~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem-pl-parser/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2009-12-11 14:36:54 UTC
  • mfrom: (1.5.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091211143654-qw2v124b01bo8pid
Tags: 2.28.2-1
* New upstream bugfix release:
  + debian/patches/01_make-reentrant.patch:
    - Dropped, merged upstream.
  + Include gio/gio.h instead of relying on GTK+ to include
    it, which it doesn't in older versions (Closes: #558644).
  + debian/rules:
    - Update shlibs version for new API.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Icelandic translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the totem package.
 
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
4
4
# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004.
5
 
# , fuzzy
6
 
7
 
 
5
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2009 
8
6
msgid ""
9
7
msgstr ""
10
8
"Project-Id-Version: totem 0.99\n"
11
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 20:55+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 22:17+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>\n"
15
 
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 04:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
16
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20
 
 
21
 
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
22
 
msgid "Playlist"
23
 
msgstr "Spilunarlisti"
24
 
 
25
 
#: data/playlist.glade.h:2
26
 
msgid "Repeat _mode"
27
 
msgstr "Endurtekning"
28
 
 
29
 
#: data/playlist.glade.h:3
30
 
msgid "Shuf_fle mode"
31
 
msgstr "S_tokkun"
32
 
 
33
 
#: data/playlist.glade.h:4
34
 
msgid "_Add..."
35
 
msgstr "_Bæta við..."
36
 
 
37
 
#: data/playlist.glade.h:5
38
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
18
msgid "_Copy Location"
40
19
msgstr "Opna _slóð..."
41
20
 
42
21
#: data/playlist.glade.h:6
43
22
msgid "_Save..."
44
 
msgstr "_Vista"
 
23
msgstr "Vi_sta"
45
24
 
46
25
#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
47
26
msgid "    "
146
125
msgstr "Vista skjámynd:"
147
126
 
148
127
#: data/screenshot.glade.h:5
149
 
#, fuzzy
150
128
msgid "Save screenshot"
151
129
msgstr "Vista skjámynd:"
152
130
 
153
131
#: data/screenshot.glade.h:6
154
 
#, fuzzy
155
132
msgid "Save screenshot to _desktop"
156
 
msgstr "Vista skjámynd á skjá_borðið"
 
133
msgstr "Vista skjámyn_d á skjáborðið"
157
134
 
158
135
#: data/screenshot.glade.h:7
159
136
msgid "Save screenshot to _file:"
183
160
 
184
161
#: data/totem.glade.h:6
185
162
msgid "16:9 (Widescreen)"
186
 
msgstr ""
 
163
msgstr "16:9 (Breiðtjald)"
187
164
 
188
165
#: data/totem.glade.h:7
189
166
msgid "19.2 Kbps Modem"
191
168
 
192
169
#: data/totem.glade.h:8
193
170
msgid "2.11:1 (DVB)"
194
 
msgstr ""
 
171
msgstr "2.11:1 (DVB)"
195
172
 
196
173
#: data/totem.glade.h:9
197
174
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
219
196
 
220
197
#: data/totem.glade.h:15
221
198
msgid "4:3 (TV)"
222
 
msgstr ""
 
199
msgstr "4:3 (Sjónvarp)"
223
200
 
224
201
#: data/totem.glade.h:16
225
202
msgid "5.0-channel"
446
423
msgstr "_Mettun:"
447
424
 
448
425
#: data/totem.glade.h:72
449
 
#, fuzzy
450
426
msgid "Set the aspect ratio"
451
 
msgstr "Skipta hlutföllum"
 
427
msgstr "Stilla hlutfallið"
452
428
 
453
429
#: data/totem.glade.h:73
454
430
msgid "Set the repeat mode"
935
911
msgid "Totem Video Window"
936
912
msgstr "Totem vídeógluggi"
937
913
 
938
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
939
 
#, c-format
940
 
msgid "%d hour"
941
 
msgid_plural "%d hours"
942
 
msgstr[0] "%d klukkustundir"
943
 
 
944
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
945
 
#, c-format
946
 
msgid "%d minute"
947
 
msgid_plural "%d minutes"
948
 
msgstr[0] "%d mínútur"
949
 
 
950
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
951
 
#, c-format
952
 
msgid "%d second"
953
 
msgid_plural "%d seconds"
954
 
msgstr[0] "%d sekúndur"
 
914
#~ #: src/bacon-video-widget-properties.c:122
 
915
#~ #, c-format, fuzzy
 
916
#~ msgid "%d hour"
 
917
#~ msgid_plural "%d hours"
 
918
#~ msgstr[0] "%d klukkustundir"
 
919
 
 
920
#~ #: src/bacon-video-widget-properties.c:124
 
921
#~ #, c-format, fuzzy
 
922
#~ msgid "%d minute"
 
923
#~ msgid_plural "%d minutes"
 
924
#~ msgstr[0] "%d mínútur"
 
925
 
 
926
#~ #: src/bacon-video-widget-properties.c:127
 
927
#~ #, c-format, fuzzy
 
928
#~ msgid "%d second"
 
929
#~ msgid_plural "%d seconds"
 
930
#~ msgstr[0] "%d sekúndur"
955
931
 
956
932
#. hour:minutes:seconds
957
933
#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
1069
1045
msgstr "Ekkert íforrit styður þessa kvikmynd"
1070
1046
 
1071
1047
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1451
1072
 
#, fuzzy
1073
1048
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1074
1049
msgstr "Þessi kvikmynd er gölluð og ekki hægt að spila lengra."
1075
1050
 
1076
1051
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1455
1077
 
#, fuzzy
1078
1052
msgid "This location is not a valid one."
1079
1053
msgstr "Þetta er ekki gild slóð."
1080
1054
 
1081
1055
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1459
1082
 
#, fuzzy
1083
1056
msgid "This movie could not be opened."
1084
1057
msgstr "Ekki var hægt að opna þessa kvikmynd"
1085
1058
 
1086
1059
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
1087
 
#, fuzzy
1088
1060
msgid "Generic Error."
1089
1061
msgstr "Ótilgreind villa"
1090
1062
 
1098
1070
"hægt sé að spila sumar tegundir kvikmynda"
1099
1071
 
1100
1072
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1925
1101
 
#, fuzzy
1102
1073
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1103
1074
msgstr "Þetta er hljóðskrá, og ekkert hljóðúttak er til staðar."
1104
1075
 
1105
1076
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3400
1106
 
#, fuzzy
1107
1077
msgid "Movie is not playing."
1108
1078
msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi"
1109
1079
 
1113
1083
msgstr "Ekkert vídeó til að taka upp"
1114
1084
 
1115
1085
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3415
1116
 
#, fuzzy
1117
1086
msgid "Video codec is not handled."
1118
1087
msgstr "Myndkóðun er ekki studd"
1119
1088
 
1139
1108
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)."
1140
1109
 
1141
1110
#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
1142
 
#, fuzzy
1143
1111
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
1144
 
msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
 
1112
msgstr "Athugaðu hvort Totem íforritið sé rétt uppsett."
1145
1113
 
1146
1114
#: src/totem-mozilla-viewer.c:122
1147
 
#, fuzzy
1148
1115
msgid "The Totem plugin could not startup."
1149
 
msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
 
1116
msgstr "Ekki var hægt að ræsa Totem íforritið."
1150
1117
 
1151
1118
#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3347
1152
1119
msgid "No reason."
1157
1124
msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn."
1158
1125
 
1159
1126
#: src/totem-mozilla-viewer.c:154
1160
 
#, fuzzy
1161
1127
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
1162
 
msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna."
 
1128
msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem íforritið hættir núna."
1163
1129
 
1164
1130
#: src/totem-playlist.c:339
1165
1131
msgid "Could not save the playlist"
1344
1310
msgstr "Totem tókst ekki að spýta myndmiðlinum út."
1345
1311
 
1346
1312
#: src/totem.c:342
1347
 
#, fuzzy
1348
1313
msgid "No reason given."
1349
1314
msgstr "Engin ástæða gefin"
1350
1315
 
1438
1403
msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni."
1439
1404
 
1440
1405
#: src/totem.c:1993
1441
 
#, fuzzy
1442
1406
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
1443
1407
msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast."
1444
1408