~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ufw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2012-08-17 14:32:01 UTC
  • mfrom: (30.1.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120817143201-xj33z2za9mvzpw2k
Tags: 0.33-0ubuntu1
* New upstream release. Fixes the following bugs:
  - also use correct ports for DHCPv6. Thanks to Marco Davids (LP: #1007326)
  - add IPv6 limit support (LP: #951462)
  - add zh_TW translation (LP: #868195)
  - add 'show added' report (LP: #987784)
  - remove ACCEPT_NO_TRACK option since it never worked (LP: #787955)
* debian/(after|before)6.rules.md5sum: adjust for recently missed shipped
  configurations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:30+0000\n"
12
 
"Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 02:07+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19
 
 
20
 
#: src/ufw:46
21
 
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
22
 
msgstr ": Necessita pelo menos do python 2.5)\n"
23
 
 
24
 
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
 
19
 
 
20
#: src/ufw:56
 
21
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
25
25
msgid "Aborted"
26
26
msgstr "Abortado"
27
27
 
28
 
#: src/applications.py:32
 
28
#: src/applications.py:36
29
29
msgid "Profiles directory does not exist"
30
30
msgstr "Diretório de perfis não existe"
31
31
 
32
 
#: src/applications.py:64
 
32
#: src/applications.py:68
33
33
#, python-format
34
34
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
35
35
msgstr "Ignorando '%s': Não foi possível obter status"
36
36
 
37
 
#: src/applications.py:69
 
37
#: src/applications.py:73
38
38
#, python-format
39
39
msgid "Skipping '%s': too big"
40
40
msgstr "Ignorando '%s': muito grande"
41
41
 
42
 
#: src/applications.py:74
 
42
#: src/applications.py:78
43
43
#, python-format
44
44
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
45
45
msgstr "Ignorando '%s': muitos arquivos já lidos"
46
46
 
47
 
#: src/applications.py:84
 
47
#: src/applications.py:92
48
48
#, python-format
49
49
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
50
50
msgstr "Ignorando '%s': não foi possível processar"
51
51
 
52
 
#: src/applications.py:91
 
52
#: src/applications.py:99
53
53
#, python-format
54
54
msgid "Skipping '%s': name too long"
55
55
msgstr "Ignorando '%s': nome muito extenso"
56
56
 
57
 
#: src/applications.py:96
 
57
#: src/applications.py:104
58
58
#, python-format
59
59
msgid "Skipping '%s': invalid name"
60
60
msgstr "Ignorando '%s': nome inválido"
61
61
 
62
 
#: src/applications.py:102
 
62
#: src/applications.py:110
63
63
#, python-format
64
64
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
65
65
msgstr "Ignorando '%s': também em /etc/services"
66
66
 
67
 
#: src/applications.py:111
 
67
#: src/applications.py:119
68
68
#, python-format
69
69
msgid "Skipping '%s': field too long"
70
70
msgstr "Ignorando '%s': campo muito extenso"
71
71
 
72
 
#: src/applications.py:116
 
72
#: src/applications.py:124
73
73
#, python-format
74
74
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
75
75
msgstr "Ignorando '%(value)s': valor muito extenso para '%(field)s'"
76
76
 
77
 
#: src/applications.py:126
 
77
#: src/applications.py:134
78
78
#, python-format
79
79
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
80
80
msgstr "Perfil duplicado '%s'. Utilizando o último perfil válido."
81
81
 
82
 
#: src/applications.py:156
 
82
#: src/applications.py:171
83
83
#, python-format
84
84
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
85
85
msgstr "Perfil '%(fn)s'. Faltando campo requerido '%(f)s'"
86
86
 
87
 
#: src/applications.py:161
 
87
#: src/applications.py:176
88
88
#, python-format
89
89
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
90
90
msgstr "O Perfil '%(fn)s' tem um campo requerido vazio '%(f)s'"
91
91
 
92
 
#: src/applications.py:167
 
92
#: src/applications.py:182
93
93
#, python-format
94
94
msgid "No ports found in profile '%s'"
95
95
msgstr "Nenhuma porta encontrada no perfil '%s'"
96
96
 
97
 
#: src/applications.py:180
 
97
#: src/applications.py:195
98
98
#, python-format
99
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
100
msgstr "Portas inválidas no perfil '%s'"
101
101
 
102
 
#: src/backend_iptables.py:87
 
102
#: src/backend_iptables.py:72
103
103
msgid "New profiles:"
104
104
msgstr "Novos perfis:"
105
105
 
106
 
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
 
106
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
107
107
#, python-format
108
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
109
msgstr "Política '%s' não suportada"
110
110
 
111
 
#: src/backend_iptables.py:107
 
111
#: src/backend_iptables.py:92
112
112
#, python-format
113
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
114
msgstr "Política não suportada para a direção '%s'"
115
115
 
116
 
#: src/backend_iptables.py:165
 
116
#: src/backend_iptables.py:150
117
117
#, python-format
118
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
119
msgstr "A política padrão %(direction)s mudou para '%(policy)s'\n"
120
120
 
121
 
#: src/backend_iptables.py:167
 
121
#: src/backend_iptables.py:152
122
122
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
 
msgstr ""
 
123
msgstr "(assegure-se de ter atualizado suas regras apropriadamente)"
124
124
 
125
 
#: src/backend_iptables.py:174
 
125
#: src/backend_iptables.py:159
126
126
msgid "Checking raw iptables\n"
127
127
msgstr "Checando iptables\n"
128
128
 
129
 
#: src/backend_iptables.py:175
 
129
#: src/backend_iptables.py:160
130
130
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
131
msgstr "Checando ip6tables\n"
132
132
 
133
 
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
134
 
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
135
 
#: src/backend_iptables.py:507
136
 
msgid "problem running"
137
 
msgstr "problema ao executar"
138
 
 
139
 
#: src/backend_iptables.py:264
 
133
#: src/backend_iptables.py:250
140
134
msgid "Checking iptables\n"
141
135
msgstr "Verificando iptables\n"
142
136
 
143
 
#: src/backend_iptables.py:266
 
137
#: src/backend_iptables.py:252
144
138
msgid "Checking ip6tables\n"
145
139
msgstr "Verificando ip6tables\n"
146
140
 
147
 
#: src/backend_iptables.py:275
 
141
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
 
142
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
 
143
msgid "problem running"
 
144
msgstr "problema ao executar"
 
145
 
 
146
#: src/backend_iptables.py:261
148
147
msgid "Status: inactive"
149
148
msgstr "Estado: inativo"
150
149
 
151
 
#: src/backend_iptables.py:411
 
150
#: src/backend_iptables.py:397
152
151
msgid "To"
153
152
msgstr "Para"
154
153
 
155
 
#: src/backend_iptables.py:412
 
154
#: src/backend_iptables.py:398
156
155
msgid "From"
157
156
msgstr "De"
158
157
 
159
 
#: src/backend_iptables.py:413
 
158
#: src/backend_iptables.py:399
160
159
msgid "Action"
161
160
msgstr "Ação"
162
161
 
163
 
#: src/backend_iptables.py:428
 
162
#: src/backend_iptables.py:415
164
163
msgid "\n"
165
164
msgstr "\n"
166
165
 
167
 
#: src/backend_iptables.py:436
 
166
#: src/backend_iptables.py:423
168
167
#, python-format
169
168
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
170
169
msgstr "Padrão: %(in)s (entradas), %(out)s (saídas)"
171
170
 
172
 
#: src/backend_iptables.py:440
 
171
#: src/backend_iptables.py:427
173
172
#, python-format
174
173
msgid ""
175
174
"Status: active\n"
182
181
"%(pol)s\n"
183
182
"%(app)s%(status)s"
184
183
 
185
 
#: src/backend_iptables.py:444
 
184
#: src/backend_iptables.py:431
186
185
#, python-format
187
186
msgid "Status: active%s"
188
187
msgstr "Estado: ativo%s"
189
188
 
190
 
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
 
189
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
191
190
msgid "running ufw-init"
192
191
msgstr "executando ufw-init"
193
192
 
194
 
#: src/backend_iptables.py:474
 
193
#: src/backend_iptables.py:461
195
194
msgid "Could not set LOGLEVEL"
196
195
msgstr "Não foi possível definir Nível de Log"
197
196
 
198
 
#: src/backend_iptables.py:480
 
197
#: src/backend_iptables.py:467
199
198
msgid "Could not load logging rules"
200
199
msgstr "Não foi possível carregar regras de registro"
201
200
 
202
 
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
 
201
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
203
202
#, python-format
204
203
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
205
204
msgstr "Não pôde abrir '%s' para leitura"
206
205
 
207
 
#: src/backend_iptables.py:638
 
206
#: src/backend_iptables.py:628
208
207
#, python-format
209
208
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
210
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Ignorando tupla mal-formada (tamanho inválido): %s"
211
210
 
212
 
#: src/backend_iptables.py:668
 
211
#: src/backend_iptables.py:659
213
212
#, python-format
214
213
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
215
214
msgstr "Ignorando tupla mal-formada: %s"
216
215
 
217
 
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
 
216
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
218
217
#, python-format
219
218
msgid "'%s' is not writable"
220
219
msgstr "'%s' não é gravável"
221
220
 
222
 
#: src/backend_iptables.py:830
 
221
#: src/backend_iptables.py:839
223
222
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
224
223
msgstr "Falha ao adicionar regra de IPv6: IPv6 não habilitado"
225
224
 
226
 
#: src/backend_iptables.py:834
 
225
#: src/backend_iptables.py:843
227
226
#, python-format
228
227
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
229
228
msgstr "Ignorando a regra IPv6 '%s' não suportada"
230
229
 
231
 
#: src/backend_iptables.py:837
 
230
#: src/backend_iptables.py:847
 
231
#, python-format
 
232
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: src/backend_iptables.py:850
232
236
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
233
237
msgstr "Deve-se especificar 'tcp' ou 'udp' com múltiplas portas"
234
238
 
235
 
#: src/backend_iptables.py:849
 
239
#: src/backend_iptables.py:862
236
240
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
237
241
msgstr "Pulando regra de aplicativos IPv6. Necessário no mínimo iptables 1.4"
238
242
 
239
 
#: src/backend_iptables.py:854
 
243
#: src/backend_iptables.py:867
240
244
#, python-format
241
245
msgid "Invalid position '%d'"
242
246
msgstr "Posição inválida '%d'"
243
247
 
244
 
#: src/backend_iptables.py:858
 
248
#: src/backend_iptables.py:871
245
249
msgid "Cannot specify insert and delete"
246
250
msgstr "Não é possível especificar Insert e Delete"
247
251
 
248
 
#: src/backend_iptables.py:861
 
252
#: src/backend_iptables.py:874
249
253
#, python-format
250
254
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
251
255
msgstr "Não é possível inserir regra na posição '%d'"
252
256
 
253
 
#: src/backend_iptables.py:919
 
257
#: src/backend_iptables.py:932
254
258
msgid "Skipping inserting existing rule"
255
259
msgstr "Ignorando a inserção de regra já existente."
256
260
 
257
 
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
 
261
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
258
262
msgid "Could not delete non-existent rule"
259
263
msgstr "Não é possível remover uma regra que não existe"
260
264
 
261
 
#: src/backend_iptables.py:935
 
265
#: src/backend_iptables.py:948
262
266
msgid "Skipping adding existing rule"
263
267
msgstr "Ignorando adição de regra que já existe"
264
268
 
265
 
#: src/backend_iptables.py:951
 
269
#: src/backend_iptables.py:964
266
270
msgid "Couldn't update rules file"
267
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo de regras"
268
272
 
269
 
#: src/backend_iptables.py:956
 
273
#: src/backend_iptables.py:969
270
274
msgid "Rules updated"
271
275
msgstr "Regras atualizadas"
272
276
 
273
 
#: src/backend_iptables.py:958
 
277
#: src/backend_iptables.py:971
274
278
msgid "Rules updated (v6)"
275
279
msgstr "Regras atualizadas (v6)"
276
280
 
277
 
#: src/backend_iptables.py:966
 
281
#: src/backend_iptables.py:979
278
282
msgid "Rule inserted"
279
283
msgstr "Regra inserida"
280
284
 
281
 
#: src/backend_iptables.py:968
 
285
#: src/backend_iptables.py:981
282
286
msgid "Rule updated"
283
287
msgstr "Regra atualizada"
284
288
 
285
 
#: src/backend_iptables.py:978
 
289
#: src/backend_iptables.py:991
286
290
msgid " (skipped reloading firewall)"
287
291
msgstr " (ignorado recarregamento do firewall)"
288
292
 
289
 
#: src/backend_iptables.py:981
 
293
#: src/backend_iptables.py:994
290
294
msgid "Rule deleted"
291
 
msgstr ""
 
295
msgstr "Regra apagada"
292
296
 
293
 
#: src/backend_iptables.py:984
 
297
#: src/backend_iptables.py:997
294
298
msgid "Rule added"
295
299
msgstr "Regra adicionada"
296
300
 
297
 
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
 
301
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
298
302
msgid "Could not update running firewall"
299
303
msgstr "Não é possível atualizar enquanto executa o firewall"
300
304
 
301
 
#: src/backend_iptables.py:1054
 
305
#: src/backend_iptables.py:1067
302
306
#, python-format
303
307
msgid "Could not perform '%s'"
304
308
msgstr "Não foi possível executar '%s'"
305
309
 
306
 
#: src/backend_iptables.py:1078
 
310
#: src/backend_iptables.py:1091
307
311
msgid "Couldn't update rules file for logging"
308
312
msgstr ""
309
313
 
310
 
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
 
314
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
311
315
#, python-format
312
316
msgid "Invalid log level '%s'"
313
317
msgstr "Nível de log inválido '%s'"
314
318
 
315
 
#: src/backend_iptables.py:1228
 
319
#: src/backend_iptables.py:1246
316
320
#, python-format
317
321
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
318
322
msgstr "Não pôde achar '%s', Abortando"
319
323
 
320
 
#: src/backend_iptables.py:1240
 
324
#: src/backend_iptables.py:1258
321
325
#, python-format
322
326
msgid "'%s' already exists. Aborting"
323
327
msgstr ""
324
328
 
325
 
#: src/backend_iptables.py:1246
 
329
#: src/backend_iptables.py:1264
326
330
#, python-format
327
331
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
328
332
msgstr "Salvando '%(old)s' para '%(new)s'\n"
329
333
 
330
 
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
 
334
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
331
335
#, python-format
332
336
msgid "Couldn't stat '%s'"
333
 
msgstr ""
 
337
msgstr "Não foi possível obter estado de '%s'"
334
338
 
335
 
#: src/backend_iptables.py:1267
 
339
#: src/backend_iptables.py:1285
336
340
#, python-format
337
341
msgid "WARN: '%s' is world writable"
338
342
msgstr "AVISO: '%s' é um mundo gravável"
339
343
 
340
 
#: src/backend_iptables.py:1269
 
344
#: src/backend_iptables.py:1287
341
345
#, python-format
342
346
msgid "WARN: '%s' is world readable"
343
347
msgstr "Aviso: '%s' pode ser lido por qualquer um."
344
348
 
345
 
#: src/backend.py:96
 
349
#: src/backend.py:136
346
350
msgid "Checks disabled"
347
351
msgstr "Verificação desabilitada"
348
352
 
349
 
#: src/backend.py:102
 
353
#: src/backend.py:142
350
354
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
351
355
msgstr "ERRO: esse script não deveria estar com permissão de SUID"
352
356
 
353
 
#: src/backend.py:105
 
357
#: src/backend.py:145
354
358
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
355
359
msgstr "ERRO: esse script não deveria estar com permissão de SGID"
356
360
 
357
 
#: src/backend.py:110
 
361
#: src/backend.py:150
358
362
msgid "You need to be root to run this script"
359
 
msgstr ""
 
363
msgstr "Você precisa ser superusuário para executar este script"
360
364
 
361
 
#: src/backend.py:120
 
365
#: src/backend.py:160
362
366
#, python-format
363
367
msgid "'%s' does not exist"
364
368
msgstr "'%s' não existe"
365
369
 
366
 
#: src/backend.py:146
 
370
#: src/backend.py:186
367
371
#, python-format
368
372
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
369
373
msgstr "A uid é %(uid)s mas '%(path)s' é de propriedade de %(st_uid)s"
370
374
 
371
 
#: src/backend.py:153
 
375
#: src/backend.py:193
372
376
#, python-format
373
377
msgid "%s is world writable!"
374
378
msgstr "%s está com permissão de escrita para todos!"
375
379
 
376
 
#: src/backend.py:157
 
380
#: src/backend.py:197
377
381
#, python-format
378
382
msgid "%s is group writable!"
379
383
msgstr "%s está com permissão de escrita para o grupo!"
380
384
 
381
 
#: src/backend.py:170
 
385
#: src/backend.py:210
382
386
#, python-format
383
387
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
384
388
msgstr "'%(f)s' arquivo '%(name)s' não existe"
385
389
 
386
 
#: src/backend.py:195
 
390
#: src/backend.py:235
387
391
#, python-format
388
392
msgid "Missing policy for '%s'"
389
393
msgstr "Faltando política para '%s'"
390
394
 
391
 
#: src/backend.py:200
 
395
#: src/backend.py:240
392
396
#, python-format
393
397
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
394
398
msgstr "Política '%(policy)s' inválida para '%(chain)s'"
395
399
 
396
 
#: src/backend.py:207
 
400
#: src/backend.py:247
397
401
msgid "Invalid option"
398
402
msgstr "Opção inválida"
399
403
 
400
 
#: src/backend.py:278
 
404
#: src/backend.py:318
401
405
#, python-format
402
406
msgid "Default application policy changed to '%s'"
403
407
msgstr "Política padrão do aplicativo mudou para '%s'"
404
408
 
405
 
#: src/backend.py:360
 
409
#: src/backend.py:400
406
410
msgid "No rules found for application profile"
407
411
msgstr "Nenhuma regra encontrada para o perfil do aplicativo"
408
412
 
409
 
#: src/backend.py:419
 
413
#: src/backend.py:459
410
414
#, python-format
411
415
msgid "Rules updated for profile '%s'"
412
416
msgstr "Regras atualizadas para o perfil '%s'"
413
417
 
414
 
#: src/backend.py:425
 
418
#: src/backend.py:465
415
419
msgid "Couldn't update application rules"
416
420
msgstr "Não foi possível atualizar regras de aplicativos"
417
421
 
418
 
#: src/backend.py:447
 
422
#: src/backend.py:487
419
423
#, python-format
420
424
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
421
425
msgstr ""
422
426
"Encontrados múltiplos resultados para '%s'. Por favor use o nome exato do "
423
427
"perfil"
424
428
 
425
 
#: src/backend.py:448
 
429
#: src/backend.py:489
426
430
#, python-format
427
431
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
428
432
msgstr "Não foi possível encontrar um perfil correspondente '%s'"
429
433
 
430
 
#: src/backend.py:514
 
434
#: src/backend.py:555
431
435
msgid "Logging: "
432
436
msgstr "Logando: "
433
437
 
434
 
#: src/backend.py:518
 
438
#: src/backend.py:559
435
439
msgid "unknown"
436
440
msgstr "desconhecido"
437
441
 
438
 
#: src/backend.py:548
 
442
#: src/backend.py:589
439
443
msgid "Logging disabled"
440
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Registro desativado"
441
445
 
442
 
#: src/backend.py:550
 
446
#: src/backend.py:591
443
447
msgid "Logging enabled"
444
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Registro ativado"
445
449
 
446
450
#: src/common.py:186
447
451
#, python-format
489
493
msgid "Unsupported direction '%s'"
490
494
msgstr "Direção não suportada '%s'"
491
495
 
492
 
#: src/common.py:346
493
 
msgid "Could not normalize source address"
494
 
msgstr "Não foi possível normalizar endereço de origem"
495
 
 
496
 
#: src/common.py:356
 
496
#: src/common.py:355
497
497
msgid "Could not normalize destination address"
498
498
msgstr "Não foi possível normalizar endereço de destino"
499
499
 
500
 
#: src/common.py:417
 
500
#: src/common.py:416
501
501
msgid "Found exact match"
502
502
msgstr "Encontrada ocorrência exata"
503
503
 
504
 
#: src/common.py:421
 
504
#: src/common.py:420
505
505
#, python-format
506
506
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
507
507
msgstr ""
508
508
"Correspondência non-action/non-logtype encontrada (%(xa)s/%(ya)s "
509
509
"%(xl)s/%(yl)s)"
510
510
 
511
 
#: src/frontend.py:93
 
511
#: src/frontend.py:88
512
512
#, python-format
513
513
msgid ""
514
514
"\n"
539
539
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
540
540
msgstr ""
541
541
 
542
 
#: src/frontend.py:168
 
542
#: src/frontend.py:160
543
543
msgid "n"
544
544
msgstr "n"
545
545
 
546
 
#: src/frontend.py:169
 
546
#: src/frontend.py:161
547
547
msgid "y"
548
548
msgstr "s"
549
549
 
550
 
#: src/frontend.py:170
 
550
#: src/frontend.py:162
551
551
msgid "yes"
552
552
msgstr "sim"
553
553
 
554
 
#: src/frontend.py:215
 
554
#: src/frontend.py:207
555
555
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
556
556
msgstr "Firewall está ativo e habilitado na inicialização do sistema"
557
557
 
558
 
#: src/frontend.py:222
 
558
#: src/frontend.py:214
559
559
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
560
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Firewall parado e desativado na inicialização do sistema"
561
561
 
562
 
#: src/frontend.py:273
 
562
#: src/frontend.py:265
563
563
msgid "Could not get listening status"
564
564
msgstr "Não pôde obter status de ouvinte"
565
565
 
566
 
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
 
566
#: src/frontend.py:356 src/frontend.py:454 src/frontend.py:464
567
567
#, python-format
568
568
msgid "Invalid IP version '%s'"
569
569
msgstr "Versão IP '%s' inválida"
570
570
 
571
 
#: src/frontend.py:391
 
571
#: src/frontend.py:387
572
572
msgid "Invalid position '"
573
573
msgstr "Posição inválida '"
574
574
 
575
 
#: src/frontend.py:465
 
575
#: src/frontend.py:461
576
576
msgid "IPv6 support not enabled"
577
577
msgstr "Suporte ao IPv6 não habilitado"
578
578
 
579
 
#: src/frontend.py:476
 
579
#: src/frontend.py:472
580
580
msgid "Rule changed after normalization"
581
581
msgstr "Regra alterada depois da normalização"
582
582
 
583
 
#: src/frontend.py:500
 
583
#: src/frontend.py:496
584
584
#, python-format
585
585
msgid "Could not back out rule '%s'"
586
586
msgstr "Não foi possível retornar a regra '%s'"
587
587
 
588
 
#: src/frontend.py:504
 
588
#: src/frontend.py:500
589
589
msgid ""
590
590
"\n"
591
591
"Error applying application rules."
593
593
"\n"
594
594
"Erro ao aplicar regras de aplicativo."
595
595
 
596
 
#: src/frontend.py:506
 
596
#: src/frontend.py:502
597
597
msgid " Some rules could not be unapplied."
598
598
msgstr " Algumas regras não puderam ser desaplicadas."
599
599
 
600
 
#: src/frontend.py:508
 
600
#: src/frontend.py:504
601
601
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
602
602
msgstr " Regras tentadas foram desaplicadas com sucesso."
603
603
 
604
 
#: src/frontend.py:519
 
604
#: src/frontend.py:515
605
605
#, python-format
606
606
msgid "Could not find rule '%s'"
607
607
msgstr "Não pôde achar regra '%s'"
608
608
 
609
 
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
 
609
#: src/frontend.py:520 src/frontend.py:525
610
610
#, python-format
611
611
msgid "Could not find rule '%d'"
612
612
msgstr "Não pôde achar regra '%d'"
613
613
 
614
 
#: src/frontend.py:541
 
614
#: src/frontend.py:537
615
615
#, python-format
616
616
msgid ""
617
617
"Deleting:\n"
619
619
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
620
620
msgstr ""
621
621
 
622
 
#: src/frontend.py:572
 
622
#: src/frontend.py:568
623
623
msgid "Unsupported default policy"
624
624
msgstr "Política padrão não suportada"
625
625
 
626
 
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
 
626
#: src/frontend.py:595 src/frontend.py:740
627
627
msgid "Firewall reloaded"
628
628
msgstr "Firewall recarregado"
629
629
 
630
 
#: src/frontend.py:601
 
630
#: src/frontend.py:597
631
631
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
632
632
msgstr "Firewall não habilitado (recarregamento ignorado)"
633
633
 
634
 
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
 
634
#: src/frontend.py:614 src/frontend.py:628 src/frontend.py:665
635
635
msgid "Invalid profile name"
636
636
msgstr "Nome de perfil inválido"
637
637
 
638
 
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
 
638
#: src/frontend.py:633 src/frontend.py:815
639
639
#, python-format
640
640
msgid "Unsupported action '%s'"
641
641
msgstr "Ação '%s' não suportada"
642
642
 
643
 
#: src/frontend.py:656
 
643
#: src/frontend.py:652
644
644
msgid "Available applications:"
645
645
msgstr "Aplicativos disponíveis:"
646
646
 
647
 
#: src/frontend.py:677
 
647
#: src/frontend.py:673
648
648
#, python-format
649
649
msgid "Could not find profile '%s'"
650
650
msgstr "Não foi possível encontrar o perfil '%s'"
651
651
 
652
 
#: src/frontend.py:682
 
652
#: src/frontend.py:678
653
653
msgid "Invalid profile"
654
654
msgstr "Perfil inválido"
655
655
 
656
 
#: src/frontend.py:685
 
656
#: src/frontend.py:681
657
657
#, python-format
658
658
msgid "Profile: %s\n"
659
659
msgstr "Perfil: %s\n"
660
660
 
661
 
#: src/frontend.py:686
 
661
#: src/frontend.py:682
662
662
#, python-format
663
663
msgid "Title: %s\n"
664
664
msgstr "Título: %s\n"
665
665
 
666
 
#: src/frontend.py:689
 
666
#: src/frontend.py:685
667
667
#, python-format
668
668
msgid ""
669
669
"Description: %s\n"
672
672
"Descrição: %s\n"
673
673
"\n"
674
674
 
675
 
#: src/frontend.py:695
 
675
#: src/frontend.py:691
676
676
msgid "Ports:"
677
677
msgstr "Portas:"
678
678
 
679
 
#: src/frontend.py:697
 
679
#: src/frontend.py:693
680
680
msgid "Port:"
681
681
msgstr "Porta:"
682
682
 
683
 
#: src/frontend.py:746
 
683
#: src/frontend.py:742
684
684
msgid "Skipped reloading firewall"
685
685
msgstr "Recarregamento do firewall ignorado"
686
686
 
687
 
#: src/frontend.py:756
 
687
#: src/frontend.py:752
688
688
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
689
689
msgstr "Não é possível especificar 'all' com '--add-new'"
690
690
 
691
 
#: src/frontend.py:771
 
691
#: src/frontend.py:767
692
692
#, python-format
693
693
msgid "Unknown policy '%s'"
694
694
msgstr "Política desconhecida '%s'"
695
695
 
696
 
#: src/frontend.py:828
 
696
#: src/frontend.py:824
697
697
#, python-format
698
698
msgid ""
699
699
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
702
702
"O comando pode romper conexões ssh existentes. Proceder com a operação "
703
703
"(%(yes)s|%(no)s)? "
704
704
 
 
705
#: src/frontend.py:837
 
706
#, python-format
 
707
msgid ""
 
708
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
 
709
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
710
msgstr ""
 
711
 
705
712
#: src/frontend.py:841
706
713
#, python-format
707
714
msgid ""
708
 
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
709
 
"(%(yes)s|%(no)s)? "
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: src/frontend.py:845
713
 
#, python-format
714
 
msgid ""
715
715
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
716
716
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
717
717
msgstr ""
718
718
 
719
 
#: src/parser.py:109
 
719
#: src/parser.py:107
720
720
#, python-format
721
721
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
722
722
msgstr "Não é possível inserir regra na posição '%s'"
723
723
 
724
 
#: src/parser.py:147
 
724
#: src/parser.py:145
725
725
msgid "Invalid interface clause"
726
726
msgstr "Cláusula de interface inválida"
727
727
 
728
 
#: src/parser.py:173
 
728
#: src/parser.py:171
729
729
msgid "Option 'log' not allowed here"
730
730
msgstr "Opção 'log' não permitida aqui"
731
731
 
732
 
#: src/parser.py:177
 
732
#: src/parser.py:175
733
733
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
734
734
msgstr "Opção 'log-all' não permitida aqui"
735
735
 
736
 
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
 
736
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
737
737
msgid "Bad port"
738
738
msgstr "Porta incorreta"
739
739
 
740
 
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
 
740
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
741
741
msgid "Port ranges must be numeric"
742
742
msgstr "O intervalo de portas deve ser numérico"
743
743
 
744
 
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
 
744
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
745
745
#, python-format
746
746
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
747
747
msgstr ""
748
748
 
749
 
#: src/parser.py:233
 
749
#: src/parser.py:231
750
750
msgid "Wrong number of arguments"
751
751
msgstr "Número errado de argumentos"
752
752
 
753
 
#: src/parser.py:237
 
753
#: src/parser.py:235
754
754
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
755
755
msgstr "Precisa da cláusula 'de' ou 'para'"
756
756
 
757
 
#: src/parser.py:252
 
757
#: src/parser.py:250
758
758
msgid "Improper rule syntax"
759
759
msgstr "Sintaxe de regra imprópria"
760
760
 
761
 
#: src/parser.py:259
 
761
#: src/parser.py:257
762
762
#, python-format
763
763
msgid "Invalid token '%s'"
764
764
msgstr "Sinal '%s' inválido"
765
765
 
766
 
#: src/parser.py:268
 
766
#: src/parser.py:266
767
767
msgid "Invalid 'proto' clause"
768
768
msgstr "Cláusula 'proto' inválida"
769
769
 
770
 
#: src/parser.py:280
 
770
#: src/parser.py:278
771
771
#, python-format
772
772
msgid "Invalid '%s' clause"
773
773
msgstr "Cláusula '%s' inválida"
774
774
 
775
 
#: src/parser.py:299
 
775
#: src/parser.py:297
776
776
msgid "Invalid 'from' clause"
777
777
msgstr "Cláusula 'from' inválida"
778
778
 
779
 
#: src/parser.py:318
 
779
#: src/parser.py:316
780
780
msgid "Invalid 'to' clause"
781
781
msgstr "Cláusula 'to' inválida"
782
782
 
783
 
#: src/parser.py:323
 
783
#: src/parser.py:321
784
784
#, python-format
785
785
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
786
786
msgstr "Necessário 'from' ou 'to' com '%s'"
787
787
 
788
 
#: src/parser.py:347
 
788
#: src/parser.py:345
789
789
msgid "Invalid 'port' clause"
790
790
msgstr "Cláusula 'port' inválida"
791
791
 
792
 
#: src/parser.py:356
 
792
#: src/parser.py:354
793
793
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
794
794
msgstr "Versões de IP mistos para 'from' e 'to'"
795
795
 
796
 
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
 
796
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
797
797
msgid "Could not find protocol"
798
798
msgstr "Não foi possível encontrar protocolo"
799
799
 
800
 
#: src/parser.py:390
 
800
#: src/parser.py:388
801
801
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
802
802
msgstr "Incompatibilidade de protocolo (de/para)"
803
803
 
804
 
#: src/parser.py:397
 
804
#: src/parser.py:395
805
805
#, python-format
806
806
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
807
807
msgstr "Protocolo incompatível com o protocolo '%s' especificado"
808
808
 
809
 
#: src/parser.py:409
 
809
#: src/parser.py:402
810
810
#, python-format
811
811
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
812
812
msgstr ""
813
813
"Regra de sintaxe imprópria ('%s' especificado com a regra do aplicativo)"
814
814
 
815
 
#: src/parser.py:416
 
815
#: src/parser.py:409
816
816
#, python-format
817
817
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
818
818
msgstr "Endereço IPV6 inválido com protocolo '%s'"
819
819
 
820
 
#: src/parser.py:745
 
820
#: src/parser.py:738
821
821
#, python-format
822
822
msgid "Invalid command '%s'"
823
823
msgstr "Comando '%s' inválido"
824
824
 
825
 
#: src/parser.py:767
 
825
#: src/parser.py:760
826
826
#, python-format
827
827
msgid "Command '%s' already exists"
828
828
msgstr ""
829
829
 
830
 
#: src/util.py:386
 
830
#: src/util.py:414
831
831
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
832
832
msgstr "Não foi possível encontrar o pid (/proc está montado?)"
833
833
 
834
 
#: src/util.py:390
 
834
#: src/util.py:418
835
835
#, python-format
836
836
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
837
837
msgstr "Não foi possível encontrar o pid pai para '%s'"
838
838
 
839
 
#: src/util.py:400
 
839
#: src/util.py:428
840
840
#, python-format
841
841
msgid "Couldn't find '%s'"
842
842
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'"
843
843
 
844
 
#: src/util.py:406
 
844
#: src/util.py:434
845
845
#, python-format
846
846
msgid "Could not find executable for '%s'"
847
847
msgstr "Não foi possível encontrar o executável para '%s'"
848
848
 
849
 
#: src/util.py:871
 
849
#: src/util.py:985
850
850
#, python-format
851
851
msgid "Could not get statistics for '%s'"
852
852
msgstr "Não pôde obter estatísticas para '%s'"
874
874
#~ "\n"
875
875
#~ "Uso: "
876
876
 
 
877
#~ msgid ": Need at least python 2.5)\n"
 
878
#~ msgstr ": Necessita pelo menos do python 2.5)\n"
 
879
 
877
880
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
878
881
#~ msgstr "'%s' arquivo não existe"
879
882
 
887
890
#~ msgid "Status: active"
888
891
#~ msgstr "Estado: ativo"
889
892
 
 
893
#~ msgid "Could not normalize source address"
 
894
#~ msgstr "Não foi possível normalizar endereço de origem"
 
895
 
890
896
#~ msgid ""
891
897
#~ " COMMAND\n"
892
898
#~ "\n"