~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ufw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2012-08-17 14:32:01 UTC
  • mfrom: (30.1.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120817143201-xj33z2za9mvzpw2k
Tags: 0.33-0ubuntu1
* New upstream release. Fixes the following bugs:
  - also use correct ports for DHCPv6. Thanks to Marco Davids (LP: #1007326)
  - add IPv6 limit support (LP: #951462)
  - add zh_TW translation (LP: #868195)
  - add 'show added' report (LP: #987784)
  - remove ACCEPT_NO_TRACK option since it never worked (LP: #787955)
* debian/(after|before)6.rules.md5sum: adjust for recently missed shipped
  configurations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 06:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Bruno Patri <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19
 
 
20
 
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
 
19
 
 
20
#: src/ufw:56
 
21
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
21
25
msgid "Aborted"
22
26
msgstr "Annulé"
23
27
 
24
 
#: src/applications.py:32
 
28
#: src/applications.py:36
25
29
msgid "Profiles directory does not exist"
26
30
msgstr "Le répertoire des profils n'existe pas"
27
31
 
28
 
#: src/applications.py:64
 
32
#: src/applications.py:68
29
33
#, python-format
30
34
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
31
35
msgstr "« %s » ignoré : impossible à évaluer (stat)"
32
36
 
33
 
#: src/applications.py:69
 
37
#: src/applications.py:73
34
38
#, python-format
35
39
msgid "Skipping '%s': too big"
36
40
msgstr "« %s » ignoré : trop gros"
37
41
 
38
 
#: src/applications.py:74
 
42
#: src/applications.py:78
39
43
#, python-format
40
44
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
41
45
msgstr "« %s » ignoré : trop de fichiers déjà lus"
42
46
 
43
 
#: src/applications.py:84
 
47
#: src/applications.py:92
44
48
#, python-format
45
49
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
46
50
msgstr "« %s » ignoré : traitement impossible"
47
51
 
48
 
#: src/applications.py:91
 
52
#: src/applications.py:99
49
53
#, python-format
50
54
msgid "Skipping '%s': name too long"
51
55
msgstr "« %s » ignoré : nom trop long"
52
56
 
53
 
#: src/applications.py:96
 
57
#: src/applications.py:104
54
58
#, python-format
55
59
msgid "Skipping '%s': invalid name"
56
60
msgstr "« %s » ignoré : nom non valable"
57
61
 
58
 
#: src/applications.py:102
 
62
#: src/applications.py:110
59
63
#, python-format
60
64
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
61
65
msgstr "« %s » ignoré : déjà dans /etc/services"
62
66
 
63
 
#: src/applications.py:111
 
67
#: src/applications.py:119
64
68
#, python-format
65
69
msgid "Skipping '%s': field too long"
66
70
msgstr "« %s » ignoré : champ trop long"
67
71
 
68
 
#: src/applications.py:116
 
72
#: src/applications.py:124
69
73
#, python-format
70
74
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
71
75
msgstr "« %(value)s » ignoré : valeur trop grande pour « %(field)s »"
72
76
 
73
 
#: src/applications.py:126
 
77
#: src/applications.py:134
74
78
#, python-format
75
79
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
76
80
msgstr "Profil « %s » en doublon, utilisation du dernier trouvé"
77
81
 
78
 
#: src/applications.py:156
 
82
#: src/applications.py:171
79
83
#, python-format
80
84
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
81
85
msgstr "Le champrequis « %(f)s » manque au profil « %(fn)s »"
82
86
 
83
 
#: src/applications.py:161
 
87
#: src/applications.py:176
84
88
#, python-format
85
89
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
86
90
msgstr "Le champ requis « %(f)s » est vide dans le profil « %(fn)s »"
87
91
 
88
 
#: src/applications.py:167
 
92
#: src/applications.py:182
89
93
#, python-format
90
94
msgid "No ports found in profile '%s'"
91
95
msgstr "Aucun port trouvé dans le profil « %s »"
92
96
 
93
 
#: src/applications.py:180
 
97
#: src/applications.py:195
94
98
#, python-format
95
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
96
100
msgstr "Ports non valables dans le profile « %s »"
97
101
 
98
 
#: src/backend_iptables.py:87
 
102
#: src/backend_iptables.py:72
99
103
msgid "New profiles:"
100
104
msgstr "Nouveaux profils :"
101
105
 
102
 
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
 
106
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
103
107
#, python-format
104
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
105
109
msgstr "Stratégie « %s » non prise en charge"
106
110
 
107
 
#: src/backend_iptables.py:107
 
111
#: src/backend_iptables.py:92
108
112
#, python-format
109
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
110
114
msgstr "Stratégie non prise en charge pour le sens « %s »"
111
115
 
112
 
#: src/backend_iptables.py:165
 
116
#: src/backend_iptables.py:150
113
117
#, python-format
114
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
115
119
msgstr ""
116
120
"La stratégie par défaut pour le sens « %(direction)s » a été remplacée par "
117
121
"« %(policy)s »\n"
118
122
 
119
 
#: src/backend_iptables.py:167
 
123
#: src/backend_iptables.py:152
120
124
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
121
125
msgstr "(veillez à mettre à jour vos règles en conséquence)"
122
126
 
123
 
#: src/backend_iptables.py:174
 
127
#: src/backend_iptables.py:159
124
128
msgid "Checking raw iptables\n"
125
129
msgstr "Vérification des règles iptables\n"
126
130
 
127
 
#: src/backend_iptables.py:175
 
131
#: src/backend_iptables.py:160
128
132
msgid "Checking raw ip6tables\n"
129
133
msgstr "Vérification des règles ip6tables\n"
130
134
 
131
 
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
132
 
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
133
 
#: src/backend_iptables.py:507
134
 
msgid "problem running"
135
 
msgstr "problème en cours"
136
 
 
137
 
#: src/backend_iptables.py:264
 
135
#: src/backend_iptables.py:250
138
136
msgid "Checking iptables\n"
139
137
msgstr "Vérification de iptables\n"
140
138
 
141
 
#: src/backend_iptables.py:266
 
139
#: src/backend_iptables.py:252
142
140
msgid "Checking ip6tables\n"
143
141
msgstr "Vérification de ip6tables\n"
144
142
 
145
 
#: src/backend_iptables.py:275
 
143
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
 
144
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
 
145
msgid "problem running"
 
146
msgstr "problème en cours"
 
147
 
 
148
#: src/backend_iptables.py:261
146
149
msgid "Status: inactive"
147
150
msgstr "État : inactif"
148
151
 
149
 
#: src/backend_iptables.py:411
 
152
#: src/backend_iptables.py:397
150
153
msgid "To"
151
154
msgstr "Vers"
152
155
 
153
 
#: src/backend_iptables.py:412
 
156
#: src/backend_iptables.py:398
154
157
msgid "From"
155
158
msgstr "Depuis"
156
159
 
157
 
#: src/backend_iptables.py:413
 
160
#: src/backend_iptables.py:399
158
161
msgid "Action"
159
162
msgstr "Action"
160
163
 
161
 
#: src/backend_iptables.py:428
 
164
#: src/backend_iptables.py:415
162
165
msgid "\n"
163
166
msgstr "\n"
164
167
 
165
 
#: src/backend_iptables.py:436
 
168
#: src/backend_iptables.py:423
166
169
#, python-format
167
170
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
168
171
msgstr "Par défaut : %(in)s (entrant), %(out)s (sortant)"
169
172
 
170
 
#: src/backend_iptables.py:440
 
173
#: src/backend_iptables.py:427
171
174
#, python-format
172
175
msgid ""
173
176
"Status: active\n"
180
183
"%(pol)s\n"
181
184
"%(app)s%(status)s"
182
185
 
183
 
#: src/backend_iptables.py:444
 
186
#: src/backend_iptables.py:431
184
187
#, python-format
185
188
msgid "Status: active%s"
186
189
msgstr "État : actif%s"
187
190
 
188
 
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
 
191
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
189
192
msgid "running ufw-init"
190
193
msgstr "exécution de ufw-init"
191
194
 
192
 
#: src/backend_iptables.py:474
 
195
#: src/backend_iptables.py:461
193
196
msgid "Could not set LOGLEVEL"
194
197
msgstr "Impossible de définir LOGLEVEL"
195
198
 
196
 
#: src/backend_iptables.py:480
 
199
#: src/backend_iptables.py:467
197
200
msgid "Could not load logging rules"
198
201
msgstr "Impossible de charger les règles de journalisation"
199
202
 
200
 
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
 
203
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
201
204
#, python-format
202
205
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
203
206
msgstr "Impossibel d'ouvrir le fichier « %s » en lecture"
204
207
 
205
 
#: src/backend_iptables.py:638
 
208
#: src/backend_iptables.py:628
206
209
#, python-format
207
210
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
208
211
msgstr "Omission du tuple non conforme (longeur erronée) : %s"
209
212
 
210
 
#: src/backend_iptables.py:668
 
213
#: src/backend_iptables.py:659
211
214
#, python-format
212
215
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
213
216
msgstr "Omission du tuple non conforme : %s"
214
217
 
215
 
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
 
218
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
216
219
#, python-format
217
220
msgid "'%s' is not writable"
218
221
msgstr "« %s » n'est pas accessible en écriture"
219
222
 
220
 
#: src/backend_iptables.py:830
 
223
#: src/backend_iptables.py:839
221
224
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
222
225
msgstr "L'ajout de la règle IPv6 a échoué : IPv6 non activé"
223
226
 
224
 
#: src/backend_iptables.py:834
 
227
#: src/backend_iptables.py:843
225
228
#, python-format
226
229
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
227
230
msgstr "Omission de la règle IPv6 non prise en charge « %s »"
228
231
 
229
 
#: src/backend_iptables.py:837
 
232
#: src/backend_iptables.py:847
 
233
#, python-format
 
234
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: src/backend_iptables.py:850
230
238
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
231
239
msgstr "Vous devez spécifier « tcp » ou « udp » avec des ports multiples"
232
240
 
233
 
#: src/backend_iptables.py:849
 
241
#: src/backend_iptables.py:862
234
242
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
235
243
msgstr ""
236
244
"Omission de la règle IPv6 de l'application. Cela requiert au minimum "
237
245
"iptables 1.4"
238
246
 
239
 
#: src/backend_iptables.py:854
 
247
#: src/backend_iptables.py:867
240
248
#, python-format
241
249
msgid "Invalid position '%d'"
242
250
msgstr "Position « %d » non valable"
243
251
 
244
 
#: src/backend_iptables.py:858
 
252
#: src/backend_iptables.py:871
245
253
msgid "Cannot specify insert and delete"
246
254
msgstr "Impossible de spécifier « insert » et « delete »"
247
255
 
248
 
#: src/backend_iptables.py:861
 
256
#: src/backend_iptables.py:874
249
257
#, python-format
250
258
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
251
259
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %d »"
252
260
 
253
 
#: src/backend_iptables.py:919
 
261
#: src/backend_iptables.py:932
254
262
msgid "Skipping inserting existing rule"
255
263
msgstr "Omission de l'insertion de la règle existante"
256
264
 
257
 
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
 
265
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
258
266
msgid "Could not delete non-existent rule"
259
267
msgstr "Impossible de supprimer une règle qui n'existe pas"
260
268
 
261
 
#: src/backend_iptables.py:935
 
269
#: src/backend_iptables.py:948
262
270
msgid "Skipping adding existing rule"
263
271
msgstr "Omission de l'ajout de la règle existante"
264
272
 
265
 
#: src/backend_iptables.py:951
 
273
#: src/backend_iptables.py:964
266
274
msgid "Couldn't update rules file"
267
275
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de règles"
268
276
 
269
 
#: src/backend_iptables.py:956
 
277
#: src/backend_iptables.py:969
270
278
msgid "Rules updated"
271
279
msgstr "Les règles ont été mises à jour"
272
280
 
273
 
#: src/backend_iptables.py:958
 
281
#: src/backend_iptables.py:971
274
282
msgid "Rules updated (v6)"
275
283
msgstr "Les règles ont été mises à jour (IPv6)"
276
284
 
277
 
#: src/backend_iptables.py:966
 
285
#: src/backend_iptables.py:979
278
286
msgid "Rule inserted"
279
287
msgstr "La régle a été insérée"
280
288
 
281
 
#: src/backend_iptables.py:968
 
289
#: src/backend_iptables.py:981
282
290
msgid "Rule updated"
283
291
msgstr "La règle a été mise à jour"
284
292
 
285
 
#: src/backend_iptables.py:978
 
293
#: src/backend_iptables.py:991
286
294
msgid " (skipped reloading firewall)"
287
295
msgstr " (rechargement du pare-feu ignoré)"
288
296
 
289
 
#: src/backend_iptables.py:981
 
297
#: src/backend_iptables.py:994
290
298
msgid "Rule deleted"
291
299
msgstr "La règle a été supprimée"
292
300
 
293
 
#: src/backend_iptables.py:984
 
301
#: src/backend_iptables.py:997
294
302
msgid "Rule added"
295
303
msgstr "La règle a été ajoutée"
296
304
 
297
 
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
 
305
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
298
306
msgid "Could not update running firewall"
299
307
msgstr "Impossible de mettre à jour le pare-feu actif"
300
308
 
301
 
#: src/backend_iptables.py:1054
 
309
#: src/backend_iptables.py:1067
302
310
#, python-format
303
311
msgid "Could not perform '%s'"
304
312
msgstr "Impossible d'accomplir « %s »"
305
313
 
306
 
#: src/backend_iptables.py:1078
 
314
#: src/backend_iptables.py:1091
307
315
msgid "Couldn't update rules file for logging"
308
316
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles pour la journalisation"
309
317
 
310
 
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
 
318
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
311
319
#, python-format
312
320
msgid "Invalid log level '%s'"
313
321
msgstr "Niveau de journalisation non valable « %s »"
314
322
 
315
 
#: src/backend_iptables.py:1228
 
323
#: src/backend_iptables.py:1246
316
324
#, python-format
317
325
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
318
326
msgstr "« %s » introuvable. Abandon"
319
327
 
320
 
#: src/backend_iptables.py:1240
 
328
#: src/backend_iptables.py:1258
321
329
#, python-format
322
330
msgid "'%s' already exists. Aborting"
323
331
msgstr "« %s » existe déjà. Abandon"
324
332
 
325
 
#: src/backend_iptables.py:1246
 
333
#: src/backend_iptables.py:1264
326
334
#, python-format
327
335
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
328
336
msgstr "Sauvegarde de « %(old)s » vers « %(new)s »\n"
329
337
 
330
 
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
 
338
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
331
339
#, python-format
332
340
msgid "Couldn't stat '%s'"
333
341
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
334
342
 
335
 
#: src/backend_iptables.py:1267
 
343
#: src/backend_iptables.py:1285
336
344
#, python-format
337
345
msgid "WARN: '%s' is world writable"
338
346
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en écriture à tout le monde"
339
347
 
340
 
#: src/backend_iptables.py:1269
 
348
#: src/backend_iptables.py:1287
341
349
#, python-format
342
350
msgid "WARN: '%s' is world readable"
343
351
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en lecture à tout le monde"
344
352
 
345
 
#: src/backend.py:96
 
353
#: src/backend.py:136
346
354
msgid "Checks disabled"
347
355
msgstr "Vérifications désactivées"
348
356
 
349
 
#: src/backend.py:102
 
357
#: src/backend.py:142
350
358
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
351
359
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SUID"
352
360
 
353
 
#: src/backend.py:105
 
361
#: src/backend.py:145
354
362
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
355
363
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SGID"
356
364
 
357
 
#: src/backend.py:110
 
365
#: src/backend.py:150
358
366
msgid "You need to be root to run this script"
359
367
msgstr "Vous devez être root pour pouvoir exécuter ce script"
360
368
 
361
 
#: src/backend.py:120
 
369
#: src/backend.py:160
362
370
#, python-format
363
371
msgid "'%s' does not exist"
364
372
msgstr "« %s » n'existe pas"
365
373
 
366
 
#: src/backend.py:146
 
374
#: src/backend.py:186
367
375
#, python-format
368
376
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
369
377
msgstr "uid est %(uid)s mais « %(path)s » appartient à %(st_uid)s"
370
378
 
371
 
#: src/backend.py:153
 
379
#: src/backend.py:193
372
380
#, python-format
373
381
msgid "%s is world writable!"
374
382
msgstr "%s est accessible en écriture pour tout le monde !"
375
383
 
376
 
#: src/backend.py:157
 
384
#: src/backend.py:197
377
385
#, python-format
378
386
msgid "%s is group writable!"
379
387
msgstr "%s est accessible en écriture pour le groupe !"
380
388
 
381
 
#: src/backend.py:170
 
389
#: src/backend.py:210
382
390
#, python-format
383
391
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
384
392
msgstr "Le fichier de « %(f)s » nommé « %(name)s » n'existe pas"
385
393
 
386
 
#: src/backend.py:195
 
394
#: src/backend.py:235
387
395
#, python-format
388
396
msgid "Missing policy for '%s'"
389
397
msgstr "La stratégie pour « %s » est manquante"
390
398
 
391
 
#: src/backend.py:200
 
399
#: src/backend.py:240
392
400
#, python-format
393
401
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
394
402
msgstr "La stratégie « %(policy)s » pour « %(chain)s » est invalide"
395
403
 
396
 
#: src/backend.py:207
 
404
#: src/backend.py:247
397
405
msgid "Invalid option"
398
406
msgstr "option non valable"
399
407
 
400
 
#: src/backend.py:278
 
408
#: src/backend.py:318
401
409
#, python-format
402
410
msgid "Default application policy changed to '%s'"
403
411
msgstr "La stratégie par défaut de l'application a été changée en « %s »"
404
412
 
405
 
#: src/backend.py:360
 
413
#: src/backend.py:400
406
414
msgid "No rules found for application profile"
407
415
msgstr "Aucune règle trouvée pour le profil de l'application"
408
416
 
409
 
#: src/backend.py:419
 
417
#: src/backend.py:459
410
418
#, python-format
411
419
msgid "Rules updated for profile '%s'"
412
420
msgstr "Règles mises à jour pour le profil « %s »"
413
421
 
414
 
#: src/backend.py:425
 
422
#: src/backend.py:465
415
423
msgid "Couldn't update application rules"
416
424
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles de l'application"
417
425
 
418
 
#: src/backend.py:447
 
426
#: src/backend.py:487
419
427
#, python-format
420
428
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
421
429
msgstr ""
422
430
"Correspondance multiple trouvée pour « %s ». Veuillez utiliser le nom exact "
423
431
"du profil."
424
432
 
425
 
#: src/backend.py:448
 
433
#: src/backend.py:489
426
434
#, python-format
427
435
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
428
436
msgstr "Impossible de trouver un profil correspondant à « %s »"
429
437
 
430
 
#: src/backend.py:514
 
438
#: src/backend.py:555
431
439
msgid "Logging: "
432
440
msgstr "Journalisation : "
433
441
 
434
 
#: src/backend.py:518
 
442
#: src/backend.py:559
435
443
msgid "unknown"
436
444
msgstr "inconnu"
437
445
 
438
 
#: src/backend.py:548
 
446
#: src/backend.py:589
439
447
msgid "Logging disabled"
440
448
msgstr "Journalisation désactivée"
441
449
 
442
 
#: src/backend.py:550
 
450
#: src/backend.py:591
443
451
msgid "Logging enabled"
444
452
msgstr "Journalisation activée"
445
453
 
490
498
msgid "Unsupported direction '%s'"
491
499
msgstr "Le sens « %s » n'est pas pris en charge"
492
500
 
493
 
#: src/common.py:346
494
 
msgid "Could not normalize source address"
495
 
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de la source"
496
 
 
497
 
#: src/common.py:356
 
501
#: src/common.py:355
498
502
msgid "Could not normalize destination address"
499
503
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de destination"
500
504
 
501
 
#: src/common.py:417
 
505
#: src/common.py:416
502
506
msgid "Found exact match"
503
507
msgstr "Une correspondance exacte a été trouvée"
504
508
 
505
 
#: src/common.py:421
 
509
#: src/common.py:420
506
510
#, python-format
507
511
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
508
512
msgstr ""
509
513
"Une « non-action/non-logtype » correspondant à (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s) "
510
514
"a été trouvée"
511
515
 
512
 
#: src/frontend.py:93
 
516
#: src/frontend.py:88
513
517
#, python-format
514
518
msgid ""
515
519
"\n"
567
571
" %(appupdate)-31s mettre à jour %(profile)s\n"
568
572
" %(appdefault)-31s définir la stratégie d'application par défaut\n"
569
573
 
570
 
#: src/frontend.py:168
 
574
#: src/frontend.py:160
571
575
msgid "n"
572
576
msgstr "n"
573
577
 
574
 
#: src/frontend.py:169
 
578
#: src/frontend.py:161
575
579
msgid "y"
576
580
msgstr "o"
577
581
 
578
 
#: src/frontend.py:170
 
582
#: src/frontend.py:162
579
583
msgid "yes"
580
584
msgstr "oui"
581
585
 
582
 
#: src/frontend.py:215
 
586
#: src/frontend.py:207
583
587
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
584
588
msgstr "Le pare-feu est actif et lancé au démarrage du système"
585
589
 
586
 
#: src/frontend.py:222
 
590
#: src/frontend.py:214
587
591
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
588
592
msgstr "Le pare-feu est arrêté et désactivé lors du démarrage du système"
589
593
 
590
 
#: src/frontend.py:273
 
594
#: src/frontend.py:265
591
595
msgid "Could not get listening status"
592
596
msgstr "Impossible d'acquérir l'état d'écoute"
593
597
 
594
 
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
 
598
#: src/frontend.py:356 src/frontend.py:454 src/frontend.py:464
595
599
#, python-format
596
600
msgid "Invalid IP version '%s'"
597
601
msgstr "Version d'IP non valable : « %s »"
598
602
 
599
 
#: src/frontend.py:391
 
603
#: src/frontend.py:387
600
604
msgid "Invalid position '"
601
605
msgstr "Position non valable '"
602
606
 
603
 
#: src/frontend.py:465
 
607
#: src/frontend.py:461
604
608
msgid "IPv6 support not enabled"
605
609
msgstr "La prise en charge d'IPv6 n'est pas activée"
606
610
 
607
 
#: src/frontend.py:476
 
611
#: src/frontend.py:472
608
612
msgid "Rule changed after normalization"
609
613
msgstr "Règle modifiée après normalisation"
610
614
 
611
 
#: src/frontend.py:500
 
615
#: src/frontend.py:496
612
616
#, python-format
613
617
msgid "Could not back out rule '%s'"
614
618
msgstr "Impossible de remonter la règle « %s »"
615
619
 
616
 
#: src/frontend.py:504
 
620
#: src/frontend.py:500
617
621
msgid ""
618
622
"\n"
619
623
"Error applying application rules."
621
625
"\n"
622
626
"Erreur lors du traitement des règles de l'application."
623
627
 
624
 
#: src/frontend.py:506
 
628
#: src/frontend.py:502
625
629
msgid " Some rules could not be unapplied."
626
630
msgstr " Certaines régles ne peuvent pas être retirées"
627
631
 
628
 
#: src/frontend.py:508
 
632
#: src/frontend.py:504
629
633
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
630
634
msgstr " Les règles choisies ont été retirées avec succès"
631
635
 
632
 
#: src/frontend.py:519
 
636
#: src/frontend.py:515
633
637
#, python-format
634
638
msgid "Could not find rule '%s'"
635
639
msgstr "Impossible de trouver la règle « %s »"
636
640
 
637
 
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
 
641
#: src/frontend.py:520 src/frontend.py:525
638
642
#, python-format
639
643
msgid "Could not find rule '%d'"
640
644
msgstr "Impossible de trouver la règle « %d »"
641
645
 
642
 
#: src/frontend.py:541
 
646
#: src/frontend.py:537
643
647
#, python-format
644
648
msgid ""
645
649
"Deleting:\n"
650
654
" %(rule)s\n"
651
655
"Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
652
656
 
653
 
#: src/frontend.py:572
 
657
#: src/frontend.py:568
654
658
msgid "Unsupported default policy"
655
659
msgstr "Stratégie par défaut non prise en charge"
656
660
 
657
 
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
 
661
#: src/frontend.py:595 src/frontend.py:740
658
662
msgid "Firewall reloaded"
659
663
msgstr "Pare-feu rechargé"
660
664
 
661
 
#: src/frontend.py:601
 
665
#: src/frontend.py:597
662
666
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
663
667
msgstr "Pare-feu inactif (rechargement ignoré)"
664
668
 
665
 
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
 
669
#: src/frontend.py:614 src/frontend.py:628 src/frontend.py:665
666
670
msgid "Invalid profile name"
667
671
msgstr "Nom de profil non valable"
668
672
 
669
 
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
 
673
#: src/frontend.py:633 src/frontend.py:815
670
674
#, python-format
671
675
msgid "Unsupported action '%s'"
672
676
msgstr "Action « %s » non prise en charge"
673
677
 
674
 
#: src/frontend.py:656
 
678
#: src/frontend.py:652
675
679
msgid "Available applications:"
676
680
msgstr "Applications disponibles :"
677
681
 
678
 
#: src/frontend.py:677
 
682
#: src/frontend.py:673
679
683
#, python-format
680
684
msgid "Could not find profile '%s'"
681
685
msgstr "Impossible de trouver le profil « %s »"
682
686
 
683
 
#: src/frontend.py:682
 
687
#: src/frontend.py:678
684
688
msgid "Invalid profile"
685
689
msgstr "Profil non valable"
686
690
 
687
 
#: src/frontend.py:685
 
691
#: src/frontend.py:681
688
692
#, python-format
689
693
msgid "Profile: %s\n"
690
694
msgstr "Profil : « %s »\n"
691
695
 
692
 
#: src/frontend.py:686
 
696
#: src/frontend.py:682
693
697
#, python-format
694
698
msgid "Title: %s\n"
695
699
msgstr "Titre : %s\n"
696
700
 
697
 
#: src/frontend.py:689
 
701
#: src/frontend.py:685
698
702
#, python-format
699
703
msgid ""
700
704
"Description: %s\n"
703
707
"Description : %s\n"
704
708
"\n"
705
709
 
706
 
#: src/frontend.py:695
 
710
#: src/frontend.py:691
707
711
msgid "Ports:"
708
712
msgstr "Ports :"
709
713
 
710
 
#: src/frontend.py:697
 
714
#: src/frontend.py:693
711
715
msgid "Port:"
712
716
msgstr "Port :"
713
717
 
714
 
#: src/frontend.py:746
 
718
#: src/frontend.py:742
715
719
msgid "Skipped reloading firewall"
716
720
msgstr "Rechargement du pare-feu ignoré"
717
721
 
718
 
#: src/frontend.py:756
 
722
#: src/frontend.py:752
719
723
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
720
724
msgstr "Impossible de spécifier « all » avec « --add-new »"
721
725
 
722
 
#: src/frontend.py:771
 
726
#: src/frontend.py:767
723
727
#, python-format
724
728
msgid "Unknown policy '%s'"
725
729
msgstr "Stratégie « %s » inconnue"
726
730
 
727
 
#: src/frontend.py:828
 
731
#: src/frontend.py:824
728
732
#, python-format
729
733
msgid ""
730
734
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
733
737
"La commande peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
734
738
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
735
739
 
736
 
#: src/frontend.py:841
 
740
#: src/frontend.py:837
737
741
#, python-format
738
742
msgid ""
739
743
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
742
746
"Réinitialisation de toutes les règles à leurs paramètres installés par "
743
747
"défaut. Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
744
748
 
745
 
#: src/frontend.py:845
 
749
#: src/frontend.py:841
746
750
#, python-format
747
751
msgid ""
748
752
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
752
756
"défaut. Cela peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
753
757
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
754
758
 
755
 
#: src/parser.py:109
 
759
#: src/parser.py:107
756
760
#, python-format
757
761
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
758
762
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %s »"
759
763
 
760
 
#: src/parser.py:147
 
764
#: src/parser.py:145
761
765
msgid "Invalid interface clause"
762
766
msgstr "Clause d'interface incorrecte"
763
767
 
764
 
#: src/parser.py:173
 
768
#: src/parser.py:171
765
769
msgid "Option 'log' not allowed here"
766
770
msgstr "L'option « log » n'est pas autorisée ici"
767
771
 
768
 
#: src/parser.py:177
 
772
#: src/parser.py:175
769
773
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
770
774
msgstr "L'option « log-all » n'est pas autorisée ici"
771
775
 
772
 
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
 
776
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
773
777
msgid "Bad port"
774
778
msgstr "Port incorrect"
775
779
 
776
 
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
 
780
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
777
781
msgid "Port ranges must be numeric"
778
782
msgstr "Les plages de ports doivent être des nombres"
779
783
 
780
 
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
 
784
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
781
785
#, python-format
782
786
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
783
787
msgstr "Port invalide avec le protocole « %s »"
784
788
 
785
 
#: src/parser.py:233
 
789
#: src/parser.py:231
786
790
msgid "Wrong number of arguments"
787
791
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
788
792
 
789
 
#: src/parser.py:237
 
793
#: src/parser.py:235
790
794
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
791
795
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
792
796
 
793
 
#: src/parser.py:252
 
797
#: src/parser.py:250
794
798
msgid "Improper rule syntax"
795
799
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
796
800
 
797
 
#: src/parser.py:259
 
801
#: src/parser.py:257
798
802
#, python-format
799
803
msgid "Invalid token '%s'"
800
804
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
801
805
 
802
 
#: src/parser.py:268
 
806
#: src/parser.py:266
803
807
msgid "Invalid 'proto' clause"
804
808
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
805
809
 
806
 
#: src/parser.py:280
 
810
#: src/parser.py:278
807
811
#, python-format
808
812
msgid "Invalid '%s' clause"
809
813
msgstr "La clause « %s » n'est pas valable"
810
814
 
811
 
#: src/parser.py:299
 
815
#: src/parser.py:297
812
816
msgid "Invalid 'from' clause"
813
817
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
814
818
 
815
 
#: src/parser.py:318
 
819
#: src/parser.py:316
816
820
msgid "Invalid 'to' clause"
817
821
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
818
822
 
819
 
#: src/parser.py:323
 
823
#: src/parser.py:321
820
824
#, python-format
821
825
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
822
826
msgstr "« for » ou « to » sont nécessaires avec « %s »"
823
827
 
824
 
#: src/parser.py:347
 
828
#: src/parser.py:345
825
829
msgid "Invalid 'port' clause"
826
830
msgstr "Clause « port » non valable"
827
831
 
828
 
#: src/parser.py:356
 
832
#: src/parser.py:354
829
833
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
830
834
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
831
835
 
832
 
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
 
836
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
833
837
msgid "Could not find protocol"
834
838
msgstr "Impossible de trouver le protocole"
835
839
 
836
 
#: src/parser.py:390
 
840
#: src/parser.py:388
837
841
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
838
842
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
839
843
 
840
 
#: src/parser.py:397
 
844
#: src/parser.py:395
841
845
#, python-format
842
846
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
843
847
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
844
848
 
845
 
#: src/parser.py:409
 
849
#: src/parser.py:402
846
850
#, python-format
847
851
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
848
852
msgstr ""
849
853
"La règle présente une syntaxe incorrecte (« %s » spécifié avec une règle "
850
854
"d'application)"
851
855
 
852
 
#: src/parser.py:416
 
856
#: src/parser.py:409
853
857
#, python-format
854
858
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
855
859
msgstr "Adresse IPv6 incompatible avec le protocole « %s »"
856
860
 
857
 
#: src/parser.py:745
 
861
#: src/parser.py:738
858
862
#, python-format
859
863
msgid "Invalid command '%s'"
860
864
msgstr "Commande « %s » non valable"
861
865
 
862
 
#: src/parser.py:767
 
866
#: src/parser.py:760
863
867
#, python-format
864
868
msgid "Command '%s' already exists"
865
869
msgstr "Commande « %s » déjà existante"
866
870
 
867
 
#: src/util.py:386
 
871
#: src/util.py:414
868
872
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
869
873
msgstr "Impossible de trouver le « pid » (/proc est-il monté ?)"
870
874
 
871
 
#: src/util.py:390
 
875
#: src/util.py:418
872
876
#, python-format
873
877
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
874
878
msgstr "Impossible de trouver le « pid » parent pour « %s »"
875
879
 
876
 
#: src/util.py:400
 
880
#: src/util.py:428
877
881
#, python-format
878
882
msgid "Couldn't find '%s'"
879
883
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
880
884
 
881
 
#: src/util.py:406
 
885
#: src/util.py:434
882
886
#, python-format
883
887
msgid "Could not find executable for '%s'"
884
888
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable pour « %s »"
885
889
 
886
 
#: src/util.py:871
 
890
#: src/util.py:985
887
891
#, python-format
888
892
msgid "Could not get statistics for '%s'"
889
893
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour « %s »"
916
920
 
917
921
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
918
922
#~ msgstr "L'uid est %s mais « %s » appartient à %s"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Could not normalize source address"
 
925
#~ msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de la source"