~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/synaptic/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-12-20 22:32:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111220223221-vv1cm20ybne0q4fn
Tags: 0.75.4
* gtk/gtkpkglist.cc:
  - fix potential crash when gtk_pkg_list_iter_children is called
    on a empty list
* debian/synaptic.postrm:
  - remove /etc/apt/apt.conf.d/99synaptic on purge (closes: #64550)
* gtk/rgmainwindow.cc, gtk/gsynaptic.cc:
  - cleanup 
* fix build with apt in experimental
* po/*:
  - auto updates from LP

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:44+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: mrt <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:30+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-14 04:35+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14487)\n"
21
21
 
22
22
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
23
23
#: ../common/sections_trans.cc:12
280
280
msgstr "Okolje Zope/Plone"
281
281
 
282
282
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
283
 
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
 
283
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:115
284
284
#: ../common/rpackageview.cc:592
285
285
msgid "Unknown"
286
286
msgstr "Neznano"
458
458
msgid "Unable to read %s"
459
459
msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
460
460
 
461
 
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
 
461
#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
462
462
#, c-format
463
463
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
464
464
msgstr "NAPAKA: %s ni mogoče odpreti za pisanje"
465
465
 
466
 
#: ../common/rconfiguration.cc:143
 
466
#: ../common/rconfiguration.cc:145
467
467
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
468
468
msgstr "NAPAKA: ni mogoče dobiti gesla skrbnika"
469
469
 
470
 
#: ../common/rconfiguration.cc:152
 
470
#: ../common/rconfiguration.cc:154
471
471
#, c-format
472
472
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
473
473
msgstr "NAPAKA: ni mogoče ustvariti nastavitvenega imenika %s"
474
474
 
475
 
#: ../common/rconfiguration.cc:176
 
475
#: ../common/rconfiguration.cc:178
476
476
#, c-format
477
477
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
478
478
msgstr "NAPAKA: ni mogoče ustvariti mape stanja %s"
479
479
 
480
 
#: ../common/rconfiguration.cc:193
 
480
#: ../common/rconfiguration.cc:195
481
481
#, c-format
482
482
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
483
483
msgstr "NAPAKA: ni mogoče ustvariti začasne mape %s"
484
484
 
485
 
#: ../common/rconfiguration.cc:211
 
485
#: ../common/rconfiguration.cc:213
486
486
#, c-format
487
487
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
488
488
msgstr "NAPAKA: ni mogoče ustvariti dnevniške mape log %s"
489
489
 
490
 
#: ../common/rconfiguration.cc:309
 
490
#: ../common/rconfiguration.cc:311
491
491
#, c-format
492
492
msgid "couldn't open %s for writing"
493
493
msgstr "ni mogoče odpreti %s za pisanje"
520
520
"S trenutnega vira so bili uspešno nameščeni vsi paketi. Za nadaljevanje z "
521
521
"naslednjim virom, zaprite to okno."
522
522
 
523
 
#: ../common/rpackage.cc:206
 
523
#: ../common/rpackage.cc:211
524
524
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
525
525
msgstr "Seznam nameščenih datotek je na voljo le za nameščene pakete"
526
526
 
527
 
#: ../common/rpackage.cc:466
 
527
#: ../common/rpackage.cc:475
528
528
msgid "or dependency"
529
529
msgstr "ali odvisnosti"
530
530
 
531
 
#: ../common/rpackage.cc:583
 
531
#: ../common/rpackage.cc:592
532
532
#, c-format
533
533
msgid ""
534
534
"\n"
545
545
 
546
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
547
547
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
548
 
#: ../common/rpackage.cc:620
 
548
#: ../common/rpackage.cc:629
549
549
#, c-format
550
550
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
551
551
msgstr "\t%s %s, vendar bo nameščena različica %s"
552
552
 
553
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
554
554
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
555
 
#: ../common/rpackage.cc:626
 
555
#: ../common/rpackage.cc:635
556
556
#, c-format
557
557
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
558
558
msgstr " %s: %s %s, vendar bo nameščena različica %s"
559
559
 
560
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
561
561
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
562
 
#: ../common/rpackage.cc:636
 
562
#: ../common/rpackage.cc:645
563
563
#, c-format
564
564
msgid "\t%s %s but it is not installable"
565
565
msgstr "\t%s %s, vendar paketa ni mogoče namestiti"
566
566
 
567
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
568
568
#. "apt but it is a virtual package"
569
 
#: ../common/rpackage.cc:648
 
569
#: ../common/rpackage.cc:657
570
570
#, c-format
571
571
msgid "\t%s but it is a virtual package"
572
572
msgstr "\t%s, vendar je navidezni paket"
573
573
 
574
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
575
575
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
576
 
#: ../common/rpackage.cc:653
 
576
#: ../common/rpackage.cc:662
577
577
#, c-format
578
578
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
579
579
msgstr "%s: %s, vendar je navidezni paket"
580
580
 
581
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
582
582
#. "apt but it is not going to be installed"
583
 
#: ../common/rpackage.cc:658
 
583
#: ../common/rpackage.cc:667
584
584
#, c-format
585
585
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
586
586
msgstr "\t%s vendar paket ne bo nameščen"
587
587
 
588
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
589
589
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
590
 
#: ../common/rpackage.cc:663
 
590
#: ../common/rpackage.cc:672
591
591
#, c-format
592
592
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
593
593
msgstr "%s: %s, vendar paket ne bo nameščen"
594
594
 
595
 
#: ../common/rpackage.cc:682
 
595
#: ../common/rpackage.cc:691
596
596
msgid " or"
597
597
msgstr " ali"
598
598
 
599
 
#: ../common/rpackage.cc:1073
 
599
#: ../common/rpackage.cc:1070
600
600
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
601
601
msgstr "Neveljaven zapis v nastavitveni datoteki; ni glave paketa"
602
602
 
666
666
msgstr "Označeno za popolno odstranitev"
667
667
 
668
668
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
669
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
 
669
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
670
670
msgid "Not installed"
671
671
msgstr "Ni nameščeno"
672
672
 
675
675
msgstr "Ni nameščeno (zaklenjeno)"
676
676
 
677
677
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
678
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
 
678
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
679
679
msgid "Installed"
680
680
msgstr "Nameščeno"
681
681
 
682
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
683
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
 
683
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
684
684
msgid "Installed (upgradable)"
685
685
msgstr "Nameščeno (nadgradljivo)"
686
686
 
689
689
msgstr "Nameščeno (zaklenjeno na trenutno različico)"
690
690
 
691
691
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
692
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
 
692
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
693
693
msgid "Broken"
694
694
msgstr "Okvarjeno"
695
695
 
720
720
msgstr "Ime"
721
721
 
722
722
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
723
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1165 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
724
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
725
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
724
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
 
725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
726
726
msgid "Description"
727
727
msgstr "Opis"
728
728
 
745
745
 
746
746
#. Reverse Depends
747
747
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
748
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
748
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
749
749
msgid "Origin"
750
750
msgstr "Izvor"
751
751
 
752
752
#. Origin (e.g. security.debian.org)
753
753
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
754
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1058 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
 
754
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1054 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
755
755
msgid "Component"
756
756
msgstr "Enota"
757
757
 
758
758
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
759
759
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
760
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
 
760
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
761
761
msgid "Status"
762
762
msgstr "Stanje"
763
763
 
767
767
msgstr "Vzorec"
768
768
 
769
769
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
770
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1037 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
 
770
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
771
771
msgid "Section"
772
772
msgstr "Odsek"
773
773
 
981
981
msgid "Broken dependencies"
982
982
msgstr "Pokvarjene odvisnosti"
983
983
 
984
 
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
 
984
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
985
985
msgid "New in repository"
986
986
msgstr "Novost v skladišču"
987
987
 
988
 
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
 
988
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
989
989
msgid "Pinned"
990
990
msgstr "Pripeto"
991
991
 
1014
1014
msgid "Reduced View"
1015
1015
msgstr "Okleščeni pogled"
1016
1016
 
1017
 
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
 
1017
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:586
1018
1018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1019
1019
msgid "Marked Changes"
1020
1020
msgstr "Označene spremembe"
1025
1025
msgid "Package with Debconf"
1026
1026
msgstr "Pakirano z Debconf"
1027
1027
 
1028
 
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
 
1028
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
1029
1029
msgid "Upgradable (upstream)"
1030
1030
msgstr "Nadgradljivo (na novejše)"
1031
1031
 
1041
1041
msgid "Local"
1042
1042
msgstr "Krajevno"
1043
1043
 
1044
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
 
1044
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
1045
1045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1046
1046
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1047
1047
#, c-format
1155
1155
"s paketi (kot sta apt ali aptitude). Pred zagonom programa Synaptic morajo "
1156
1156
"biti ti programi končani."
1157
1157
 
1158
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
 
1158
#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
1159
1159
msgid "Starting without administrative privileges"
1160
1160
msgstr "Zagon brez skrbniških pravic"
1161
1161
 
1162
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
 
1162
#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
1163
1163
msgid ""
1164
1164
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1165
1165
"marked changes or create a download script for them."
1167
1167
"Sprememb ne bo mogoče uveljaviti, mogoče pa je izvoziti označbe ali pa "
1168
1168
"pripraviti skript za prejemanje."
1169
1169
 
1170
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
 
1170
#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
1171
1171
msgid "Synaptic Package Manager "
1172
1172
msgstr "Upravljalnik paketov Synaptic "
1173
1173
 
1183
1183
msgid "Disc Label"
1184
1184
msgstr "Naziv diska"
1185
1185
 
1186
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
 
1186
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
1187
1187
msgid "Credits"
1188
1188
msgstr "Zasluge"
1189
1189
 
1190
1190
#. skipTaskbar(true);
1191
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
 
1191
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
1192
1192
msgid "About Synaptic"
1193
1193
msgstr "O programu"
1194
1194
 
1350
1350
msgstr "Opis in ime"
1351
1351
 
1352
1352
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1353
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1354
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
1353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
 
1354
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1355
1355
msgid "Dependencies"
1356
1356
msgstr "Odvisnosti"
1357
1357
 
1368
1368
msgid "Package Name"
1369
1369
msgstr "Ime paketa"
1370
1370
 
1371
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1080
 
1371
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1372
1372
msgid "Installed Version"
1373
1373
msgstr "Nameščena različica"
1374
1374
 
1412
1412
msgid "Smart Upgrade"
1413
1413
msgstr "Pametno posodabljanje"
1414
1414
 
1415
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
 
1415
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1981
1416
1416
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1417
1417
msgid "An error occurred while saving configurations."
1418
1418
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev."
1460
1460
msgstr "Vidno"
1461
1461
 
1462
1462
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
1463
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
 
1463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
1464
1464
msgid "Preferences"
1465
1465
msgstr "Možnosti"
1466
1466
 
1467
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1122
 
1467
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1118
1468
1468
msgid "Size"
1469
1469
msgstr "Velikost"
1470
1470
 
1471
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1015
 
1471
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1011
1472
1472
msgid "Package"
1473
1473
msgstr "Paket"
1474
1474
 
1487
1487
"%s\n"
1488
1488
"v pogon %s"
1489
1489
 
1490
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
 
1490
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:344
1491
1491
#, c-format
1492
1492
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1493
1493
msgstr "Hitrost prejemanja: %s/s - %s preostalih"
1494
1494
 
1495
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
 
1495
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
1496
1496
msgid "Download rate: ..."
1497
1497
msgstr "Hitrost prejema: ..."
1498
1498
 
1499
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
 
1499
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:352
1500
1500
#, c-format
1501
1501
msgid "Downloading file %li of %li"
1502
1502
msgstr "Prejemanje datoteke %li od %li"
1503
1503
 
1504
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
 
1504
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:405
1505
1505
msgid "Queued"
1506
1506
msgstr "V čakalni vrsti"
1507
1507
 
1508
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
 
1508
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:408
1509
1509
msgid "Done"
1510
1510
msgstr "Končano"
1511
1511
 
1512
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
 
1512
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
1513
1513
msgid "Hit"
1514
1514
msgstr "Zadetek"
1515
1515
 
1516
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
 
1516
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
1517
1517
msgid "Failed"
1518
1518
msgstr "Spodletelo"
1519
1519
 
1520
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
 
1520
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
1521
1521
msgid "Filters"
1522
1522
msgstr "Filtri"
1523
1523
 
1535
1535
msgstr "Nov filter %i"
1536
1536
 
1537
1537
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1538
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
 
1538
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
1539
1539
msgid "Package Manager output"
1540
1540
msgstr "Izpis upravljalnika paketov"
1541
1541
 
1619
1619
msgid "%s (%s)"
1620
1620
msgstr "%s (%s)"
1621
1621
 
1622
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:176
 
1622
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1623
1623
msgid "All"
1624
1624
msgstr "Vse"
1625
1625
 
1626
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:379
 
1626
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1627
1627
msgid "No package is selected.\n"
1628
1628
msgstr "Ni izbranih paketov\n"
1629
1629
 
1630
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
 
1630
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1631
1631
#, c-format
1632
1632
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1633
1633
msgstr "Izberite različico %s, ki naj bo vsiljeno nameščena."
1634
1634
 
1635
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:557
 
1635
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1636
1636
msgid ""
1637
1637
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1638
1638
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1642
1642
"primeru namestitve druge, vsiljene različice, se lahko pojavijo napake med "
1643
1643
"razreševanjem odvisnosti."
1644
1644
 
1645
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:902
 
1645
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
1646
1646
msgid "Rebuilding search index"
1647
1647
msgstr "Ponovno grajenje kazala iskanja"
1648
1648
 
1649
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:924 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
1649
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
1650
1650
msgid "Quick filter"
1651
1651
msgstr "Hiter filter"
1652
1652
 
1653
1653
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1654
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:978
 
1654
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
1655
1655
msgid "S"
1656
1656
msgstr "S"
1657
1657
 
1658
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1101
 
1658
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1659
1659
msgid "Latest Version"
1660
1660
msgstr "Zadnja različica"
1661
1661
 
1662
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1143
 
1662
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
1663
1663
msgid "Download"
1664
1664
msgstr "Prejemanje"
1665
1665
 
1666
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1442
 
1666
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
1667
1667
msgid ""
1668
1668
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1669
1669
"upgraded software packages."
1671
1671
"Osvežitev podrobnosti paketov za pregled novih, odstranjenih in "
1672
1672
"posodobljenih programov."
1673
1673
 
1674
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448
 
1674
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1675
1675
msgid "Mark all possible upgrades"
1676
1676
msgstr "Označi vse razpoložljive nadgradnje"
1677
1677
 
1678
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
 
1678
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
1679
1679
msgid "Apply all marked changes"
1680
1680
msgstr "Uveljavi vse označene spremembe"
1681
1681
 
1682
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
 
1682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1683
1683
msgid "View package properties"
1684
1684
msgstr "Ogled lastnosti paketa"
1685
1685
 
1686
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
 
1686
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1687
1687
msgid "Search for packages"
1688
1688
msgstr "Poišči pakete"
1689
1689
 
1690
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1664
 
1690
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1691
1691
msgid "Unmark"
1692
1692
msgstr "Odstrani označbe"
1693
1693
 
1694
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
 
1694
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1695
1695
msgid "Mark for Installation"
1696
1696
msgstr "Označi za namestitev"
1697
1697
 
1698
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1680
 
1698
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1699
1699
msgid "Mark for Reinstallation"
1700
1700
msgstr "Označi za ponovno namestitev"
1701
1701
 
1702
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1689
 
1702
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1703
1703
msgid "Mark for Upgrade"
1704
1704
msgstr "Označi za nadgradnjo"
1705
1705
 
1706
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1697
 
1706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1707
1707
msgid "Mark for Removal"
1708
1708
msgstr "Označi za odstranitev"
1709
1709
 
1710
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1706
 
1710
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1711
1711
msgid "Mark for Complete Removal"
1712
1712
msgstr "Označi za popolno odstranitev"
1713
1713
 
1714
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1718
 
1714
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1715
1715
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1716
1716
msgstr "Odstrani vključno z osirotelimi odvisnostmi"
1717
1717
 
1718
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1730
 
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1719
1719
msgid "Hold Current Version"
1720
1720
msgstr "Ohrani trenutno različico"
1721
1721
 
1722
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1739 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1723
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
 
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
 
1723
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1724
1724
msgid "Properties"
1725
1725
msgstr "Lastnosti"
1726
1726
 
1727
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
 
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1728
1728
msgid "Mark Recommended for Installation"
1729
1729
msgstr "Označi kot priporočeno za namestitev"
1730
1730
 
1731
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1755
 
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1732
1732
msgid "Mark Suggested for Installation"
1733
1733
msgstr "Označi kot predlog za namestitev"
1734
1734
 
1735
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1736
 
msgid "No apt-xapian-index found"
1737
 
msgstr "apt-xapian-index ni bilo mogoče najti"
1738
 
 
1739
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
 
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1883
1740
1736
msgid ""
1741
1737
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1742
1738
"Are you sure you want to do that?"
1744
1740
"Odstranitev tega paketa lahko vpliva na delovanje sistema.\n"
1745
1741
"Ali ste prepričani, da želite to vseeno storiti?"
1746
1742
 
1747
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
 
1743
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1923
1748
1744
#, c-format
1749
1745
msgid ""
1750
1746
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1753
1749
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1754
1750
"nadgradnjo, %i za odstranitev; sproščenega bo %s prostora."
1755
1751
 
1756
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
 
1752
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1929
1757
1753
#, c-format
1758
1754
msgid ""
1759
1755
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1762
1758
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1763
1759
"nadgradnjo, %i za odstranitev; uporabljenega bo %s prostora."
1764
1760
 
1765
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
 
1761
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1935
1766
1762
#, c-format
1767
1763
msgid ""
1768
1764
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1771
1767
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1772
1768
"nadgradnjo, %i za odstranitev"
1773
1769
 
1774
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
 
1770
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1998
1775
1771
#, c-format
1776
1772
msgid ""
1777
1773
"You have %d broken package on your system!\n"
1798
1794
"\n"
1799
1795
"Najti jih je mogoče s filtrom \"Pokvarjeno\"."
1800
1796
 
1801
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
 
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2228
1802
1798
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1803
1799
msgstr "Ali želite dodati še drug CD-ROM?"
1804
1800
 
1805
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
 
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2265
1806
1802
msgid "Open changes"
1807
1803
msgstr "Odpri datoteko s spremembami"
1808
1804
 
1809
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
 
1805
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2316 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1810
1806
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1811
1807
#, c-format
1812
1808
msgid "Can't write %s"
1813
1809
msgstr "V %s ni mogoče pisati"
1814
1810
 
1815
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
 
1811
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2335
1816
1812
msgid "Save changes"
1817
1813
msgstr "Shrani spremembe"
1818
1814
 
1819
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
 
1815
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2342
1820
1816
msgid "Save full state, not only changes"
1821
1817
msgstr "Shrani celotno stanje in ne le sprememb"
1822
1818
 
1823
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
 
1819
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2459
1824
1820
msgid "Repositories changed"
1825
1821
msgstr "Spremenjena skladišča"
1826
1822
 
1827
1823
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1828
1824
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1829
1825
#. needed then
1830
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
 
1826
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1831
1827
msgid ""
1832
1828
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1833
1829
"button for your changes to take effect"
1835
1831
"Podatki o skladiščih so spremenjeni. Kliknite na gumb za osvežitev, za "
1836
1832
"uveljavitev sprememb."
1837
1833
 
1838
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
 
1834
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2474
1839
1835
msgid "Never show this message again"
1840
1836
msgstr "Sporočila ne prikaži več"
1841
1837
 
1842
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
 
1838
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2543
1843
1839
#, c-format
1844
1840
msgid "Found %i packages"
1845
1841
msgstr "Najdenih je %i paketov"
1846
1842
 
1847
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
 
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2584
1848
1844
msgid "Starting help viewer..."
1849
1845
msgstr "Začenjanje pregledovalnika pomoči ..."
1850
1846
 
1851
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
 
1847
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2599
1852
1848
msgid ""
1853
1849
"No help viewer is installed!\n"
1854
1850
"\n"
1866
1862
"Priročnik je mogoče pregledovati tudi z ukazom 'man synaptic' v terminalskem "
1867
1863
"oknu ali pa dokument v HTML obliki v 'synaptic/html' mapi."
1868
1864
 
1869
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
 
1865
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2618
1870
1866
#, c-format
1871
1867
msgid ""
1872
1868
"An error occured while starting the help viewer\n"
1875
1871
"Ob zagonu pregledovalnika pomoči je prišlo do napake\n"
1876
1872
"\tUkaz: %s"
1877
1873
 
1878
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
 
1874
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2767
1879
1875
msgid ""
1880
1876
"Cannot start configuration tool!\n"
1881
1877
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1883
1879
"Orodja za nastavitve ni mogoče zagnati!\n"
1884
1880
"Namestiti je treba zahtevani paket 'libgnome2-perl'."
1885
1881
 
1886
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
 
1882
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2773
1887
1883
msgid "Starting package configuration tool..."
1888
1884
msgstr "Začenja se orodje za nastavitev paketov ..."
1889
1885
 
1890
1886
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1891
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
 
1887
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2788
1892
1888
msgid "Starting package documentation viewer..."
1893
1889
msgstr "Začenja se pregledovalnik dokumentacije paketov ..."
1894
1890
 
1985
1981
"\n"
1986
1982
" Paketi te vrste skladišča niso podprti. Ali želite nadaljevati?"
1987
1983
 
1988
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
 
1984
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
1989
1985
msgid "Repositories"
1990
1986
msgstr "Skladišča"
1991
1987
 
2002
1998
msgid "Vendor"
2003
1999
msgstr "Prodajalec"
2004
2000
 
2005
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
 
2001
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2006
2002
msgid "Distribution"
2007
2003
msgstr "Distribucija"
2008
2004
 
2019
2015
msgstr "Izvorna koda (deb-src))"
2020
2016
 
2021
2017
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
2022
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
 
2018
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
2023
2019
msgid "(no vendor)"
2024
2020
msgstr "(ni prodajalca)"
2025
2021
 
2091
2087
msgid "_Hide Details"
2092
2088
msgstr "_Skrij podrobnosti"
2093
2089
 
2094
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
 
2090
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2095
2091
msgid "_Show Details"
2096
2092
msgstr "_Pokaži podrobnosti"
2097
2093
 
2249
2245
msgstr "Opis %s"
2250
2246
 
2251
2247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2252
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2253
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2254
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2255
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2256
 
msgid "    "
2257
 
msgstr "    "
 
2248
msgid "Synaptic"
 
2249
msgstr "Synaptic"
2258
2250
 
2259
2251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2260
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2261
 
msgid "<b>Installed Version</b>"
2262
 
msgstr "<b>Nameščena različica</b>"
 
2252
msgid "_File"
 
2253
msgstr "_Datoteka"
2263
2254
 
2264
2255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2265
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2266
 
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2267
 
msgstr "<b>Zadnja dostopna različica</b>"
 
2256
msgid "_Read Markings..."
 
2257
msgstr "_Odpri datoteko označb ..."
2268
2258
 
2269
2259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2270
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2271
 
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2272
 
msgstr "<b>Vzdrževalec:</b>"
 
2260
msgid "_Save Markings"
 
2261
msgstr "_Shrani označbe"
2273
2262
 
2274
2263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2275
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2276
 
msgid ""
2277
 
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2278
 
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2279
 
msgstr ""
2280
 
"<b>Opozorilo:</b> Za namestitev različice, ki se razlikuje od privzete, "
2281
 
"izberite v meniju možnost <b>Paket -> Vsili različico ...</b>"
 
2264
msgid "Save Markings _As..."
 
2265
msgstr "Shrani označbe _kot..."
2282
2266
 
2283
2267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2284
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2285
 
msgid "<b>Package:</b>"
2286
 
msgstr "<b>Paket:</b>"
 
2268
msgid ""
 
2269
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2270
"different computer"
 
2271
msgstr ""
 
2272
"Ustvari lupinski skript za prejemanje paketov, ki ga je mogoče uporabiti na "
 
2273
"drugem računalniku"
2287
2274
 
2288
2275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2289
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2290
 
msgid "<b>Priority:</b>"
2291
 
msgstr "<b>Prednost:</b>"
 
2276
msgid "Generate package download script"
 
2277
msgstr "Ustvari lupinski skript za prejemanje paketov"
2292
2278
 
2293
2279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2294
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2295
 
msgid "<b>Section:</b>"
2296
 
msgstr "<b>Razdelek:</b>"
 
2280
msgid ""
 
2281
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2282
"feature to the system"
 
2283
msgstr "Dodaj pakete prejete s \"skriptom prejemanja\" v paketni sistem"
2297
2284
 
2298
2285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2299
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2300
 
msgid "<b>Status:</b>"
2301
 
msgstr "<b>Stanje:</b>"
 
2286
msgid "Add downloaded packages"
 
2287
msgstr "Dodaj prejete pakete"
2302
2288
 
2303
2289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2304
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2305
 
msgid "<b>Tags:</b>"
2306
 
msgstr "<b>Oznake:</b>"
 
2290
msgid "_History"
 
2291
msgstr "_Zgodovina"
2307
2292
 
2308
2293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2309
 
msgid "A_pply Marked Changes"
2310
 
msgstr "U_veljavi označene spremembe"
 
2294
msgid "_Quit"
 
2295
msgstr "_Končaj"
2311
2296
 
2312
2297
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2313
 
msgid "Add downloaded packages"
2314
 
msgstr "Dodaj prejete pakete"
 
2298
msgid "_Edit"
 
2299
msgstr "_Uredi"
2315
2300
 
2316
2301
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2317
 
msgid ""
2318
 
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2319
 
"feature to the system"
2320
 
msgstr "Dodaj pakete prejete s \"skriptom prejemanja\" v paketni sistem"
 
2302
msgid "U_nmark All"
 
2303
msgstr "O_dstrani vse označbe"
2321
2304
 
2322
2305
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2323
 
msgid "Apply"
2324
 
msgstr "Uporabi"
 
2306
msgid "_Search..."
 
2307
msgstr "_Iskanje ..."
2325
2308
 
2326
2309
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2327
 
msgid "Automatically installed"
2328
 
msgstr "Samodejno nameščeno"
 
2310
msgid "_Reload Package Information"
 
2311
msgstr "_Osveži seznam paketov"
2329
2312
 
2330
2313
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2331
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2332
 
msgid "Available versions:"
2333
 
msgstr "Razpoložljive različice:"
 
2314
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2315
msgstr "_Dodaj CD-ROM ..."
2334
2316
 
2335
2317
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2336
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2337
 
msgid "Common"
2338
 
msgstr "Splošno"
 
2318
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2319
msgstr "Označi vse nad_gradnje ..."
 
2320
 
 
2321
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
 
2322
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2323
msgstr "_Popravi pokvarjene pakete"
 
2324
 
 
2325
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
 
2326
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2327
msgstr "Označi pakete po _nalogi ..."
2339
2328
 
2340
2329
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2341
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2342
 
msgid "Download:"
2343
 
msgstr "Prejemanje:"
 
2330
msgid "A_pply Marked Changes"
 
2331
msgstr "U_veljavi označene spremembe"
2344
2332
 
2345
2333
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2346
 
msgid ""
2347
 
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2348
 
"different computer"
2349
 
msgstr ""
2350
 
"Ustvari lupinski skript za prejemanje paketov, ki ga je mogoče uporabiti na "
2351
 
"drugem računalniku"
 
2334
msgid "_Package"
 
2335
msgstr "_Paket"
2352
2336
 
2353
2337
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2354
 
msgid "Generate package download script"
2355
 
msgstr "Ustvari lupinski skript za prejemanje paketov"
 
2338
msgid "U_nmark"
 
2339
msgstr "O_dstrani označbe"
2356
2340
 
2357
2341
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2358
 
msgid "Icon _Legend"
2359
 
msgstr "_Legenda ikone"
 
2342
msgid "Mark for _Installation"
 
2343
msgstr "Označi za _namestitev"
2360
2344
 
2361
2345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2362
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2363
 
msgid "Installed Files"
2364
 
msgstr "Nameščene datoteke"
 
2346
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2347
msgstr "Označi za _ponovno namestitev"
2365
2348
 
2366
2349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2367
 
msgid "Mark All Upgrades"
2368
 
msgstr "Označi vse nadgradnje"
 
2350
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2351
msgstr "Označi za n_adgradnjo"
2369
2352
 
2370
2353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2371
 
msgid "Mark Packages by _Task..."
2372
 
msgstr "Označi pakete po _nalogi ..."
 
2354
msgid "Mark for _Removal"
 
2355
msgstr "Označi za _odstranitev"
2373
2356
 
2374
2357
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2375
2358
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2376
2359
msgstr "Označi za popo_lno odstranitev"
2377
2360
 
2378
2361
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2379
 
msgid "Mark for R_einstallation"
2380
 
msgstr "Označi za _ponovno namestitev"
 
2362
msgid "_Lock Version"
 
2363
msgstr "_Zakleni različico"
2381
2364
 
2382
2365
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2383
 
msgid "Mark for _Installation"
2384
 
msgstr "Označi za _namestitev"
 
2366
msgid "Automatically installed"
 
2367
msgstr "Samodejno nameščeno"
2385
2368
 
2386
2369
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2387
 
msgid "Mark for _Removal"
2388
 
msgstr "Označi za _odstranitev"
 
2370
msgid "_Force Version..."
 
2371
msgstr "_Vsili različico ..."
2389
2372
 
2390
2373
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2391
 
msgid "Mark for _Upgrade"
2392
 
msgstr "Označi za n_adgradnjo"
 
2374
msgid "_Configure..."
 
2375
msgstr "_Nastavitve ..."
 
2376
 
 
2377
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
 
2378
msgid "_Browse Documentation"
 
2379
msgstr "_Prebrskaj dokumentacijo"
 
2380
 
 
2381
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
 
2382
msgid "_Download Changelog"
 
2383
msgstr "_Prejmi dnevnik Changelog"
 
2384
 
 
2385
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
2386
msgid "_Properties"
 
2387
msgstr "_Lastnosti"
2393
2388
 
2394
2389
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2395
 
msgid "Reload"
2396
 
msgstr "Ponovno naloži"
 
2390
msgid "_Settings"
 
2391
msgstr "_Nastavitve"
2397
2392
 
2398
2393
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2399
 
msgid "S_earch Results"
2400
 
msgstr "_Rezultati iskanja"
 
2394
msgid "_Repositories"
 
2395
msgstr "_Skladišča"
2401
2396
 
2402
2397
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2403
 
msgid "S_tatus"
2404
 
msgstr "_Stanje"
 
2398
msgid "_Filters"
 
2399
msgstr "_Filtri"
2405
2400
 
2406
2401
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2407
 
msgid "Save Markings _As..."
2408
 
msgstr "Shrani označbe _kot..."
 
2402
msgid "_Set Internal Option..."
 
2403
msgstr "Nastavi _notranje možnosti ..."
2409
2404
 
2410
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2411
 
msgid "Search"
2412
 
msgstr "Iskanje"
 
2406
msgid "_Toolbar"
 
2407
msgstr "_Orodna vrstica"
2413
2408
 
2414
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2415
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2416
 
msgid "Size:"
2417
 
msgstr "Velikost:"
 
2410
msgid "_Icons Only"
 
2411
msgstr "Le _ikone"
2418
2412
 
2419
2413
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2420
 
msgid "Synaptic"
2421
 
msgstr "Synaptic"
 
2414
msgid "_Text Only"
 
2415
msgstr "_Le besedilo"
2422
2416
 
2423
2417
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
 
2418
msgid "Text _Below Icons"
 
2419
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
 
2420
 
 
2421
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2424
2422
msgid "Text Be_side Icons"
2425
2423
msgstr "Besedilo _ob ikonah"
2426
2424
 
2427
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2428
 
msgid "Text _Below Icons"
2429
 
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
2430
 
 
2431
2425
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2432
 
msgid "U_nmark"
2433
 
msgstr "O_dstrani označbe"
 
2426
msgid "_Hide"
 
2427
msgstr "_Skrij"
2434
2428
 
2435
2429
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2436
 
msgid "U_nmark All"
2437
 
msgstr "O_dstrani vse označbe"
 
2430
msgid "_Help"
 
2431
msgstr "Pomo_č"
2438
2432
 
2439
2433
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2440
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2441
 
msgid "Version:"
2442
 
msgstr "Različica:"
 
2434
msgid "_Quick Introduction"
 
2435
msgstr "_Hitri uvod"
2443
2436
 
2444
2437
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2445
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2446
 
msgid "Versions"
2447
 
msgstr "Različice"
2448
 
 
2449
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2450
 
msgid "_About"
2451
 
msgstr "_O programu"
2452
 
 
2453
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2454
 
msgid "_Add CD-ROM..."
2455
 
msgstr "_Dodaj CD-ROM ..."
 
2438
msgid "Icon _Legend"
 
2439
msgstr "_Legenda ikone"
 
2440
 
 
2441
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
 
2442
msgid "Reload"
 
2443
msgstr "Ponovno naloži"
2456
2444
 
2457
2445
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2458
 
msgid "_Browse Documentation"
2459
 
msgstr "_Prebrskaj dokumentacijo"
 
2446
msgid "Mark All Upgrades"
 
2447
msgstr "Označi vse nadgradnje"
2460
2448
 
2461
2449
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2462
 
msgid "_Configure..."
2463
 
msgstr "_Nastavitve ..."
2464
 
 
2465
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2466
 
msgid "_Contents"
2467
 
msgstr "_Vsebina"
2468
 
 
2469
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2470
 
msgid "_Custom Filters"
2471
 
msgstr "_Filtri po meri"
2472
 
 
2473
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2474
 
msgid "_Download Changelog"
2475
 
msgstr "_Prejmi dnevnik Changelog"
 
2450
msgid "Apply"
 
2451
msgstr "Uporabi"
2476
2452
 
2477
2453
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2478
 
msgid "_Edit"
2479
 
msgstr "_Uredi"
 
2454
msgid "Search"
 
2455
msgstr "Iskanje"
2480
2456
 
2481
2457
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2482
 
msgid "_File"
2483
 
msgstr "_Datoteka"
 
2458
msgid "_Sections"
 
2459
msgstr "_Razdelki"
2484
2460
 
2485
2461
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2486
 
msgid "_Filters"
2487
 
msgstr "_Filtri"
 
2462
msgid "S_earch Results"
 
2463
msgstr "_Rezultati iskanja"
2488
2464
 
2489
2465
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2490
 
msgid "_Fix Broken Packages"
2491
 
msgstr "_Popravi pokvarjene pakete"
 
2466
msgid "S_tatus"
 
2467
msgstr "_Stanje"
2492
2468
 
2493
2469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2494
 
msgid "_Force Version..."
2495
 
msgstr "_Vsili različico ..."
2496
 
 
2497
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2498
 
msgid "_Help"
2499
 
msgstr "Pomo_č"
2500
 
 
2501
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2502
 
msgid "_Hide"
2503
 
msgstr "_Skrij"
 
2470
msgid "_Custom Filters"
 
2471
msgstr "_Filtri po meri"
2504
2472
 
2505
2473
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2506
 
msgid "_History"
2507
 
msgstr "_Zgodovina"
 
2474
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
 
2475
msgid "<b>Package:</b>"
 
2476
msgstr "<b>Paket:</b>"
2508
2477
 
2509
2478
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2510
 
msgid "_Icons Only"
2511
 
msgstr "Le _ikone"
 
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
 
2480
msgid "<b>Section:</b>"
 
2481
msgstr "<b>Razdelek:</b>"
2512
2482
 
2513
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2514
 
msgid "_Lock Version"
2515
 
msgstr "_Zakleni različico"
 
2484
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
 
2485
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2486
msgstr "<b>Prednost:</b>"
2516
2487
 
2517
2488
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2518
 
msgid "_Mark All Upgrades..."
2519
 
msgstr "Označi vse nad_gradnje ..."
 
2489
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
 
2490
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
2491
msgstr "<b>Vzdrževalec:</b>"
2520
2492
 
2521
2493
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2522
 
msgid "_Package"
2523
 
msgstr "_Paket"
 
2494
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
 
2495
msgid "<b>Status:</b>"
 
2496
msgstr "<b>Stanje:</b>"
2524
2497
 
2525
2498
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2526
 
msgid "_Properties"
2527
 
msgstr "_Lastnosti"
 
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
 
2500
msgid "<b>Tags:</b>"
 
2501
msgstr "<b>Oznake:</b>"
2528
2502
 
2529
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2530
 
msgid "_Quick Introduction"
2531
 
msgstr "_Hitri uvod"
 
2504
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
 
2505
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
2506
msgstr "<b>Nameščena različica</b>"
2532
2507
 
2533
2508
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2534
 
msgid "_Quit"
2535
 
msgstr "_Končaj"
 
2509
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
 
2510
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
 
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
 
2512
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
 
2513
msgid "    "
 
2514
msgstr "    "
2536
2515
 
2537
2516
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2538
 
msgid "_Read Markings..."
2539
 
msgstr "_Odpri datoteko označb ..."
2540
 
 
2541
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2542
 
msgid "_Redo"
2543
 
msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
2517
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
 
2518
msgid "Size:"
 
2519
msgstr "Velikost:"
2544
2520
 
2545
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2546
 
msgid "_Reload Package Information"
2547
 
msgstr "_Osveži seznam paketov"
 
2522
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
 
2523
msgid "Version:"
 
2524
msgstr "Različica:"
2548
2525
 
2549
2526
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2550
 
msgid "_Repositories"
2551
 
msgstr "_Skladišča"
 
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
 
2528
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
2529
msgstr "<b>Zadnja dostopna različica</b>"
2552
2530
 
2553
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2554
 
msgid "_Save Markings"
2555
 
msgstr "_Shrani označbe"
 
2532
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
 
2533
msgid "Download:"
 
2534
msgstr "Prejemanje:"
2556
2535
 
2557
2536
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2558
 
msgid "_Search..."
2559
 
msgstr "_Iskanje ..."
2560
 
 
2561
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2562
 
msgid "_Sections"
2563
 
msgstr "_Razdelki"
 
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
 
2538
msgid "Common"
 
2539
msgstr "Splošno"
2564
2540
 
2565
2541
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2566
 
msgid "_Set Internal Option..."
2567
 
msgstr "Nastavi _notranje možnosti ..."
 
2542
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
 
2543
msgid "Installed Files"
 
2544
msgstr "Nameščene datoteke"
2568
2545
 
2569
2546
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2570
 
msgid "_Settings"
2571
 
msgstr "_Nastavitve"
 
2547
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
 
2548
msgid "Available versions:"
 
2549
msgstr "Razpoložljive različice:"
2572
2550
 
2573
2551
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2574
 
msgid "_Text Only"
2575
 
msgstr "_Le besedilo"
 
2552
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
 
2553
msgid ""
 
2554
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
2555
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2556
msgstr ""
 
2557
"<b>Opozorilo:</b> Za namestitev različice, ki se razlikuje od privzete, "
 
2558
"izberite v meniju možnost <b>Paket -> Vsili različico ...</b>"
2576
2559
 
2577
2560
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2578
 
msgid "_Toolbar"
2579
 
msgstr "_Orodna vrstica"
2580
 
 
2581
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2582
 
msgid "_Undo"
2583
 
msgstr "_Razveljavi"
2584
 
 
2585
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2586
 
msgid ""
2587
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2588
 
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2589
 
msgstr ""
2590
 
"<span size=\"small\">Avtorske pravice (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2591
 
"Avtorske pravice (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
 
2562
msgid "Versions"
 
2563
msgstr "Različice"
2592
2564
 
2593
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2594
2566
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2595
2567
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Različica programa</span>"
2596
2568
 
2597
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
 
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
 
2570
msgid "Package management software using apt."
 
2571
msgstr "Programski upravljalnik paketov z apt."
 
2572
 
 
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
2598
2574
msgid "Debtag support is enabled."
2599
2575
msgstr "Omogočena je podpora za Debtag."
2600
2576
 
2601
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2602
 
msgid "Documented by"
2603
 
msgstr "Dokumentirali"
 
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
 
2578
msgid ""
 
2579
"Visit the home page at \n"
 
2580
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2581
msgstr ""
 
2582
"Obiščite spletno stran \n"
 
2583
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2604
2584
 
2605
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2606
2586
msgid ""
2607
 
"Man page:\n"
2608
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2609
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2610
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2611
 
"\n"
2612
 
"Manual:\n"
2613
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2614
 
msgstr ""
2615
 
"Man strani:\n"
2616
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2617
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2618
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2619
 
"\n"
2620
 
"Priročnik:\n"
2621
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2622
 
 
2623
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
 
2587
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2588
"Version 2"
 
2589
msgstr ""
 
2590
"Programski paket je objavljen pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU "
 
2591
"(angl. GNU General Public License, GPL), 2. različice"
 
2592
 
 
2593
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
 
2594
msgid ""
 
2595
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2596
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2597
msgstr ""
 
2598
"<span size=\"small\">Avtorske pravice (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2599
"Avtorske pravice (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2600
 
 
2601
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:11
2624
2602
msgid ""
2625
2603
"Original author:\n"
2626
2604
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2648
2626
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2649
2627
"Svjatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2650
2628
 
2651
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2652
 
msgid "Package management software using apt."
2653
 
msgstr "Programski upravljalnik paketov z apt."
2654
 
 
2655
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2656
 
msgid ""
2657
 
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2658
 
"Version 2"
2659
 
msgstr ""
2660
 
"Programski paket je objavljen pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU "
2661
 
"(angl. GNU General Public License, GPL), 2. različice"
2662
 
 
2663
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2664
 
msgid "Translated by"
2665
 
msgstr "Prevajalci"
2666
 
 
2667
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2668
 
msgid ""
2669
 
"Visit the home page at \n"
2670
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2671
 
msgstr ""
2672
 
"Obiščite spletno stran \n"
2673
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2674
 
 
2675
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
 
2629
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:23
2676
2630
msgid "Written by"
2677
2631
msgstr "Napisal"
2678
2632
 
2679
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
 
2633
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
2680
2634
msgid "translators-credits"
2681
2635
msgstr ""
2682
2636
"Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
2683
2637
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
2684
2638
 
 
2639
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
 
2640
msgid "Translated by"
 
2641
msgstr "Prevajalci"
 
2642
 
 
2643
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
 
2644
msgid ""
 
2645
"Man page:\n"
 
2646
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2647
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2648
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2649
"\n"
 
2650
"Manual:\n"
 
2651
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2652
msgstr ""
 
2653
"Man strani:\n"
 
2654
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2655
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2656
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2657
"\n"
 
2658
"Priročnik:\n"
 
2659
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2660
 
 
2661
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
 
2662
msgid "Documented by"
 
2663
msgstr "Dokumentirali"
 
2664
 
2685
2665
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
 
2666
msgid "Search:"
 
2667
msgstr "Poišči:"
 
2668
 
 
2669
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2686
2670
msgid "Look in:"
2687
2671
msgstr "Poglej v:"
2688
2672
 
2689
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2690
 
msgid "Search:"
2691
 
msgstr "Poišči:"
2692
 
 
2693
2673
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2694
2674
msgid "_Search"
2695
2675
msgstr "_Iskanje"
2699
2679
msgstr "Pokaži za posamezne datoteke"
2700
2680
 
2701
2681
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
 
2682
msgid "_Mark"
 
2683
msgstr "_Označi"
 
2684
 
 
2685
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2702
2686
msgid ""
2703
2687
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2704
2688
"changes?</span>"
2706
2690
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Ali naj se označijo tudi zahtevane "
2707
2691
"dodatne spremembe?</span>"
2708
2692
 
2709
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
 
2693
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2710
2694
msgid ""
2711
2695
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2712
2696
"required in order to proceed."
2714
2698
"Izbrano dejanje vpliva tudi na druge pakete. Za nadaljevanje je treba "
2715
2699
"upoštevati tudi naslednje spremembe."
2716
2700
 
2717
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2718
 
msgid "_Mark"
2719
 
msgstr "_Označi"
2720
 
 
2721
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2722
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2723
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2724
 
msgid " "
2725
 
msgstr " "
2726
 
 
2727
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
 
2701
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2728
2702
msgid "<b>Appearance</b>"
2729
2703
msgstr "<b>Videz</b>"
2730
2704
 
2731
2705
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2732
 
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2733
 
msgstr "<b>Uveljavljanje sprememb</b>"
 
2706
msgid "Show package properties in the main window"
 
2707
msgstr "Pokaži lastnosti paketov v glavnem oknu"
2734
2708
 
2735
2709
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2736
 
msgid "<b>Colors</b>"
2737
 
msgstr "<b>Barve</b>"
 
2710
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2711
msgstr "<b>Označevanje sprememb</b>"
2738
2712
 
2739
2713
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2740
 
msgid "<b>Columns</b>"
2741
 
msgstr "<b>Stolpci</b>"
 
2714
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2715
msgstr "Zahtevaj potrditev sprememb, ki vplivajo na druge pakete"
2742
2716
 
2743
2717
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2744
 
msgid "<b>Fonts</b>"
2745
 
msgstr "<b>Pisave</b>"
 
2718
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
 
2719
msgstr "Upoštevaj priporočene pakete kot odvisnosti"
2746
2720
 
2747
2721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2748
 
msgid "<b>History files</b>"
2749
 
msgstr "<b>Datoteke zgodovine</b>"
 
2722
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"S klikom na ikono stanja se samodejno označijo najverjetnejše spremembe"
2750
2725
 
2751
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2752
 
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2753
 
msgstr "<b>Označevanje sprememb</b>"
 
2727
msgid "Removal of packages:"
 
2728
msgstr "Odstranitev paketov:"
2754
2729
 
2755
2730
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2756
 
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2757
 
msgstr "<b>Obravnava paketov med posodabljanjem (privzeta distribucija)</b>"
 
2731
msgid "System upgrade:"
 
2732
msgstr "Nadgradnja sistema:"
2758
2733
 
2759
2734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2760
 
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2761
 
msgstr "<b>Posredniški strežnik</b>"
 
2735
msgid "Number of undo operations:"
 
2736
msgstr "Število razveljavitvenih dejanj:"
2762
2737
 
2763
2738
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2764
 
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2765
 
msgstr "<b>Začasne datoteke</b>"
 
2739
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
 
2740
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
 
2741
msgid " "
 
2742
msgstr " "
2766
2743
 
2767
2744
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2768
 
msgid ""
2769
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2770
 
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2771
 
msgstr ""
2772
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Te nastavitve vplivajo na jedro "
2773
 
"sistema, zato je treba možnosti izbirati skrajno previdno.</span>"
 
2745
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2746
msgstr "Osveževanje zastarelih podatkov o paketih:"
2774
2747
 
2775
2748
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2776
 
msgid "A_pplication Font"
2777
 
msgstr "Pisava _programa"
 
2749
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2750
msgstr "<b>Uveljavljanje sprememb</b>"
2778
2751
 
2779
2752
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2780
 
msgid "Always prefer the highest version"
2781
 
msgstr "Vedno daj prednost novejši različici"
 
2753
msgid "Apply changes in a terminal window"
 
2754
msgstr "Uveljavi spremembe v terminalskem oknu"
2782
2755
 
2783
2756
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2784
 
msgid "Always prefer the installed version"
2785
 
msgstr "Prednostno upoštevaj nameščeno različico"
 
2757
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
 
2758
msgstr "Vprašaj za končanje programa po uspešni uveljavitvi sprememb"
2786
2759
 
2787
2760
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2788
 
msgid "Apply changes in a terminal window"
2789
 
msgstr "Uveljavi spremembe v terminalskem oknu"
 
2761
msgid "General"
 
2762
msgstr "Splošno"
2790
2763
 
2791
2764
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2792
 
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2793
 
msgstr "Zahtevaj potrditev sprememb, ki vplivajo na druge pakete"
 
2765
msgid "<b>Columns</b>"
 
2766
msgstr "<b>Stolpci</b>"
2794
2767
 
2795
2768
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2796
 
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2797
 
msgstr "Vprašaj za končanje programa po uspešni uveljavitvi sprememb"
 
2769
msgid "Move _Up"
 
2770
msgstr "Premakni _navzgor"
2798
2771
 
2799
2772
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2800
 
msgid "Authentication"
2801
 
msgstr "Overitev"
 
2773
msgid "Move D_own"
 
2774
msgstr "Premakni navz_dol"
2802
2775
 
2803
2776
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2804
 
msgid "Broken:"
2805
 
msgstr "Pokvarjeno:"
 
2777
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2778
msgstr "<b>Pisave</b>"
2806
2779
 
2807
2780
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2808
 
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2809
 
msgstr ""
2810
 
"S klikom na ikono stanja se samodejno označijo najverjetnejše spremembe"
 
2781
msgid "Use custom application font"
 
2782
msgstr "Uporabi pisavo programa po meri"
2811
2783
 
2812
2784
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2813
 
msgid "Color"
2814
 
msgstr "Barva"
 
2785
msgid "Use custom terminal font"
 
2786
msgstr "Uporabi pisavo terminala po meri"
2815
2787
 
2816
2788
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2817
 
msgid "Color packages by their status"
2818
 
msgstr "Barve paketov glede na njihovo stanje"
 
2789
msgid "A_pplication Font"
 
2790
msgstr "Pisava _programa"
2819
2791
 
2820
2792
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2821
 
msgid "Colors"
2822
 
msgstr "Barve"
 
2793
msgid "_Terminal Font"
 
2794
msgstr "_Pisava terminala"
2823
2795
 
2824
2796
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2825
2797
msgid "Columns and Fonts"
2826
2798
msgstr "Stolpci in pisave"
2827
2799
 
2828
2800
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2829
 
msgid ""
2830
 
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2831
 
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2832
 
msgstr ""
2833
 
"Z vejico ločen seznam gostiteljev in domen, do katerih ni dostopa preko "
2834
 
"posredniškega strežnika (na primer: localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2801
msgid "<b>Colors</b>"
 
2802
msgstr "<b>Barve</b>"
2835
2803
 
2836
2804
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2837
 
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2838
 
msgstr "Upoštevaj priporočene pakete kot odvisnosti"
 
2805
msgid "Color packages by their status"
 
2806
msgstr "Barve paketov glede na njihovo stanje"
2839
2807
 
2840
2808
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2841
 
msgid "Delete _History files older than:"
2842
 
msgstr "Počisti datoteke _zgodovine starejše od:"
 
2809
msgid "Marked for installation:"
 
2810
msgstr "Označeno za namestitev:"
2843
2811
 
2844
2812
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2845
 
msgid "Delete all cache package files now."
2846
 
msgstr "Izbriši vse predpomnjene pakete."
 
2813
msgid "Color"
 
2814
msgstr "Barva"
2847
2815
 
2848
2816
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2849
 
msgid "Direct connection to the Internet"
2850
 
msgstr "Neposredna povezava do spleta"
 
2817
msgid "Marked for removal:"
 
2818
msgstr "Označeno za odstranitev:"
 
2819
 
 
2820
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
 
2821
msgid "Marked for complete removal:"
 
2822
msgstr "Označeno za popolno odstranitev:"
2851
2823
 
2852
2824
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2853
 
msgid "FTP proxy: "
2854
 
msgstr "Posredovalni strežnik FTP: "
 
2825
msgid "Upgradable:"
 
2826
msgstr "Nadgradljivo:"
2855
2827
 
2856
2828
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2857
 
msgid "Files"
2858
 
msgstr "Datoteke"
 
2829
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2830
msgstr "Označeno za ponovno namestitev:"
2859
2831
 
2860
2832
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2861
 
msgid "General"
2862
 
msgstr "Splošno"
 
2833
msgid "Marked for upgrade:"
 
2834
msgstr "Označeno za nadgradnjo:"
2863
2835
 
2864
2836
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2865
 
msgid "HTTP proxy: "
2866
 
msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP: "
 
2837
msgid "Not installed:"
 
2838
msgstr "Ni nameščeno:"
2867
2839
 
2868
2840
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2869
 
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2870
 
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime posredniškega strežnika FTP"
 
2841
msgid "Not installed (locked):"
 
2842
msgstr "Ni nameščeno (zaklenjen):"
2871
2843
 
2872
2844
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2873
 
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2874
 
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime posredniškega strežnika HTTP"
2875
 
 
2876
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2877
2845
msgid "Installed (locked):"
2878
2846
msgstr "Nameščeno (zaklenjen):"
2879
2847
 
2880
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
 
2848
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2881
2849
msgid "Installed:"
2882
2850
msgstr "Nameščeno:"
2883
2851
 
 
2852
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
 
2853
msgid "New in repository:"
 
2854
msgstr "Novost v skladišču:"
 
2855
 
2884
2856
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2885
 
msgid "Manual proxy configuration"
2886
 
msgstr "Ročna nastavitev posredniškega strežnika"
 
2857
msgid "Marked for downgrade:"
 
2858
msgstr "Označeno za ponižanje na starejšo različico:"
2887
2859
 
2888
2860
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2889
 
msgid "Marked for complete removal:"
2890
 
msgstr "Označeno za popolno odstranitev:"
 
2861
msgid "Broken:"
 
2862
msgstr "Pokvarjeno:"
2891
2863
 
2892
2864
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2893
 
msgid "Marked for downgrade:"
2894
 
msgstr "Označeno za ponižanje na starejšo različico:"
 
2865
msgid "Colors"
 
2866
msgstr "Barve"
2895
2867
 
2896
2868
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2897
 
msgid "Marked for installation:"
2898
 
msgstr "Označeno za namestitev:"
 
2869
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2870
msgstr "<b>Začasne datoteke</b>"
2899
2871
 
2900
2872
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2901
 
msgid "Marked for reinstallation:"
2902
 
msgstr "Označeno za ponovno namestitev:"
 
2873
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2874
msgstr "_Ohrani prejete pakete po uspešni namestitvi"
2903
2875
 
2904
2876
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2905
 
msgid "Marked for removal:"
2906
 
msgstr "Označeno za odstranitev:"
 
2877
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2878
msgstr "_Izbriši prejete pakete po uspešni namestitvi"
2907
2879
 
2908
2880
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2909
 
msgid "Marked for upgrade:"
2910
 
msgstr "Označeno za nadgradnjo:"
 
2881
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2882
msgstr "_Izbriši pakete, ki niso več na voljo"
2911
2883
 
2912
2884
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2913
 
msgid "Move D_own"
2914
 
msgstr "Premakni navz_dol"
 
2885
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2886
msgstr "_Izbriši predpomnjene datoteke paketov"
2915
2887
 
2916
2888
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2917
 
msgid "Move _Up"
2918
 
msgstr "Premakni _navzgor"
 
2889
msgid "Delete all cache package files now."
 
2890
msgstr "Izbriši vse predpomnjene pakete."
2919
2891
 
2920
2892
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2921
 
msgid "Network"
2922
 
msgstr "Omrežje"
 
2893
msgid "<b>History files</b>"
 
2894
msgstr "<b>Datoteke zgodovine</b>"
2923
2895
 
2924
2896
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2925
 
msgid "New in repository:"
2926
 
msgstr "Novost v skladišču:"
 
2897
msgid "_Keep history"
 
2898
msgstr "_Ohrani zgodovino"
2927
2899
 
2928
2900
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2929
 
msgid "No proxy for: "
2930
 
msgstr "Ni posredovalnega strežnika za: "
 
2901
msgid "Delete _History files older than:"
 
2902
msgstr "Počisti datoteke _zgodovine starejše od:"
2931
2903
 
2932
2904
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2933
 
msgid "Not installed (locked):"
2934
 
msgstr "Ni nameščeno (zaklenjen):"
 
2905
msgid "days"
 
2906
msgstr "dni"
2935
2907
 
2936
2908
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2937
 
msgid "Not installed:"
2938
 
msgstr "Ni nameščeno:"
 
2909
msgid "Files"
 
2910
msgstr "Datoteke"
2939
2911
 
2940
2912
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2941
 
msgid "Number of undo operations:"
2942
 
msgstr "Število razveljavitvenih dejanj:"
 
2913
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2914
msgstr "<b>Posredniški strežnik</b>"
2943
2915
 
2944
2916
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2945
 
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2946
 
msgstr "Številka vrat FTP posredniškega strežnika"
 
2917
msgid "Direct connection to the Internet"
 
2918
msgstr "Neposredna povezava do spleta"
2947
2919
 
2948
2920
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2949
 
msgid "Port number of the http proxy server"
2950
 
msgstr "Številka vrat HTTP posredniškega strežnika"
 
2921
msgid "Manual proxy configuration"
 
2922
msgstr "Ročna nastavitev posredniškega strežnika"
2951
2923
 
2952
2924
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
 
2925
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2926
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime posredniškega strežnika HTTP"
 
2927
 
 
2928
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2953
2929
msgid "Port: "
2954
2930
msgstr "Vrata: "
2955
2931
 
2956
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2957
 
msgid "Prefer versions from: "
2958
 
msgstr "Prednostno upoštevana različica: "
 
2932
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
 
2933
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2934
msgstr "Številka vrat HTTP posredniškega strežnika"
2959
2935
 
2960
2936
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2961
 
msgid "Reloading outdated package information:"
2962
 
msgstr "Osveževanje zastarelih podatkov o paketih:"
 
2937
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2938
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime posredniškega strežnika FTP"
2963
2939
 
2964
2940
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2965
 
msgid "Removal of packages:"
2966
 
msgstr "Odstranitev paketov:"
 
2941
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2942
msgstr "Številka vrat FTP posredniškega strežnika"
2967
2943
 
2968
2944
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2969
 
msgid "Show package properties in the main window"
2970
 
msgstr "Pokaži lastnosti paketov v glavnem oknu"
 
2945
msgid "No proxy for: "
 
2946
msgstr "Ni posredovalnega strežnika za: "
2971
2947
 
2972
2948
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2973
 
msgid "System upgrade:"
2974
 
msgstr "Nadgradnja sistema:"
 
2949
msgid "FTP proxy: "
 
2950
msgstr "Posredovalni strežnik FTP: "
2975
2951
 
2976
2952
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2977
 
msgid "Upgradable:"
2978
 
msgstr "Nadgradljivo:"
 
2953
msgid "HTTP proxy: "
 
2954
msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP: "
2979
2955
 
2980
2956
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2981
 
msgid "Use custom application font"
2982
 
msgstr "Uporabi pisavo programa po meri"
 
2957
msgid ""
 
2958
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2959
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"Z vejico ločen seznam gostiteljev in domen, do katerih ni dostopa preko "
 
2962
"posredniškega strežnika (na primer: localhost, 192.168.1.231, .net)"
2983
2963
 
2984
2964
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2985
 
msgid "Use custom terminal font"
2986
 
msgstr "Uporabi pisavo terminala po meri"
 
2965
msgid "Authentication"
 
2966
msgstr "Overitev"
2987
2967
 
2988
2968
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2989
 
msgid "_Delete Cached Package Files"
2990
 
msgstr "_Izbriši predpomnjene datoteke paketov"
 
2969
msgid "Network"
 
2970
msgstr "Omrežje"
2991
2971
 
2992
2972
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2993
 
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2994
 
msgstr "_Izbriši prejete pakete po uspešni namestitvi"
 
2973
msgid ""
 
2974
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2975
"system. Consider any changes carefully.</span>"
 
2976
msgstr ""
 
2977
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Te nastavitve vplivajo na jedro "
 
2978
"sistema, zato je treba možnosti izbirati skrajno previdno.</span>"
2995
2979
 
2996
2980
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2997
 
msgid "_Keep history"
2998
 
msgstr "_Ohrani zgodovino"
 
2981
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2982
msgstr "<b>Obravnava paketov med posodabljanjem (privzeta distribucija)</b>"
2999
2983
 
3000
2984
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
3001
 
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
3002
 
msgstr "_Ohrani prejete pakete po uspešni namestitvi"
 
2985
msgid "Always prefer the highest version"
 
2986
msgstr "Vedno daj prednost novejši različici"
3003
2987
 
3004
2988
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
3005
 
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
3006
 
msgstr "_Izbriši pakete, ki niso več na voljo"
 
2989
msgid "Always prefer the installed version"
 
2990
msgstr "Prednostno upoštevaj nameščeno različico"
3007
2991
 
3008
2992
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
3009
 
msgid "_Terminal Font"
3010
 
msgstr "_Pisava terminala"
3011
 
 
3012
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
3013
 
msgid "days"
3014
 
msgstr "dni"
 
2993
msgid "Prefer versions from: "
 
2994
msgstr "Prednostno upoštevana različica: "
3015
2995
 
3016
2996
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
3017
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3018
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
3019
 
msgid "*"
3020
 
msgstr "*"
3021
 
 
3022
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3023
2997
msgid ""
3024
2998
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
3025
2999
msgstr ""
3026
3000
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite naziv CD nosicla.</span>"
3027
3001
 
 
3002
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
 
3003
msgid ""
 
3004
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
3005
"packages from it later."
 
3006
msgstr ""
 
3007
"Oznaka se uporabljena za določevanje CD nosilca, s katerega bo mogoče tudi v "
 
3008
"prihodnosti namestiti dodatne pakete."
 
3009
 
3028
3010
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
3029
3011
msgid "Disc label:"
3030
3012
msgstr "Oznaka diska:"
3031
3013
 
3032
3014
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
3033
 
msgid ""
3034
 
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
3035
 
"packages from it later."
3036
 
msgstr ""
3037
 
"Oznaka se uporabljena za določevanje CD nosilca, s katerega bo mogoče tudi v "
3038
 
"prihodnosti namestiti dodatne pakete."
 
3015
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
 
3016
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
 
3017
msgid "*"
 
3018
msgstr "*"
3039
3019
 
3040
3020
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
3041
3021
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
3054
3034
msgid "Variable:"
3055
3035
msgstr "Spremenljivka:"
3056
3036
 
 
3037
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
 
3038
msgid "Return to the main screen"
 
3039
msgstr "Vrnitev v glavni zaslon"
 
3040
 
3057
3041
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
3058
 
msgid "<b>Summary</b>"
3059
 
msgstr "<b>Povzetek</b>"
3060
 
 
3061
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
3062
3042
msgid ""
3063
3043
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
3064
3044
msgstr ""
3065
3045
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali naj se uveljavijo naslednje "
3066
3046
"spremembe?</span>"
3067
3047
 
3068
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
3069
 
msgid "Return to the main screen"
3070
 
msgstr "Vrnitev v glavni zaslon"
3071
 
 
3072
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
3073
 
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
3074
 
msgstr "Paketi bodo prejeti, vendar ne bodo tudi nameščeni."
3075
 
 
3076
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
 
3048
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
3077
3049
msgid ""
3078
3050
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
3079
3051
"before they are applied."
3080
3052
msgstr ""
3081
3053
"Na voljo je še zadnji pregled označenih sprememb, preden se uveljavijo."
3082
3054
 
 
3055
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
 
3056
msgid "<b>Summary</b>"
 
3057
msgstr "<b>Povzetek</b>"
 
3058
 
3083
3059
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
 
3060
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
3061
msgstr "Paketi bodo prejeti, vendar ne bodo tudi nameščeni."
 
3062
 
 
3063
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
 
3064
msgid "_Download package files only"
 
3065
msgstr "_Pakete le prejmi"
 
3066
 
 
3067
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
3084
3068
msgid ""
3085
3069
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3086
3070
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3088
3072
"Ponudniki podpišejo pakete za overitev vira in varnosti paketa. Onemogočanje "
3089
3073
"preverjanja predstavlja varnostno luknjo."
3090
3074
 
3091
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3092
 
msgid "_Download package files only"
3093
 
msgstr "_Pakete le prejmi"
3094
 
 
3095
3075
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3096
3076
msgid "_Verify package signatures"
3097
3077
msgstr "_Overi podpise paketov"
3101
3081
msgid "<b>Current</b>"
3102
3082
msgstr "<b>Trenutno</b>"
3103
3083
 
3104
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3105
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3106
 
msgid "<b>Marked</b>"
3107
 
msgstr "<b>Označeno</b>"
 
3084
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:7
 
3085
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
3086
msgstr "Nameščeni paketi, ki so posodobljeni"
3108
3087
 
3109
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3110
3088
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3111
 
msgid "<b>Other</b>"
3112
 
msgstr "<b>Ostalo</b>"
 
3089
msgid "Upgradable"
 
3090
msgstr "Nadgradljivo"
3113
3091
 
3114
3092
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3115
 
msgid "AND"
3116
 
msgstr "AND"
3117
 
 
3118
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3119
 
msgid "Automatic install"
3120
 
msgstr "Samodejna namestitev"
 
3093
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
3094
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi"
3121
3095
 
3122
3096
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3123
 
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3124
 
msgstr "Samodejno nameščeni osiroteli paketi"
 
3097
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
3098
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi na novejšo različico"
3125
3099
 
3126
3100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3127
 
msgid "Automatic removable"
3128
 
msgstr "Samodejno odstranljivi"
 
3101
msgid "Residual config"
 
3102
msgstr "Preostale nastavitve"
3129
3103
 
3130
3104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3131
 
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3132
 
msgstr "Logično določilo med kriteriji lastnosti:"
 
3105
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
3106
msgstr "Odstranjeni paketi, ki so v sistemu pustili nastavitvene datoteke"
3133
3107
 
3134
3108
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3135
 
msgid "Currently in broken policy state"
3136
 
msgstr "Trenutno v pokvarjenem stanju"
3137
 
 
3138
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3139
 
msgid "Exclude"
3140
 
msgstr "Ne upoštevaj"
3141
 
 
 
3109
msgid "Not installed packages"
 
3110
msgstr "Paketi, ki niso nameščeni"
 
3111
 
 
3112
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3142
3113
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3143
 
msgid "Exclude selected sections"
3144
 
msgstr "Izključi izbrane razdelke"
 
3114
msgid "<b>Marked</b>"
 
3115
msgstr "<b>Označeno</b>"
 
3116
 
 
3117
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
 
3118
msgid "Not marked"
 
3119
msgstr "Neoznačeni"
3145
3120
 
3146
3121
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
 
3122
msgid "Packages that won't be changed"
 
3123
msgstr "Paketi, ki ne bodo spremenjeni"
 
3124
 
 
3125
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3147
3126
msgid "For installation or upgrade"
3148
3127
msgstr "Za namestitev ali nadgradnjo"
3149
3128
 
3150
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3151
 
msgid "For removal"
3152
 
msgstr "Za odstranitev"
3153
 
 
3154
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3155
 
msgid "Include"
3156
 
msgstr "Vključi"
 
3130
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
3131
msgstr "Paketi, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni"
3157
3132
 
3158
3133
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3159
 
msgid "Include selected sections only"
3160
 
msgstr "Omogoči le izbrane razdelke"
3161
 
 
3162
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3163
 
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3164
 
msgstr "Nameščeno samodejno kot del odvisnih paketov"
3165
 
 
 
3134
msgid "For removal"
 
3135
msgstr "Za odstranitev"
 
3136
 
 
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
 
3138
msgid "Packages that will be removed"
 
3139
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"
 
3140
 
 
3141
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3166
3142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3167
 
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3168
 
msgstr "Nameščeno ročno (ni odvisni paket)"
3169
 
 
3170
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3171
 
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3172
 
msgstr "Nameščeni paketi, ki so posodobljeni"
 
3143
msgid "<b>Other</b>"
 
3144
msgstr "<b>Ostalo</b>"
3173
3145
 
3174
3146
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3175
 
msgid "Installed packages that are upgradable"
3176
 
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi"
3177
 
 
3178
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3179
 
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3180
 
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi na novejšo različico"
 
3147
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
3148
msgstr "Paketi, ki so na novo dodani seznamu po zadnji \"osvežitvi\""
3181
3149
 
3182
3150
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
 
3151
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
3152
msgstr "Paketi, ki ne bodo nikoli nadgrajeni"
 
3153
 
 
3154
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
 
3155
msgid "Orphaned"
 
3156
msgstr "Osiroteli"
 
3157
 
 
3158
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
3183
3159
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3184
3160
msgstr ""
3185
3161
"Knjižnični paketi, ki niso več v rabi (nameščen mora biti paket deborphan)"
3186
3162
 
3187
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3188
 
msgid "Manual installed"
3189
 
msgstr "Ročno nameščeno"
3190
 
 
3191
3163
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3192
3164
msgid "Not installable"
3193
3165
msgstr "Ni mogoče namestiti"
3194
3166
 
3195
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3196
 
msgid "Not installed packages"
3197
 
msgstr "Paketi, ki niso nameščeni"
 
3167
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
 
3168
msgid "Packages that are not available in any repository"
 
3169
msgstr "Paketi, ki jih ni mogoče več najti v nobenem skladišču"
3198
3170
 
3199
3171
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3200
 
msgid "Not marked"
3201
 
msgstr "Neoznačeni"
 
3172
msgid "Packages with broken dependencies"
 
3173
msgstr "Paketi s pokvarjenimi odvisnostmi"
3202
3174
 
3203
3175
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3204
 
msgid "OR"
3205
 
msgstr "ali"
 
3176
msgid "Automatic install"
 
3177
msgstr "Samodejna namestitev"
3206
3178
 
3207
3179
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3208
 
msgid "Orphaned"
3209
 
msgstr "Osiroteli"
 
3180
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
 
3181
msgstr "Nameščeno samodejno kot del odvisnih paketov"
3210
3182
 
3211
3183
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3212
 
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3213
 
msgstr "Paketi, ki so na novo dodani seznamu po zadnji \"osvežitvi\""
 
3184
msgid "Automatic removable"
 
3185
msgstr "Samodejno odstranljivi"
3214
3186
 
3215
3187
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3216
 
msgid "Packages that are not available in any repository"
3217
 
msgstr "Paketi, ki jih ni mogoče več najti v nobenem skladišču"
 
3188
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
3189
msgstr "Samodejno nameščeni osiroteli paketi"
3218
3190
 
3219
3191
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3220
 
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3221
 
msgstr "Paketi, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni"
 
3192
msgid "Policy broken"
 
3193
msgstr "Pokvarjeno"
3222
3194
 
3223
3195
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3224
 
msgid "Packages that will be removed"
3225
 
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"
 
3196
msgid "Currently in broken policy state"
 
3197
msgstr "Trenutno v pokvarjenem stanju"
3226
3198
 
3227
3199
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3228
 
msgid "Packages that will never be upgraded"
3229
 
msgstr "Paketi, ki ne bodo nikoli nadgrajeni"
 
3200
msgid "Manual installed"
 
3201
msgstr "Ročno nameščeno"
3230
3202
 
3231
3203
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3232
 
msgid "Packages that won't be changed"
3233
 
msgstr "Paketi, ki ne bodo spremenjeni"
 
3204
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
 
3205
msgstr "Nameščeno ročno (ni odvisni paket)"
3234
3206
 
3235
3207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3236
 
msgid "Packages with broken dependencies"
3237
 
msgstr "Paketi s pokvarjenimi odvisnostmi"
 
3208
msgid "_Select All"
 
3209
msgstr "Izberi _vse"
 
3210
 
 
3211
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
 
3212
msgid "_Deselect All"
 
3213
msgstr "_Počisti izbor"
3238
3214
 
3239
3215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3240
 
msgid "Policy broken"
3241
 
msgstr "Pokvarjeno"
 
3216
msgid "_Invert All"
 
3217
msgstr "_Obrni izbor"
3242
3218
 
3243
3219
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3244
 
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3245
 
msgstr "Odstranjeni paketi, ki so v sistemu pustili nastavitvene datoteke"
 
3220
msgid "Include selected sections only"
 
3221
msgstr "Omogoči le izbrane razdelke"
3246
3222
 
3247
3223
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3248
 
msgid "Residual config"
3249
 
msgstr "Preostale nastavitve"
 
3224
msgid "Exclude selected sections"
 
3225
msgstr "Izključi izbrane razdelke"
 
3226
 
 
3227
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
 
3228
msgid "Boolean operator between property criterias:"
 
3229
msgstr "Logično določilo med kriteriji lastnosti:"
3250
3230
 
3251
3231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3252
 
msgid "Tags"
3253
 
msgstr "Oznake"
 
3232
msgid "AND"
 
3233
msgstr "AND"
3254
3234
 
3255
3235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3256
 
msgid "Upgradable"
3257
 
msgstr "Nadgradljivo"
 
3236
msgid "OR"
 
3237
msgstr "ali"
3258
3238
 
3259
3239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3260
 
msgid "_Deselect All"
3261
 
msgstr "_Počisti izbor"
 
3240
msgid "Include"
 
3241
msgstr "Vključi"
3262
3242
 
3263
3243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3264
 
msgid "_Invert All"
3265
 
msgstr "_Obrni izbor"
 
3244
msgid "Exclude"
 
3245
msgstr "Ne upoštevaj"
3266
3246
 
3267
3247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3268
 
msgid "_Select All"
3269
 
msgstr "Izberi _vse"
 
3248
msgid "Tags"
 
3249
msgstr "Oznake"
3270
3250
 
3271
3251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
 
3252
msgid "URI:"
 
3253
msgstr "URI:"
 
3254
 
 
3255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
3272
3256
msgid "Distribution:"
3273
3257
msgstr "Distribucija:"
3274
3258
 
3277
3261
msgstr "Razdelki:"
3278
3262
 
3279
3263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3280
 
msgid "URI:"
3281
 
msgstr "URI:"
3282
 
 
3283
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3284
 
msgid "Vendors..."
3285
 
msgstr "Prodajalci ..."
3286
 
 
3287
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3288
3264
msgid "deb"
3289
3265
msgstr "deb"
3290
3266
 
3291
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
 
3267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3292
3268
msgid "deb-src"
3293
3269
msgstr "deb-src"
3294
3270
 
3295
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
 
3271
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3296
3272
msgid "rpm"
3297
3273
msgstr "rpm"
3298
3274
 
3299
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
 
3275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3300
3276
msgid "rpm-src"
3301
3277
msgstr "rpm-src"
3302
3278
 
 
3279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
 
3280
msgid "Vendors..."
 
3281
msgstr "Prodajalci ..."
 
3282
 
3303
3283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3304
3284
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3305
3285
msgstr "<i>Pripravljanje paketov ...</i>"
3312
3292
msgid "Details"
3313
3293
msgstr "Podrobnosti"
3314
3294
 
3315
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
 
3295
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
3316
3296
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3317
3297
msgstr "Med delovanjem upravljalnika paketov je bil ustvarjen dodaten izpis"
3318
3298
 
3343
3323
msgstr "Zapri okno po uspešno uveljavljenih posodobitvah."
3344
3324
 
3345
3325
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3346
 
msgid " - "
3347
 
msgstr " - "
 
3326
msgid "Quick Introduction"
 
3327
msgstr "Hitri uvod"
3348
3328
 
3349
3329
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3350
3330
msgid ""
 
3331
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3332
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3333
"packages."
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Programi operacijskega sistema so urejeni v tako imenovane <i>pakete</i>. "
 
3336
"Upravljalnik paketov vam omogoča, da te programske pakete namestite, "
 
3337
"nadgradite ali odstranite."
 
3338
 
 
3339
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
 
3340
msgid ""
 
3341
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3342
"miss important security upgrades."
 
3343
msgstr ""
 
3344
"Podatke o paketih je treba redno osveževati, sicer sistem ni posodobljen s "
 
3345
"pomembnimi varnostnimi popravki."
 
3346
 
 
3347
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
 
3348
msgid ""
3351
3349
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3352
3350
"all changes and then apply them."
3353
3351
msgstr ""
3354
3352
"<b>Opomba:</b> spremembe niso uveljavljene takoj. Najprej je treba označiti "
3355
3353
"vse želene spremembe, nato pa jih je mogoče skupaj uveljaviti."
3356
3354
 
3357
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3358
 
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3359
 
msgstr "Iz vsebinskega menija paketa izberite dejanje."
3360
 
 
3361
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3362
 
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3363
 
msgstr "Kliknite ikono stanja, da odprete meni, ki vsebuje vsa dejanja"
3364
 
 
3365
3355
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3366
 
msgid "Double click on the package name."
3367
 
msgstr "Kliknite dvojni klik na imenu paketa."
 
3356
msgid ""
 
3357
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3358
msgstr ""
 
3359
"Pakete je mogoče označiti za namestitev, nadgradnjo ali odstranitev na več "
 
3360
"načinov:"
3368
3361
 
3369
3362
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3370
 
msgid "Quick Introduction"
3371
 
msgstr "Hitri uvod"
 
3363
msgid " - "
 
3364
msgstr " - "
3372
3365
 
3373
3366
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3374
3367
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3375
3368
msgstr "Izberite paket in dejanje z menija 'Paket'"
3376
3369
 
3377
3370
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3378
 
msgid "Show this dialog at startup"
3379
 
msgstr "Pogovorno okno prikaži ob zagonu"
 
3371
msgid "Double click on the package name."
 
3372
msgstr "Kliknite dvojni klik na imenu paketa."
3380
3373
 
3381
3374
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3382
 
msgid ""
3383
 
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3384
 
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3385
 
"packages."
3386
 
msgstr ""
3387
 
"Programi operacijskega sistema so urejeni v tako imenovane <i>pakete</i>. "
3388
 
"Upravljalnik paketov vam omogoča, da te programske pakete namestite, "
3389
 
"nadgradite ali odstranite."
 
3375
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3376
msgstr "Iz vsebinskega menija paketa izberite dejanje."
3390
3377
 
3391
3378
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3392
 
msgid ""
3393
 
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Pakete je mogoče označiti za namestitev, nadgradnjo ali odstranitev na več "
3396
 
"načinov:"
 
3379
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3380
msgstr "Kliknite ikono stanja, da odprete meni, ki vsebuje vsa dejanja"
3397
3381
 
3398
3382
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3399
 
msgid ""
3400
 
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3401
 
"miss important security upgrades."
3402
 
msgstr ""
3403
 
"Podatke o paketih je treba redno osveževati, sicer sistem ni posodobljen s "
3404
 
"pomembnimi varnostnimi popravki."
 
3383
msgid "Show this dialog at startup"
 
3384
msgstr "Pogovorno okno prikaži ob zagonu"
3405
3385
 
3406
3386
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3407
3387
msgid ""
3437
3417
"skladišče prezrto. Preverite omrežno povezavo in naslov skladišča med "
3438
3418
"nastavitvami."
3439
3419
 
3440
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
 
3420
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3421
msgid "Icon Legend"
 
3422
msgstr "Legenda ikone"
 
3423
 
 
3424
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
3441
3425
msgid ""
3442
3426
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3443
3427
"package:</b>"
3444
3428
msgstr "<b>Ikone, ki se uporabljajo za prikaz trenutnega stanja paketa:</b>"
3445
3429
 
3446
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3447
 
msgid "Icon Legend"
3448
 
msgstr "Legenda ikone"
3449
 
 
3450
3430
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3451
3431
msgid ""
3452
3432
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3464
3444
"omrežna povezava)."
3465
3445
 
3466
3446
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
 
3447
msgid "_Reload"
 
3448
msgstr "_Ponovno naloži"
 
3449
 
 
3450
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
3467
3451
msgid ""
3468
3452
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3469
3453
"date</span>\n"
3479
3463
"novejši popravki in  posodobitve. Priporočeno je, da so podrobnosti o "
3480
3464
"paketih vedno posodobljene."
3481
3465
 
3482
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
 
3466
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3483
3467
msgid "Remember the answer"
3484
3468
msgstr "Zapomni si odgovor"
3485
3469
 
3486
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3487
 
msgid "_Reload"
3488
 
msgstr "_Ponovno naloži"
3489
 
 
3490
3470
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3491
3471
msgid "History"
3492
3472
msgstr "Zgodovina"
3508
3488
"se program zaključi."
3509
3489
 
3510
3490
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3511
 
msgid "Difference between the files"
3512
 
msgstr "Razlike med datotekami"
3513
 
 
3514
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3515
3491
msgid "_Keep"
3516
3492
msgstr "_Ohrani"
3517
3493
 
3518
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
 
3494
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3519
3495
msgid "_Replace"
3520
3496
msgstr "_Zamenjaj"
3521
3497
 
 
3498
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
 
3499
msgid "Difference between the files"
 
3500
msgstr "Razlike med datotekami"
 
3501
 
3522
3502
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
 
3503
msgid "_Force Version"
 
3504
msgstr "_Vsili različico"
 
3505
 
 
3506
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3523
3507
msgid "Force version:"
3524
3508
msgstr "Vsili različico:"
3525
3509
 
3526
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3527
 
msgid "_Force Version"
3528
 
msgstr "_Vsili različico"
3529
 
 
3530
3510
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
 
3511
msgid "_Default Upgrade"
 
3512
msgstr "_Privzeto posodabljanje"
 
3513
 
 
3514
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
 
3515
msgid "_Smart Upgrade"
 
3516
msgstr "_Pametno posodabljanje"
 
3517
 
 
3518
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
3531
3519
msgid ""
3532
3520
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3533
3521
"\n"
3552
3540
"<b>Opomba:</b> posodobitve bodo v prvem koraku le označene. Po tem pa lahko "
3553
3541
"spremembe tudi uveljavite."
3554
3542
 
3555
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3556
 
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3557
 
msgstr "Zapomni si odgovor za prihodnje posodobitve"
3558
 
 
3559
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
 
3543
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3560
3544
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3561
3545
msgstr "Način odziva je mogoče spremeniti kasneje med nastavitvami."
3562
3546
 
3563
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3564
 
msgid "_Default Upgrade"
3565
 
msgstr "_Privzeto posodabljanje"
3566
 
 
3567
3547
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3568
 
msgid "_Smart Upgrade"
3569
 
msgstr "_Pametno posodabljanje"
 
3548
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3549
msgstr "Zapomni si odgovor za prihodnje posodobitve"
3570
3550
 
3571
3551
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3572
3552
msgid "HTTP authentication"
3573
3553
msgstr "HTTP overitev"
3574
3554
 
3575
3555
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
 
3556
msgid "Username"
 
3557
msgstr "Uporabniško ime"
 
3558
 
 
3559
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3576
3560
msgid "Password"
3577
3561
msgstr "Geslo"
3578
3562
 
3579
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3580
 
msgid "Username"
3581
 
msgstr "Uporabniško ime"
3582
 
 
3583
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
 
3563
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3584
3564
msgid ""
3585
3565
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3586
3566
"\n"
3594
3574
"Priporočljivo je, da je ista oznaka napisana tudi na ovitku, saj je nosilec "
3595
3575
"tako kasneje lažje najti.\n"
3596
3576
 
3597
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
 
3577
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:5
3598
3578
msgid "Label:"
3599
3579
msgstr "Naziv:"
3600
3580
 
3601
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
 
3581
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
3602
3582
msgid ""
3603
3583
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3604
3584
"add</b></big>\n"
3614
3594
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. V dokumentaciji lahko najdete "
3615
3595
"podroben opis skladnje ukaza."
3616
3596
 
3617
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
 
3597
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
3618
3598
msgid "APT line:"
3619
3599
msgstr "Vrstica APT:"
3620
3600
 
3623
3603
msgstr "Dod_aj skladišče"
3624
3604
 
3625
3605
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3626
 
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3627
 
msgstr "Namestitev, odstranjevanje in nadgradnja programskih paketov"
 
3606
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3607
msgstr "Upravljalnik paketov Synaptic"
3628
3608
 
3629
3609
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3630
3610
msgid "Package Manager"
3631
3611
msgstr "Upravljalnik paketov"
3632
3612
 
3633
3613
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3634
 
msgid "Synaptic Package Manager"
3635
 
msgstr "Upravljalnik paketov Synaptic"
 
3614
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3615
msgstr "Namestitev, odstranjevanje in nadgradnja programskih paketov"
3636
3616
 
3637
3617
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3638
3618
msgid "Includes"
3698
3678
#~ msgid "Dependent Packages"
3699
3679
#~ msgstr "Odvisni paketi"
3700
3680
 
 
3681
#~ msgid "_About"
 
3682
#~ msgstr "_O programu"
 
3683
 
 
3684
#~ msgid "_Undo"
 
3685
#~ msgstr "_Razveljavi"
 
3686
 
 
3687
#~ msgid "_Contents"
 
3688
#~ msgstr "_Vsebina"
 
3689
 
 
3690
#~ msgid "_Redo"
 
3691
#~ msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
3692
 
3701
3693
#~ msgid "Conflicting Packages"
3702
3694
#~ msgstr "Paketi v sporu"
3703
3695