок при "
 
1469
"обработке зависимостей."
1167
1470
 
1168
1471
#: ../help/C/synaptic.xml:1737(para)
1169
1472
msgid ""
1170
1473
"To force the installation of a version of package different to the default "
1171
1474
"one perform the following steps:"
1172
1475
msgstr ""
 
1476
"Для принудительной установки версии пакета, отличной от предложенной, "
 
1477
"выполните следующие действия:"
1173
1478
 
1174
1479
#: ../help/C/synaptic.xml:1774(para)
1175
1480
msgid ""
1177
1482
"Version...</guimenuitem></menuchoice> from the menu to open a dialog with "
1178
1483
"all available versions of the package."
1179
1484
msgstr ""
 
1485
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Пакет</guimenu><guimenuitem>Указать "
 
1486
"версию...</guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалоговое окно со всеми "
 
1487
"доступными версиями пакета."
1180
1488
 
1181
1489
#: ../help/C/synaptic.xml:1780(para)
1182
1490
msgid ""
1183
1491
"Select the version that should be marked for installation. To confirm your "
1184
1492
"decision click on the button <guibutton>Force</guibutton>."
1185
1493
msgstr ""
 
1494
"Выберите версию, которая должна быть отмечена для установки. Для "
 
1495
"подтверждения вашего решения щёлкните на кнопке <guibutton>Назначить "
 
1496
"версию</guibutton>."
1186
1497
 
1187
1498
#: ../help/C/synaptic.xml:1786(para)
1188
1499
msgid ""
1189
1500
"Apply the marked changes to actually install the forced package version: "
1190
1501
"<placeholder-1/>"
1191
1502
msgstr ""
 
1503
"Примените отмеченные изменения для фактической установки принудительной "
 
1504
"версии пакета: <placeholder-1/>"
1192
1505
 
1193
1506
#: ../help/C/synaptic.xml:1812(para)
1194
1507
msgid ""
1196
1509
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
1197
1510
"click on <guibutton>Apply</guibutton>"
1198
1511
msgstr ""
 
1512
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
1513
"которые будут применены. Для продолжения фактической установки подтвердите "
 
1514
"изменения, щёлкнув <guibutton>Применить</guibutton>."
1199
1515
 
1200
1516
#: ../help/C/synaptic.xml:1833(title)
1201
1517
msgid "To Fix Broken Packages"
1202
 
msgstr ""
 
1518
msgstr "Исправление повреждённых пакетов"
1203
1519
 
1204
1520
#: ../help/C/synaptic.xml:1835(para)
1205
1521
msgid ""
1206
1522
"<application>Synaptic Package Manager</application> will not allow any "
1207
1523
"further changes to the system before all broken packages are fixed."
1208
1524
msgstr ""
 
1525
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> не позволит выполнять "
 
1526
"какие-либо дальнейшие изменения в системе, прежде чем не будут исправлены "
 
1527
"все повреждённые пакеты."
1209
1528
 
1210
1529
#: ../help/C/synaptic.xml:1839(para)
1211
1530
msgid ""
1212
1531
"To show all broken packages choose the <emphasis>Broken</emphasis> filter."
1213
1532
msgstr ""
 
1533
"Для просмотра всех повреждённых пакетов выберите фильтр <emphasis>С "
 
1534
"ошибками</emphasis>."
1214
1535
 
1215
1536
#: ../help/C/synaptic.xml:1844(para)
1216
1537
msgid ""
1217
1538
"To correct the broken packages perform the following steps: choose "
1218
1539
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1219
1540
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1220
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "Для исправления повреждённых пакетов выполните следующие действия:"
1221
1542
 
1222
1543
#: ../help/C/synaptic.xml:1852(para)
1223
1544
msgid ""
1224
1545
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1225
1546
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1226
1547
msgstr ""
 
1548
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Исправить "
 
1549
"пакеты с \"ошибками\"</guimenuitem></menuchoice>."
1227
1550
 
1228
1551
#: ../help/C/synaptic.xml:1875(para)
1229
1552
msgid ""
1230
1553
"Press the key combination "
1231
1554
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1232
1555
msgstr ""
 
1556
"Нажмите комбинацию "
 
1557
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1233
1558
 
1234
1559
#: ../help/C/synaptic.xml:1858(para)
1235
1560
msgid ""
1236
1561
"Apply the marked changes to actually fix the packages: <placeholder-1/>"
1237
1562
msgstr ""
 
1563
"Примените отмеченные изменения для фактического исправления пакетов: "
 
1564
"<placeholder-1/>"
1238
1565
 
1239
1566
#: ../help/C/synaptic.xml:1884(para)
1240
1567
msgid ""
1242
1569
"be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on "
1243
1570
"<guibutton>Apply</guibutton>"
1244
1571
msgstr ""
 
1572
"Вам будет выдан запрос на подтверждение. Проверьте обобщённые изменения, "
 
1573
"которые будут применены. Для продолжения фактического исправления "
 
1574
"подтвердите изменения, щёлкнув <guibutton>Применить</guibutton>."
1245
1575
 
1246
1576
#: ../help/C/synaptic.xml:1909(title)
1247
1577
msgid "Repositories"
1248
 
msgstr ""
 
1578
msgstr "Репозитории"
1249
1579
 
1250
1580
#: ../help/C/synaptic.xml:1911(para)
1251
1581
msgid ""
1254
1584
"an index which includes some basic information about the packages, e.g. "
1255
1585
"required dependencies or a short description."
1256
1586
msgstr ""
 
1587
"Пакеты распространяются через так называемые "
 
1588
"<emphasis>репозитории</emphasis>. Репозиторий содержит пакеты и индекс, "
 
1589
"включающий некоторые основные сведения о пакетах, например необходимые "
 
1590
"зависимости или краткое описание."
1257
1591
 
1258
1592
#: ../help/C/synaptic.xml:1916(para)
1259
1593
msgid ""
1260
1594
"Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the "
1261
1595
"Web (http,ftp) or remote file system (nfs)."
1262
1596
msgstr ""
 
1597
"Репозитории могут быть размещены на многих носителях: CD/DVD-дисках, на "
 
1598
"локальном жёстком диске, в Интернете (http, ftp) или на удалённой файловой "
 
1599
"системе (nfs)."
1263
1600
 
1264
1601
#: ../help/C/synaptic.xml:1923(title)
1265
1602
msgid "To Reload the Package Information"
1266
 
msgstr ""
 
1603
msgstr "Обновление сведений о пакете"
1267
1604
 
1268
1605
#: ../help/C/synaptic.xml:1924(para)
1269
1606
msgid ""
1270
1607
"To collect the list of all available packages from the repositories choose "
1271
1608
"one of the following methods:"
1272
1609
msgstr ""
 
1610
"Чтобы собрать список всех доступных пакетов из репозиториев, выберите один "
 
1611
"из следующих способов:"
1273
1612
 
1274
1613
#: ../help/C/synaptic.xml:1944(title)
1275
1614
msgid "To Edit, Add or Remove Repositories"
1276
 
msgstr ""
 
1615
msgstr "Изменение, добавление или удаление репозиториев"
1277
1616
 
1278
1617
#: ../help/C/synaptic.xml:1945(para)
1279
1618
msgid ""
1280
1619
"You can edit, add or delete repositories in the repository preferences."
1281
1620
msgstr ""
 
1621
"Вы можете изменять, добавлять или удалять репозитории в настройках "
 
1622
"источников приложений."
1282
1623
 
1283
1624
#: ../help/C/synaptic.xml:1948(para)
1284
1625
msgid ""
1286
1627
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenui"
1287
1628
"tem></menuchoice> from the menu."
1288
1629
msgstr ""
 
1630
"Откройте редактор репозиториев с помощью меню "
 
1631
"<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Репозитории</guimenuitem"
 
1632
"></menuchoice>."
1289
1633
 
1290
1634
#: ../help/C/synaptic.xml:1954(title)
1291
1635
msgid "Repository Preferences"
1292
 
msgstr ""
 
1636
msgstr "Настройки репозиториев"
1293
1637
 
1294
1638
#: ../help/C/synaptic.xml:1962(phrase)
1295
1639
msgid "Shows the repository preferences"
1296
 
msgstr ""
 
1640
msgstr "Показывает настройки репозиториев"
1297
1641
 
1298
1642
#: ../help/C/synaptic.xml:1973(title)
1299
1643
msgid "To Add Repositories From CD-ROM"
1300
 
msgstr ""
 
1644
msgstr "Добавление репозитория с компакт-диска"
1301
1645
 
1302
1646
#: ../help/C/synaptic.xml:1974(para)
1303
1647
msgid ""
1304
1648
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
1305
1649
"CD...</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1306
1650
msgstr ""
 
1651
"Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
 
1652
"компакт-диск...</guimenuitem></menuchoice>."
1307
1653
 
1308
1654
#: ../help/C/synaptic.xml:1981(title)
1309
1655
msgid "The Syntax of the APT line"
1310
 
msgstr ""
 
1656
msgstr "Синтаксис строки APT"
1311
1657
 
1312
1658
#: ../help/C/synaptic.xml:1982(para)
1313
1659
msgid ""
1315
1661
"configuration file. Each line describes the type, location and content of "
1316
1662
"one repository."
1317
1663
msgstr ""
 
1664
"Менеджер пакетов сохраняет все доступные репозитории в текстовом "
 
1665
"конфигурационном файле. Каждая строка описывает тип, расположение и "
 
1666
"содержание одного репозитория."
1318
1667
 
1319
1668
#: ../help/C/synaptic.xml:1988(title)
1320
1669
msgid ""
1321
1670
"Syntax of an APT line e.g. <emphasis>deb http://ftp.debian.org sarge "
1322
1671
"main</emphasis>"
1323
1672
msgstr ""
 
1673
"Синтаксис строки APT, например такой: <emphasis>deb http://ftp.debian.org "
 
1674
"sarge main</emphasis>"
1324
1675
 
1325
1676
#: ../help/C/synaptic.xml:1994(entry)
1326
1677
msgid "Element"
1327
 
msgstr ""
 
1678
msgstr "Элемент"
1328
1679
 
1329
1680
#: ../help/C/synaptic.xml:2004(entry) ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
1330
1681
msgid "deb"
1331
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "deb"
1332
1683
 
1333
1684
#: ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
1334
1685
msgid "deb-src"
1335
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "deb-src"
1336
1687
 
1337
1688
#: ../help/C/synaptic.xml:2010(emphasis)
1338
1689
msgid "rpm"
1339
 
msgstr ""
 
1690
msgstr "rpm"
1340
1691
 
1341
1692
#: ../help/C/synaptic.xml:2011(emphasis)
1342
1693
msgid "rpm-src"
1343
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "rpm-src"
1344
1695
 
1345
1696
#: ../help/C/synaptic.xml:2011(emphasis)
1346
1697
msgid "rpmdir"
1347
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "rpmdir"
1348
1699
 
1349
1700
#: ../help/C/synaptic.xml:2012(emphasis)
1350
1701
msgid "rpmdir-src"
1351
 
msgstr ""
 
1702
msgstr "rpmdir-src"
1352
1703
 
1353
1704
#: ../help/C/synaptic.xml:2007(entry)
1354
1705
msgid ""
1358
1709
"source packages), <placeholder-5/> (folder that contains RPM binary "
1359
1710
"packages) and <placeholder-6/> (folder that contains RPM source packages)."
1360
1711
msgstr ""
 
1712
"Первый элемент описывает тип репозитория. Возможные значения: <placeholder-"
 
1713
"1/> (Двоичные пакеты Debian), <placeholder-2/> (Пакеты Debian с исходным "
 
1714
"кодом), <placeholder-3/> (Двоичные пакеты RPM), <placeholder-4/> (Пакеты "
 
1715
"Redhat с исходным кодом), <placeholder-5/> (папка, содержащая двоичные "
 
1716
"пакеты RPM) и <placeholder-6/> (папка, содержащая пакеты RPM с исходным "
 
1717
"кодом)."
1361
1718
 
1362
1719
#: ../help/C/synaptic.xml:2017(entry)
1363
1720
msgid "http://ftp.debian.org"
1364
 
msgstr ""
 
1721
msgstr "http://ftp.debian.org"
1365
1722
 
1366
1723
#: ../help/C/synaptic.xml:2020(entry)
1367
1724
msgid ""
1368
1725
"The second element is the location of the repository. The repository can be "
1369
1726
"accessed by the protocols HTTP and FTP, or locally on a CD, DVD or hard disk."
1370
1727
msgstr ""
 
1728
"Второй элемент — это расположение репозитория. Репозиторий может быть "
 
1729
"доступен по протоколам HTTP и FTP или локально, на CD, DVD или жёстком диске."
1371
1730
 
1372
1731
#: ../help/C/synaptic.xml:2027(entry)
1373
1732
msgid "sarge"
1374
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "sarge"
1375
1734
 
1376
1735
#: ../help/C/synaptic.xml:2033(ulink) ../help/C/synaptic.xml:2047(ulink)
1377
1736
msgid "Debian Developer's Reference"
1378
 
msgstr ""
 
1737
msgstr "Справочник разработчика Debian"
1379
1738
 
1380
1739
#: ../help/C/synaptic.xml:2030(entry)
1381
1740
msgid ""
1382
1741
"The third element describes the distribution for which the packages are made "
1383
1742
"for, see the <placeholder-1/> for more details on distributions of Debian."
1384
1743
msgstr ""
 
1744
"Третий элемент описывает дистрибутив, для которого созданы эти пакеты, см. "
 
1745
"<placeholder-1/> для получения дополнительных сведений о дистрибутивах "
 
1746
"Debian."
1385
1747
 
1386
1748
#: ../help/C/synaptic.xml:2038(entry) ../help/C/synaptic.xml:2044(emphasis)
1387
1749
msgid "main"
1388
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "main"
1389
1751
 
1390
1752
#: ../help/C/synaptic.xml:2044(emphasis)
1391
1753
msgid "contrib"
1392
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "contrib"
1393
1755
 
1394
1756
#: ../help/C/synaptic.xml:2045(emphasis)
1395
1757
msgid "non-free"
1396
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "non-free"
1397
1759
 
1398
1760
#: ../help/C/synaptic.xml:2041(entry)
1399
1761
msgid ""
1402
1764
"sections <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>, see the "
1403
1765
"<placeholder-4/> for more details on sections of Debian."
1404
1766
msgstr ""
 
1767
"Четвёртый элемент описывает разделы репозитория, которые должны быть "
 
1768
"включены. По умолчанию официальные репозитории Debian разделены на разделы "
 
1769
"<placeholder-1/>, <placeholder-2/> и <placeholder-3/>, см. <placeholder-4/> "
 
1770
"для получения дополнительных сведений о разделах Debian."
1405
1771
 
1406
1772
#: ../help/C/synaptic.xml:2055(para)
1407
1773
msgid "The distribution and section element are not required for each type."
1408
1774
msgstr ""
 
1775
"Не требуется для каждого типа указывать дистрибутив и раздел репозитория."
1409
1776
 
1410
1777
#: ../help/C/synaptic.xml:2062(title)
1411
1778
msgid "Custom Filters"
1412
 
msgstr ""
 
1779
msgstr "Специальные фильтры"
1413
1780
 
1414
1781
#: ../help/C/synaptic.xml:2063(para)
1415
1782
msgid ""
1416
1783
"Filters enable you to narrow down the list of shown packages by a variety of "
1417
1784
"package attributes."
1418
1785
msgstr ""
 
1786
"Фильтры позволяют сократить список отображаемых пакетов в зависимости от "
 
1787
"различных атрибутов пакета."
1419
1788
 
1420
1789
#: ../help/C/synaptic.xml:2066(para)
1421
1790
msgid ""
1422
1791
"<application>Synaptic Package Manager</application> comes with a set of "
1423
1792
"predefined filters."
1424
1793
msgstr ""
 
1794
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> поставляется с набором "
 
1795
"предустановленных фильтров."
1425
1796
 
1426
1797
#: ../help/C/synaptic.xml:2071(title)
1427
1798
msgid "Predefined Filters"
1428
 
msgstr ""
 
1799
msgstr "Предустановленные фильтры"
1429
1800
 
1430
1801
#: ../help/C/synaptic.xml:2087(entry)
1431
1802
msgid "All packages"
1432
 
msgstr ""
 
1803
msgstr "Все"
1433
1804
 
1434
1805
#: ../help/C/synaptic.xml:2088(entry)
1435
1806
msgid "Display all known packages."
1436
 
msgstr ""
 
1807
msgstr "Показывает все известные пакеты."
1437
1808
 
1438
1809
#: ../help/C/synaptic.xml:2093(entry)
1439
1810
msgid "Marked Changes"
1440
 
msgstr ""
 
1811
msgstr "Отмеченные изменения"
1441
1812
 
1442
1813
#: ../help/C/synaptic.xml:2094(entry)
1443
1814
msgid "Display all packages that are marked for a status change."
1444
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Показывает все пакеты, отмеченные для изменения состояния"
1445
1816
 
1446
1817
#: ../help/C/synaptic.xml:2099(entry) ../help/C/synaptic.xml:2189(entry)
1447
1818
msgid "Pkg with Debconf"
1448
 
msgstr ""
 
1819
msgstr "Пакеты, поддерживаемые debconf"
1449
1820
 
1450
1821
#: ../help/C/synaptic.xml:2100(entry)
1451
1822
msgid ""
1452
1823
"Display all packages that can be configured through debconf (Debian only)."
1453
1824
msgstr ""
 
1825
"Показывает все пакеты, которые могут быть настроены с помощью debconf "
 
1826
"(только для Debian)."
1454
1827
 
1455
1828
#: ../help/C/synaptic.xml:2106(entry) ../help/C/synaptic.xml:2163(entry)
1456
1829
msgid "Broken"
1457
 
msgstr ""
 
1830
msgstr "С ошибками"
1458
1831
 
1459
1832
#: ../help/C/synaptic.xml:2107(entry) ../help/C/synaptic.xml:2164(entry)
1460
1833
msgid "Display only packages with broken dependencies."
1461
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Показывает только пакеты с нарушенными зависимостями."
1462
1835
 
1463
1836
#: ../help/C/synaptic.xml:2112(entry)
1464
1837
msgid "Upgradable (upstream)"
1465
 
msgstr ""
 
1838
msgstr "Обновляемые (до основной версии)"
1466
1839
 
1467
1840
#: ../help/C/synaptic.xml:2113(entry)
1468
1841
msgid ""
1469
1842
"Display all packages that can be upgraded to a later upstream version."
1470
1843
msgstr ""
 
1844
"Показывает все пакеты, которые могут быть обновлены до последней основной "
 
1845
"версии."
1471
1846
 
1472
1847
#: ../help/C/synaptic.xml:2123(para)
1473
1848
msgid ""
1475
1850
"too. The old and deprecated filters are not removed automatically by "
1476
1851
"Synaptic."
1477
1852
msgstr ""
 
1853
"В связи с некоторыми изменениями интерфейса, набор предустановленных "
 
1854
"фильтров также изменился. Synaptic автоматически не удаляет устаревшие и "
 
1855
"исключённые фильтры."
1478
1856
 
1479
1857
#: ../help/C/synaptic.xml:2129(title)
1480
1858
msgid "Deprecated Filters"
1481
 
msgstr ""
 
1859
msgstr "Исключённые фильтры"
1482
1860
 
1483
1861
#: ../help/C/synaptic.xml:2145(entry)
1484
1862
msgid "Install"
1485
 
msgstr ""
 
1863
msgstr "Установленные"
1486
1864
 
1487
1865
#: ../help/C/synaptic.xml:2146(entry)
1488
1866
msgid "Display only currently installed packages."
1489
 
msgstr ""
 
1867
msgstr "Показывает только установленные пакеты."
1490
1868
 
1491
1869
#: ../help/C/synaptic.xml:2151(entry)
1492
1870
msgid "Not installed"
1493
 
msgstr ""
 
1871
msgstr "Не установленные"
1494
1872
 
1495
1873
#: ../help/C/synaptic.xml:2152(entry)
1496
1874
msgid "Display only currently not installed packages."
1497
 
msgstr ""
 
1875
msgstr "Показывает только неустановленные пакеты."
1498
1876
 
1499
1877
#: ../help/C/synaptic.xml:2157(entry)
1500
1878
msgid "Upgradable"
1501
 
msgstr ""
 
1879
msgstr "Обновляемые"
1502
1880
 
1503
1881
#: ../help/C/synaptic.xml:2158(entry)
1504
1882
msgid "Display only packages with a later version available."
1505
 
msgstr ""
 
1883
msgstr "Показывает только пакеты с последней доступной версией."
1506
1884
 
1507
1885
#: ../help/C/synaptic.xml:2169(entry)
1508
1886
msgid "Programmed Changes"
1509
 
msgstr ""
 
1887
msgstr "Отмеченные изменения"
1510
1888
 
1511
1889
#: ../help/C/synaptic.xml:2170(entry)
1512
1890
msgid "Display only packages marked to be modified."
1513
 
msgstr ""
 
1891
msgstr "Показывает только пакеты, отмеченные для изменения."
1514
1892
 
1515
1893
#: ../help/C/synaptic.xml:2175(entry)
1516
1894
msgid "New in archive"
1517
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "Новые в репозитории"
1518
1896
 
1519
1897
#: ../help/C/synaptic.xml:2176(entry)
1520
1898
msgid "Display only new packages since the last repository update."
1521
1899
msgstr ""
 
1900
"Показывает только новые пакеты с момента последнего обновления репозитория"
1522
1901
 
1523
1902
#: ../help/C/synaptic.xml:2182(entry)
1524
1903
msgid "Residual"
1525
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "Оставшиеся файлы настроек"
1526
1905
 
1527
1906
#: ../help/C/synaptic.xml:2183(entry)
1528
1907
msgid ""
1529
1908
"Display only former installed packages that left data or configuration files "
1530
1909
"on the system."
1531
1910
msgstr ""
 
1911
"Показывает только устанавливаемые ранее пакеты, которые оставили в системе "
 
1912
"данные или конфигурационные файлы."
1532
1913
 
1533
1914
#: ../help/C/synaptic.xml:2190(entry)
1534
1915
msgid ""
1535
1916
"Display only packages that can be configured through the debian package "
1536
1917
"configuration system, so called debconf."
1537
1918
msgstr ""
 
1919
"Показывает только пакеты, которые могут быть настроены системой "
 
1920
"конфигурирования пакетов Debian, называемой также debconf."
1538
1921
 
1539
1922
#: ../help/C/synaptic.xml:2196(entry)
1540
1923
msgid "Obsolete or locally installed"
1541
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Устаревшие или установленные локально"
1542
1925
 
1543
1926
#: ../help/C/synaptic.xml:2197(entry)
1544
1927
msgid ""
1545
1928
"Display only packages that are not (for longer) included in one of the "
1546
1929
"specified repositories."
1547
1930
msgstr ""
 
1931
"Показывает только пакеты, которые не включены (больше не включены) в один из "
 
1932
"определённых репозиториев."
1548
1933
 
1549
1934
#: ../help/C/synaptic.xml:2203(entry)
1550
1935
msgid "Search Filter"
1551
 
msgstr ""
 
1936
msgstr "Фильтр поиска"
1552
1937
 
1553
1938
#: ../help/C/synaptic.xml:2204(entry)
1554
1939
msgid "Display the results of the last package search."
1555
 
msgstr ""
 
1940
msgstr "Показывает результаты последнего поиска пакета."
1556
1941
 
1557
1942
#: ../help/C/synaptic.xml:2213(title)
1558
1943
msgid "To Apply Filters"
1559
 
msgstr ""
 
1944
msgstr "Применение фильтров"
1560
1945
 
1561
1946
#: ../help/C/synaptic.xml:2214(para)
1562
1947
msgid "To apply a filter follow these steps:"
1563
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Для применения фильтра выполните следующие действия:"
1564
1949
 
1565
1950
#: ../help/C/synaptic.xml:2219(para)
1566
1951
msgid ""
1567
1952
"Choose <guibutton>Custom Filters</guibutton> from the category combobox in "
1568
1953
"the main window."
1569
1954
msgstr ""
 
1955
"Выберите <guibutton>Специальные фильтры</guibutton> в поле со списком "
 
1956
"категорий в основном окне."
1570
1957
 
1571
1958
#: ../help/C/synaptic.xml:2225(para)
1572
1959
msgid ""
1573
1960
"Choose the wished filter from the <xref linkend=\"synaptic-win-selector\"/>."
1574
1961
msgstr ""
 
1962
"Выберите желаемый фильтр из <link linkend=\"synaptic-win-"
 
1963
"selector\">переключателя категорий</link>."
1575
1964
 
1576
1965
#: ../help/C/synaptic.xml:2233(title)
1577
1966
msgid "To Edit or Create Custom Filters"
1578
 
msgstr ""
 
1967
msgstr "Изменение или создание специальных фильтров"
1579
1968
 
1580
1969
#: ../help/C/synaptic.xml:2235(para)
1581
1970
msgid "Filters can be created, deleted and modified in the filter editor:"
1582
 
msgstr ""
 
1971
msgstr "Фильтры могут быть созданы, удалены и изменены в редакторе фильтров:"
1583
1972
 
1584
1973
#: ../help/C/synaptic.xml:2239(para)
1585
1974
msgid ""
1586
1975
"Choose <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem> "
1587
1976
"Filters</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1588
1977
msgstr ""
 
1978
"Выберите в меню "
 
1979
"<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Фильтры</guimenuitem></m"
 
1980
"enuchoice>."
1589
1981
 
1590
1982
#: ../help/C/synaptic.xml:2245(title)
1591
1983
msgid "Edit Filters"
1592
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Редактирование фильтров"
1593
1985
 
1594
1986
#: ../help/C/synaptic.xml:2253(phrase)
1595
1987
msgid "Shows the filter editor."
1596
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "Показывает редактор фильтров."
1597
1989
 
1598
1990
#: ../help/C/synaptic.xml:2261(para)
1599
1991
msgid "The filter editor contains the following components:"
1600
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Редактор фильтров содержит следующие компоненты:"
1601
1993
 
1602
1994
#: ../help/C/synaptic.xml:2267(term)
1603
1995
msgid "List of Filter"
1604
 
msgstr ""
 
1996
msgstr "Список фильтров"
1605
1997
 
1606
1998
#: ../help/C/synaptic.xml:2271(para)
1607
1999
msgid "Shows a list of available filters."
1608
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "Показывает список доступных фильтров:"
1609
2001
 
1610
2002
#: ../help/C/synaptic.xml:2277(term)
1611
2003
msgid "Rules"
1612
 
msgstr ""
 
2004
msgstr "Правила"
1613
2005
 
1614
2006
#: ../help/C/synaptic.xml:2281(para)
1615
2007
msgid ""
1616
2008
"Rules allow you to define which packages should be shown in the list. A "
1617
2009
"package has to fulfill all selected criteria."
1618
2010
msgstr ""
 
2011
"Правила позволяют определять, какие пакеты должны быть отображены в списке. "
 
2012
"Пакет должен соответствовать всем выбранным критериям."
1619
2013
 
1620
2014
#: ../help/C/synaptic.xml:2291(para)
1621
2015
msgid "Allows you to search packages by status."
1622
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Позволяет осуществлять поиск пакетов по состоянию."
1623
2017
 
1624
2018
#: ../help/C/synaptic.xml:2297(term)
1625
2019
msgid "Section"
1626
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "Раздел"
1627
2021
 
1628
2022
#: ../help/C/synaptic.xml:2301(para)
1629
2023
msgid "Allows you to search packages by section."
1630
 
msgstr ""
 
2024
msgstr "Позволяет осуществлять поиск пакетов по разделу."
1631
2025
 
1632
2026
#: ../help/C/synaptic.xml:2311(para)
1633
2027
msgid ""
1634
2028
"Allows you to search packages by a variety of attributes e.g. name, "
1635
2029
"dependencies or origin."
1636
2030
msgstr ""
 
2031
"Позволяет осуществлять поиск пакетов по различным атрибутам, например "
 
2032
"названию, зависимостям или происхождению."
1637
2033
 
1638
2034
#: ../help/C/synaptic.xml:2318(term)
1639
2035
msgid "Keywords"
1640
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Ключевые слова"
1641
2037
 
1642
2038
#: ../help/C/synaptic.xml:2322(para)
1643
2039
msgid ""
1644
2040
"Keywords are based on debtags. Only Debian GNU/Linux with installed "
1645
2041
"\"debtags\" supports this feature."
1646
2042
msgstr ""
 
2043
"Ключевые слова основаны на debtags. Только Debian GNU/Linux с установленным "
 
2044
"пакетом «debtags» поддерживает эту возможность."
1647
2045
 
1648
2046
#: ../help/C/synaptic.xml:2543(title)
1649
2047
msgid "Known Bugs and Limitations"
1650
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Известные ошибки и ограничения"
1651
2049
 
1652
2050
#: ../help/C/synaptic.xml:2548(title)
1653
2051
msgid "Known issues and workarounds"
1654
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Известные проблемы и пути их решения"
1655
2053
 
1656
2054
#: ../help/C/synaptic.xml:2554(entry)
1657
2055
msgid "Problem"
1658
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "Неисправность"
1659
2057
 
1660
2058
#: ../help/C/synaptic.xml:2557(entry)
1661
2059
msgid "Workaround"
1662
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "Временное решение"
1663
2061
 
1664
2062
#: ../help/C/synaptic.xml:2564(entry)
1665
2063
msgid "Unsupported locale"
1666
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "Неподдерживаемая локаль"
1667
2065
 
1668
2066
#: ../help/C/synaptic.xml:2567(entry)
1669
2067
msgid "Use a locale supported by Xlib."
1670
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "Используйте локаль, поддерживаемую Xlib."
1671
2069
 
1672
2070
#: ../help/C/synaptic.xml:2572(entry)
1673
2071
msgid "A failed installation blocks further operations in synaptic"
1674
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "Неудавшаяся установка блокирует дальнейшие операции в Synaptic"
1675
2073
 
1676
2074
#: ../help/C/synaptic.xml:2576(para)
1677
2075
msgid ""
1679
2077
"package can fail. As a consequence all other marked changes are canceled, "
1680
2078
"too."
1681
2079
msgstr ""
 
2080
"В некоторых редких случаях фактическая установка или удаление пакета может "
 
2081
"потерпеть неудачу. Как следствие, все отмеченные изменения будут также "
 
2082
"отменены."
1682
2083
 
1683
2084
#: ../help/C/synaptic.xml:2580(para)
1684
2085
msgid ""
1687
2088
"But at the moment there is no way to continue canceled installations within "
1688
2089
"<application>Synaptic Package Manager</application>."
1689
2090
msgstr ""
 
2091
"Для выполнения дополнительных изменений <application>менеджеру пакетов "
 
2092
"Synaptic</application> требуется «чистое» окружение, без наполовину "
 
2093
"установленных пакетов. Но на настоящий момент нет способа продолжить "
 
2094
"отменённую  установку в <application>менеджере пакетов "
 
2095
"Synaptic</application>."
1690
2096
 
1691
2097
#: ../help/C/synaptic.xml:2586(para)
1692
2098
msgid ""
1693
2099
"To fix this situation type the following command in a terminal, then press "
1694
2100
"<keycap>Return</keycap>:"
1695
2101
msgstr ""
 
2102
"Чтобы исправить эту ситуацию, введите следующую команду в терминале, затем "
 
2103
"нажмите <keycap>Enter</keycap>:"
1696
2104
 
1697
2105
#: ../help/C/synaptic.xml:2590(command)
1698
2106
msgid "apt-get install -f"
1699
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "apt-get install -f"
1700
2108
 
1701
2109
#: ../help/C/synaptic.xml:2602(title)
1702
2110
msgid "Keyboard Shortcuts"
1703
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "Комбинации клавиш"
1704
2112
 
1705
2113
#: ../help/C/synaptic.xml:2603(para)
1706
2114
msgid ""
1707
2115
"List of all global short cuts in <application>Synaptic Package "
1708
2116
"Manager</application>:"
1709
2117
msgstr ""
 
2118
"Список всех общих комбинаций клавиш в <application>менеджере пакетов "
 
2119
"Synaptic</application>:"
1710
2120
 
1711
2121
#: ../help/C/synaptic.xml:2613(entry)
1712
2122
msgid "Reload the list of known packages"
1713
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "Обновляет список известных пакетов"
1714
2124
 
1715
2125
#: ../help/C/synaptic.xml:2617(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2625(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2633(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2641(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2649(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2673(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2681(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2689(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2698(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2707(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2716(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2724(keycap)
1716
2126
msgid "Ctrl"
1717
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Ctrl"
1718
2128
 
1719
2129
#: ../help/C/synaptic.xml:2617(keycap)
1720
2130
msgid "R"
1721
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "R"
1722
2132
 
1723
2133
#: ../help/C/synaptic.xml:2621(entry)
1724
2134
msgid "Open the package search dialog"
1725
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Открывает диалог поиска пакета"
1726
2136
 
1727
2137
#: ../help/C/synaptic.xml:2625(keycap)
1728
2138
msgid "F"
1729
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "F"
1730
2140
 
1731
2141
#: ../help/C/synaptic.xml:2629(entry)
1732
2142
msgid "Open the properties dialog for the selected package"
1733
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "Открывает диалоговое окно свойств выбранного пакета"
1734
2144
 
1735
2145
#: ../help/C/synaptic.xml:2633(keycap)
1736
2146
msgid "O"
1737
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "O"
1738
2148
 
1739
2149
#: ../help/C/synaptic.xml:2637(entry)
1740
2150
msgid "Mark the selected package(s) for installation"
1741
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "Отмечает выбранный(-е) пакет(-ы) для установки"
1742
2152
 
1743
2153
#: ../help/C/synaptic.xml:2641(keycap)
1744
2154
msgid "I"
1745
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "I"
1746
2156
 
1747
2157
#: ../help/C/synaptic.xml:2645(entry)
1748
2158
msgid "Mark the selected package(s) for upgrade"
1749
 
msgstr ""
 
2159
msgstr "Отмечает выбранный(-е) пакет(-ы) для обновления"
1750
2160
 
1751
2161
#: ../help/C/synaptic.xml:2649(keycap)
1752
2162
msgid "U"
1753
 
msgstr ""
 
2163
msgstr "U"
1754
2164
 
1755
2165
#: ../help/C/synaptic.xml:2653(entry)
1756
2166
msgid "Mark the selected package(s) for removal"
1757
 
msgstr ""
 
2167
msgstr "Отмечает выбранный(-е) пакет(-ы) для удаления"
1758
2168
 
1759
2169
#: ../help/C/synaptic.xml:2657(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2665(keycap)
1760
2170
msgid "Delete"
1761
 
msgstr ""
 
2171
msgstr "Delete"
1762
2172
 
1763
2173
#: ../help/C/synaptic.xml:2661(entry)
1764
2174
msgid "Mark the selected package(s) for complete removal (Debian only)"
1765
2175
msgstr ""
 
2176
"Отмечает выбранный(-е) пакет(-ы) для полного удаления (только для Debian)"
1766
2177
 
1767
2178
#: ../help/C/synaptic.xml:2665(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2707(keycap)
1768
2179
msgid "Shift"
1769
 
msgstr ""
 
2180
msgstr "Shift"
1770
2181
 
1771
2182
#: ../help/C/synaptic.xml:2669(entry)
1772
2183
msgid "Unmark any changes to the selected package(s)"
1773
 
msgstr ""
 
2184
msgstr "Снимает отметку о всех изменениях выбранного(-ых) пакета(-ов)"
1774
2185
 
1775
2186
#: ../help/C/synaptic.xml:2673(keycap)
1776
2187
msgid "N"
1777
 
msgstr ""
 
2188
msgstr "N"
1778
2189
 
1779
2190
#: ../help/C/synaptic.xml:2677(entry)
1780
2191
msgid "Mark all possible upgrades"
1781
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "Отмечает все возможные обновления"
1782
2193
 
1783
2194
#: ../help/C/synaptic.xml:2681(keycap)
1784
2195
msgid "G"
1785
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "G"
1786
2197
 
1787
2198
#: ../help/C/synaptic.xml:2685(entry)
1788
2199
msgid "Force the installation of a specific version of the package"
1789
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "Принудительная установка определённой версии пакета"
1790
2201
 
1791
2202
#: ../help/C/synaptic.xml:2689(keycap)
1792
2203
msgid "E"
1793
 
msgstr ""
 
2204
msgstr "E"
1794
2205
 
1795
2206
#: ../help/C/synaptic.xml:2693(entry)
1796
2207
msgid ""
1797
2208
"Undo the last status change to a package and to the therefor required "
1798
2209
"dependencies"
1799
2210
msgstr ""
 
2211
"Отменяет последнее изменение состояния пакета и, как следствие, необходимых "
 
2212
"зависимостей"
1800
2213
 
1801
2214
#: ../help/C/synaptic.xml:2698(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2708(keycap)
1802
2215
msgid "Z"
1803
 
msgstr ""
 
2216
msgstr "Z"
1804
2217
 
1805
2218
#: ../help/C/synaptic.xml:2702(entry)
1806
2219
msgid ""
1807
2220
"Redo the last reverted status change to a package and to the therefor "
1808
2221
"required dependencies"
1809
2222
msgstr ""
 
2223
"Повторение последнего возвращённого изменения состояния пакета и, как "
 
2224
"следствие, необходимых зависимостей"
1810
2225
 
1811
2226
#: ../help/C/synaptic.xml:2712(entry)
1812
2227
msgid "Apply all marked changes"
1813
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "Применение всех отмеченных изменений"
1814
2229
 
1815
2230
#: ../help/C/synaptic.xml:2716(keycap)
1816
2231
msgid "P"
1817
 
msgstr ""
 
2232
msgstr "P"
1818
2233
 
1819
2234
#: ../help/C/synaptic.xml:2720(entry)
1820
2235
msgid "Quit <application>Synaptic Package Manager</application>"
1821
 
msgstr ""
 
2236
msgstr "Выход из <application>менеджера пакетов Synaptic</application>"
1822
2237
 
1823
2238
#: ../help/C/synaptic.xml:2724(keycap)
1824
2239
msgid "Q"
1825
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "Q"
1826
2241
 
1827
2242
#: ../help/C/synaptic.xml:2728(entry)
1828
2243
msgid ""
1829
2244
"Show the manual of <application>Synaptic Package Manager</application>"
1830
2245
msgstr ""
 
2246
"Просмотр описания <application>Менеджера пакетов Synaptic</application>"
1831
2247
 
1832
2248
#: ../help/C/synaptic.xml:2732(keycap)
1833
2249
msgid "F1"
1834
 
msgstr ""
 
2250
msgstr "F1"
1835
2251
 
1836
2252
#: ../help/C/synaptic.xml:2742(title)
1837
2253
msgid "About <application>Synaptic Package Manager</application>"
1838
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "О <application>Менеджере пакетов Synaptic</application>"
1839
2255
 
1840
2256
#: ../help/C/synaptic.xml:2743(para)
1841
2257
msgid ""
1847
2263
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptic Web "
1848
2264
"Page</ulink>."
1849
2265
msgstr ""
 
2266
"<application>Менеджер пакетов Synaptic</application> первоначально был "
 
2267
"написан Alfredo K. Kojima (<email>kojima@windowmaker.org</email>) и сейчас "
 
2268
"сопровождается Michael Vogt (<email>mvo@debian.org</email>) и Gustavo "
 
2269
"Niemeyer (<email>niemeyer@conectiva.com</email>). Чтобы узнать больше о "
 
2270
"<application>менеджере пакетов Synaptic</application>, пожалуйста, посетите "
 
2271
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">веб-сайт "
 
2272
"Synaptic</ulink>."
1850
2273
 
1851
2274
#: ../help/C/synaptic.xml:2750(para)
1852
2275
msgid ""
1856
2279
"Site</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic@nongnu.org</email> or "
1857
2280
"join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
1858
2281
msgstr ""
 
2282
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно "
 
2283
"<application>Менеджера пакетов Synaptic</application> или этого описания, "
 
2284
"используйте систему сообщений об ошибках на <ulink "
 
2285
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">веб-сайте "
 
2286
"Synaptic</ulink>, свяжитесь с рассылкой <email>synaptic-"
 
2287
"devel@nongnu.org</email> или присоединитесь к IRC-каналу #synaptic на "
 
2288
"irc.freenode.org."
1859
2289
 
1860
2290
#: ../help/C/synaptic.xml:2757(para)
1861
2291
msgid ""
1864
2294
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
1865
2295
"file included with the source code of this program."
1866
2296
msgstr ""
 
2297
"Эта программа распространяется на условиях GNU Public license в форме, "
 
2298
"опубликованной Free Software, или версии 2 лицензии, или (по вашему выбору) "
 
2299
"более поздней версии. Копия этой лицензии может быть найдена здесь или в "
 
2300
"файле, приложенном к исходному коду этой программы."
1867
2301
 
1868
2302
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1869
2303
#: ../help/C/synaptic.xml:0(None)
1870
2304
msgid "translator-credits"
1871
2305
msgstr ""
 
2306
"Launchpad Contributions:\n"
 
2307
"  Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n"
 
2308
"  Chubakur https://launchpad.net/~chubakur\n"
 
2309
"  Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n"
 
2310
"  Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n"
 
2311
"  Sergey Morozik https://launchpad.net/~morozsm\n"
 
2312
"  Vassili Platonov https://launchpad.net/~vassilip"