8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 06:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Bruno Patri <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
20
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
21
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
24
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
24
#: src/applications.py:32
28
#: src/applications.py:36
25
29
msgid "Profiles directory does not exist"
26
30
msgstr "Le répertoire des profils n'existe pas"
28
#: src/applications.py:64
32
#: src/applications.py:68
30
34
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
31
35
msgstr "« %s » ignoré : impossible à évaluer (stat)"
33
#: src/applications.py:69
37
#: src/applications.py:73
35
39
msgid "Skipping '%s': too big"
36
40
msgstr "« %s » ignoré : trop gros"
38
#: src/applications.py:74
42
#: src/applications.py:78
40
44
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
41
45
msgstr "« %s » ignoré : trop de fichiers déjà lus"
43
#: src/applications.py:84
47
#: src/applications.py:92
45
49
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
46
50
msgstr "« %s » ignoré : traitement impossible"
48
#: src/applications.py:91
52
#: src/applications.py:99
50
54
msgid "Skipping '%s': name too long"
51
55
msgstr "« %s » ignoré : nom trop long"
53
#: src/applications.py:96
57
#: src/applications.py:104
55
59
msgid "Skipping '%s': invalid name"
56
60
msgstr "« %s » ignoré : nom non valable"
58
#: src/applications.py:102
62
#: src/applications.py:110
60
64
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
61
65
msgstr "« %s » ignoré : déjà dans /etc/services"
63
#: src/applications.py:111
67
#: src/applications.py:119
65
69
msgid "Skipping '%s': field too long"
66
70
msgstr "« %s » ignoré : champ trop long"
68
#: src/applications.py:116
72
#: src/applications.py:124
70
74
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
71
75
msgstr "« %(value)s » ignoré : valeur trop grande pour « %(field)s »"
73
#: src/applications.py:126
77
#: src/applications.py:134
75
79
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
76
80
msgstr "Profil « %s » en doublon, utilisation du dernier trouvé"
78
#: src/applications.py:156
82
#: src/applications.py:171
80
84
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
81
85
msgstr "Le champrequis « %(f)s » manque au profil « %(fn)s »"
83
#: src/applications.py:161
87
#: src/applications.py:176
85
89
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
86
90
msgstr "Le champ requis « %(f)s » est vide dans le profil « %(fn)s »"
88
#: src/applications.py:167
92
#: src/applications.py:182
90
94
msgid "No ports found in profile '%s'"
91
95
msgstr "Aucun port trouvé dans le profil « %s »"
93
#: src/applications.py:180
97
#: src/applications.py:195
95
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
96
100
msgstr "Ports non valables dans le profile « %s »"
98
#: src/backend_iptables.py:87
102
#: src/backend_iptables.py:72
99
103
msgid "New profiles:"
100
104
msgstr "Nouveaux profils :"
102
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
106
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
104
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
105
109
msgstr "Stratégie « %s » non prise en charge"
107
#: src/backend_iptables.py:107
111
#: src/backend_iptables.py:92
109
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
110
114
msgstr "Stratégie non prise en charge pour le sens « %s »"
112
#: src/backend_iptables.py:165
116
#: src/backend_iptables.py:150
114
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
116
120
"La stratégie par défaut pour le sens « %(direction)s » a été remplacée par "
117
121
"« %(policy)s »\n"
119
#: src/backend_iptables.py:167
123
#: src/backend_iptables.py:152
120
124
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
121
125
msgstr "(veillez à mettre à jour vos règles en conséquence)"
123
#: src/backend_iptables.py:174
127
#: src/backend_iptables.py:159
124
128
msgid "Checking raw iptables\n"
125
129
msgstr "Vérification des règles iptables\n"
127
#: src/backend_iptables.py:175
131
#: src/backend_iptables.py:160
128
132
msgid "Checking raw ip6tables\n"
129
133
msgstr "Vérification des règles ip6tables\n"
131
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
132
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
133
#: src/backend_iptables.py:507
134
msgid "problem running"
135
msgstr "problème en cours"
137
#: src/backend_iptables.py:264
135
#: src/backend_iptables.py:250
138
136
msgid "Checking iptables\n"
139
137
msgstr "Vérification de iptables\n"
141
#: src/backend_iptables.py:266
139
#: src/backend_iptables.py:252
142
140
msgid "Checking ip6tables\n"
143
141
msgstr "Vérification de ip6tables\n"
145
#: src/backend_iptables.py:275
143
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
144
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
145
msgid "problem running"
146
msgstr "problème en cours"
148
#: src/backend_iptables.py:261
146
149
msgid "Status: inactive"
147
150
msgstr "État : inactif"
149
#: src/backend_iptables.py:411
152
#: src/backend_iptables.py:397
153
#: src/backend_iptables.py:412
156
#: src/backend_iptables.py:398
157
#: src/backend_iptables.py:413
160
#: src/backend_iptables.py:399
161
#: src/backend_iptables.py:428
164
#: src/backend_iptables.py:415
165
#: src/backend_iptables.py:436
168
#: src/backend_iptables.py:423
167
170
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
168
171
msgstr "Par défaut : %(in)s (entrant), %(out)s (sortant)"
170
#: src/backend_iptables.py:440
173
#: src/backend_iptables.py:427
173
176
"Status: active\n"
181
184
"%(app)s%(status)s"
183
#: src/backend_iptables.py:444
186
#: src/backend_iptables.py:431
185
188
msgid "Status: active%s"
186
189
msgstr "État : actif%s"
188
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
191
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
189
192
msgid "running ufw-init"
190
193
msgstr "exécution de ufw-init"
192
#: src/backend_iptables.py:474
195
#: src/backend_iptables.py:461
193
196
msgid "Could not set LOGLEVEL"
194
197
msgstr "Impossible de définir LOGLEVEL"
196
#: src/backend_iptables.py:480
199
#: src/backend_iptables.py:467
197
200
msgid "Could not load logging rules"
198
201
msgstr "Impossible de charger les règles de journalisation"
200
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
203
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
202
205
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
203
206
msgstr "Impossibel d'ouvrir le fichier « %s » en lecture"
205
#: src/backend_iptables.py:638
208
#: src/backend_iptables.py:628
207
210
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
208
211
msgstr "Omission du tuple non conforme (longeur erronée) : %s"
210
#: src/backend_iptables.py:668
213
#: src/backend_iptables.py:659
212
215
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
213
216
msgstr "Omission du tuple non conforme : %s"
215
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
218
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
217
220
msgid "'%s' is not writable"
218
221
msgstr "« %s » n'est pas accessible en écriture"
220
#: src/backend_iptables.py:830
223
#: src/backend_iptables.py:839
221
224
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
222
225
msgstr "L'ajout de la règle IPv6 a échoué : IPv6 non activé"
224
#: src/backend_iptables.py:834
227
#: src/backend_iptables.py:843
226
229
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
227
230
msgstr "Omission de la règle IPv6 non prise en charge « %s »"
229
#: src/backend_iptables.py:837
232
#: src/backend_iptables.py:847
234
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
237
#: src/backend_iptables.py:850
230
238
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
231
239
msgstr "Vous devez spécifier « tcp » ou « udp » avec des ports multiples"
233
#: src/backend_iptables.py:849
241
#: src/backend_iptables.py:862
234
242
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
236
244
"Omission de la règle IPv6 de l'application. Cela requiert au minimum "
239
#: src/backend_iptables.py:854
247
#: src/backend_iptables.py:867
241
249
msgid "Invalid position '%d'"
242
250
msgstr "Position « %d » non valable"
244
#: src/backend_iptables.py:858
252
#: src/backend_iptables.py:871
245
253
msgid "Cannot specify insert and delete"
246
254
msgstr "Impossible de spécifier « insert » et « delete »"
248
#: src/backend_iptables.py:861
256
#: src/backend_iptables.py:874
250
258
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
251
259
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %d »"
253
#: src/backend_iptables.py:919
261
#: src/backend_iptables.py:932
254
262
msgid "Skipping inserting existing rule"
255
263
msgstr "Omission de l'insertion de la règle existante"
257
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
265
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
258
266
msgid "Could not delete non-existent rule"
259
267
msgstr "Impossible de supprimer une règle qui n'existe pas"
261
#: src/backend_iptables.py:935
269
#: src/backend_iptables.py:948
262
270
msgid "Skipping adding existing rule"
263
271
msgstr "Omission de l'ajout de la règle existante"
265
#: src/backend_iptables.py:951
273
#: src/backend_iptables.py:964
266
274
msgid "Couldn't update rules file"
267
275
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de règles"
269
#: src/backend_iptables.py:956
277
#: src/backend_iptables.py:969
270
278
msgid "Rules updated"
271
279
msgstr "Les règles ont été mises à jour"
273
#: src/backend_iptables.py:958
281
#: src/backend_iptables.py:971
274
282
msgid "Rules updated (v6)"
275
283
msgstr "Les règles ont été mises à jour (IPv6)"
277
#: src/backend_iptables.py:966
285
#: src/backend_iptables.py:979
278
286
msgid "Rule inserted"
279
287
msgstr "La régle a été insérée"
281
#: src/backend_iptables.py:968
289
#: src/backend_iptables.py:981
282
290
msgid "Rule updated"
283
291
msgstr "La règle a été mise à jour"
285
#: src/backend_iptables.py:978
293
#: src/backend_iptables.py:991
286
294
msgid " (skipped reloading firewall)"
287
295
msgstr " (rechargement du pare-feu ignoré)"
289
#: src/backend_iptables.py:981
297
#: src/backend_iptables.py:994
290
298
msgid "Rule deleted"
291
299
msgstr "La règle a été supprimée"
293
#: src/backend_iptables.py:984
301
#: src/backend_iptables.py:997
294
302
msgid "Rule added"
295
303
msgstr "La règle a été ajoutée"
297
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
305
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
298
306
msgid "Could not update running firewall"
299
307
msgstr "Impossible de mettre à jour le pare-feu actif"
301
#: src/backend_iptables.py:1054
309
#: src/backend_iptables.py:1067
303
311
msgid "Could not perform '%s'"
304
312
msgstr "Impossible d'accomplir « %s »"
306
#: src/backend_iptables.py:1078
314
#: src/backend_iptables.py:1091
307
315
msgid "Couldn't update rules file for logging"
308
316
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles pour la journalisation"
310
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
318
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
312
320
msgid "Invalid log level '%s'"
313
321
msgstr "Niveau de journalisation non valable « %s »"
315
#: src/backend_iptables.py:1228
323
#: src/backend_iptables.py:1246
317
325
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
318
326
msgstr "« %s » introuvable. Abandon"
320
#: src/backend_iptables.py:1240
328
#: src/backend_iptables.py:1258
322
330
msgid "'%s' already exists. Aborting"
323
331
msgstr "« %s » existe déjà. Abandon"
325
#: src/backend_iptables.py:1246
333
#: src/backend_iptables.py:1264
327
335
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
328
336
msgstr "Sauvegarde de « %(old)s » vers « %(new)s »\n"
330
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
338
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
332
340
msgid "Couldn't stat '%s'"
333
341
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
335
#: src/backend_iptables.py:1267
343
#: src/backend_iptables.py:1285
337
345
msgid "WARN: '%s' is world writable"
338
346
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en écriture à tout le monde"
340
#: src/backend_iptables.py:1269
348
#: src/backend_iptables.py:1287
342
350
msgid "WARN: '%s' is world readable"
343
351
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en lecture à tout le monde"
353
#: src/backend.py:136
346
354
msgid "Checks disabled"
347
355
msgstr "Vérifications désactivées"
349
#: src/backend.py:102
357
#: src/backend.py:142
350
358
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
351
359
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SUID"
353
#: src/backend.py:105
361
#: src/backend.py:145
354
362
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
355
363
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SGID"
357
#: src/backend.py:110
365
#: src/backend.py:150
358
366
msgid "You need to be root to run this script"
359
367
msgstr "Vous devez être root pour pouvoir exécuter ce script"
361
#: src/backend.py:120
369
#: src/backend.py:160
363
371
msgid "'%s' does not exist"
364
372
msgstr "« %s » n'existe pas"
366
#: src/backend.py:146
374
#: src/backend.py:186
368
376
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
369
377
msgstr "uid est %(uid)s mais « %(path)s » appartient à %(st_uid)s"
371
#: src/backend.py:153
379
#: src/backend.py:193
373
381
msgid "%s is world writable!"
374
382
msgstr "%s est accessible en écriture pour tout le monde !"
376
#: src/backend.py:157
384
#: src/backend.py:197
378
386
msgid "%s is group writable!"
379
387
msgstr "%s est accessible en écriture pour le groupe !"
381
#: src/backend.py:170
389
#: src/backend.py:210
383
391
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
384
392
msgstr "Le fichier de « %(f)s » nommé « %(name)s » n'existe pas"
386
#: src/backend.py:195
394
#: src/backend.py:235
388
396
msgid "Missing policy for '%s'"
389
397
msgstr "La stratégie pour « %s » est manquante"
391
#: src/backend.py:200
399
#: src/backend.py:240
393
401
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
394
402
msgstr "La stratégie « %(policy)s » pour « %(chain)s » est invalide"
396
#: src/backend.py:207
404
#: src/backend.py:247
397
405
msgid "Invalid option"
398
406
msgstr "option non valable"
400
#: src/backend.py:278
408
#: src/backend.py:318
402
410
msgid "Default application policy changed to '%s'"
403
411
msgstr "La stratégie par défaut de l'application a été changée en « %s »"
405
#: src/backend.py:360
413
#: src/backend.py:400
406
414
msgid "No rules found for application profile"
407
415
msgstr "Aucune règle trouvée pour le profil de l'application"
409
#: src/backend.py:419
417
#: src/backend.py:459
411
419
msgid "Rules updated for profile '%s'"
412
420
msgstr "Règles mises à jour pour le profil « %s »"
414
#: src/backend.py:425
422
#: src/backend.py:465
415
423
msgid "Couldn't update application rules"
416
424
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles de l'application"
418
#: src/backend.py:447
426
#: src/backend.py:487
420
428
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
422
430
"Correspondance multiple trouvée pour « %s ». Veuillez utiliser le nom exact "
425
#: src/backend.py:448
433
#: src/backend.py:489
427
435
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
428
436
msgstr "Impossible de trouver un profil correspondant à « %s »"
430
#: src/backend.py:514
438
#: src/backend.py:555
431
439
msgid "Logging: "
432
440
msgstr "Journalisation : "
434
#: src/backend.py:518
442
#: src/backend.py:559
438
#: src/backend.py:548
446
#: src/backend.py:589
439
447
msgid "Logging disabled"
440
448
msgstr "Journalisation désactivée"
442
#: src/backend.py:550
450
#: src/backend.py:591
443
451
msgid "Logging enabled"
444
452
msgstr "Journalisation activée"
752
756
"défaut. Cela peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
753
757
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
757
761
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
758
762
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %s »"
761
765
msgid "Invalid interface clause"
762
766
msgstr "Clause d'interface incorrecte"
765
769
msgid "Option 'log' not allowed here"
766
770
msgstr "L'option « log » n'est pas autorisée ici"
769
773
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
770
774
msgstr "L'option « log-all » n'est pas autorisée ici"
772
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
776
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
774
778
msgstr "Port incorrect"
776
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
780
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
777
781
msgid "Port ranges must be numeric"
778
782
msgstr "Les plages de ports doivent être des nombres"
780
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
784
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
782
786
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
783
787
msgstr "Port invalide avec le protocole « %s »"
786
790
msgid "Wrong number of arguments"
787
791
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
790
794
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
791
795
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
794
798
msgid "Improper rule syntax"
795
799
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
799
803
msgid "Invalid token '%s'"
800
804
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
803
807
msgid "Invalid 'proto' clause"
804
808
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
808
812
msgid "Invalid '%s' clause"
809
813
msgstr "La clause « %s » n'est pas valable"
812
816
msgid "Invalid 'from' clause"
813
817
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
816
820
msgid "Invalid 'to' clause"
817
821
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
821
825
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
822
826
msgstr "« for » ou « to » sont nécessaires avec « %s »"
825
829
msgid "Invalid 'port' clause"
826
830
msgstr "Clause « port » non valable"
829
833
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
830
834
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
832
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
836
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
833
837
msgid "Could not find protocol"
834
838
msgstr "Impossible de trouver le protocole"
837
841
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
838
842
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
842
846
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
843
847
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
847
851
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
849
853
"La règle présente une syntaxe incorrecte (« %s » spécifié avec une règle "
854
858
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
855
859
msgstr "Adresse IPv6 incompatible avec le protocole « %s »"
859
863
msgid "Invalid command '%s'"
860
864
msgstr "Commande « %s » non valable"
864
868
msgid "Command '%s' already exists"
865
869
msgstr "Commande « %s » déjà existante"
868
872
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
869
873
msgstr "Impossible de trouver le « pid » (/proc est-il monté ?)"
873
877
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
874
878
msgstr "Impossible de trouver le « pid » parent pour « %s »"
878
882
msgid "Couldn't find '%s'"
879
883
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
883
887
msgid "Could not find executable for '%s'"
884
888
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable pour « %s »"
888
892
msgid "Could not get statistics for '%s'"
889
893
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour « %s »"