8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:30+0000\n"
12
"Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 02:07+0000\n"
12
"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
21
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
22
msgstr ": Necessita pelo menos do python 2.5)\n"
24
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
21
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
24
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
28
#: src/applications.py:32
28
#: src/applications.py:36
29
29
msgid "Profiles directory does not exist"
30
30
msgstr "Diretório de perfis não existe"
32
#: src/applications.py:64
32
#: src/applications.py:68
34
34
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
35
35
msgstr "Ignorando '%s': Não foi possível obter status"
37
#: src/applications.py:69
37
#: src/applications.py:73
39
39
msgid "Skipping '%s': too big"
40
40
msgstr "Ignorando '%s': muito grande"
42
#: src/applications.py:74
42
#: src/applications.py:78
44
44
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
45
45
msgstr "Ignorando '%s': muitos arquivos já lidos"
47
#: src/applications.py:84
47
#: src/applications.py:92
49
49
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
50
50
msgstr "Ignorando '%s': não foi possível processar"
52
#: src/applications.py:91
52
#: src/applications.py:99
54
54
msgid "Skipping '%s': name too long"
55
55
msgstr "Ignorando '%s': nome muito extenso"
57
#: src/applications.py:96
57
#: src/applications.py:104
59
59
msgid "Skipping '%s': invalid name"
60
60
msgstr "Ignorando '%s': nome inválido"
62
#: src/applications.py:102
62
#: src/applications.py:110
64
64
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
65
65
msgstr "Ignorando '%s': também em /etc/services"
67
#: src/applications.py:111
67
#: src/applications.py:119
69
69
msgid "Skipping '%s': field too long"
70
70
msgstr "Ignorando '%s': campo muito extenso"
72
#: src/applications.py:116
72
#: src/applications.py:124
74
74
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
75
75
msgstr "Ignorando '%(value)s': valor muito extenso para '%(field)s'"
77
#: src/applications.py:126
77
#: src/applications.py:134
79
79
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
80
80
msgstr "Perfil duplicado '%s'. Utilizando o último perfil válido."
82
#: src/applications.py:156
82
#: src/applications.py:171
84
84
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
85
85
msgstr "Perfil '%(fn)s'. Faltando campo requerido '%(f)s'"
87
#: src/applications.py:161
87
#: src/applications.py:176
89
89
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
90
90
msgstr "O Perfil '%(fn)s' tem um campo requerido vazio '%(f)s'"
92
#: src/applications.py:167
92
#: src/applications.py:182
94
94
msgid "No ports found in profile '%s'"
95
95
msgstr "Nenhuma porta encontrada no perfil '%s'"
97
#: src/applications.py:180
97
#: src/applications.py:195
99
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
100
msgstr "Portas inválidas no perfil '%s'"
102
#: src/backend_iptables.py:87
102
#: src/backend_iptables.py:72
103
103
msgid "New profiles:"
104
104
msgstr "Novos perfis:"
106
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
106
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
108
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
109
msgstr "Política '%s' não suportada"
111
#: src/backend_iptables.py:107
111
#: src/backend_iptables.py:92
113
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
114
msgstr "Política não suportada para a direção '%s'"
116
#: src/backend_iptables.py:165
116
#: src/backend_iptables.py:150
118
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
119
msgstr "A política padrão %(direction)s mudou para '%(policy)s'\n"
121
#: src/backend_iptables.py:167
121
#: src/backend_iptables.py:152
122
122
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
msgstr "(assegure-se de ter atualizado suas regras apropriadamente)"
125
#: src/backend_iptables.py:174
125
#: src/backend_iptables.py:159
126
126
msgid "Checking raw iptables\n"
127
127
msgstr "Checando iptables\n"
129
#: src/backend_iptables.py:175
129
#: src/backend_iptables.py:160
130
130
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
131
msgstr "Checando ip6tables\n"
133
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
134
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
135
#: src/backend_iptables.py:507
136
msgid "problem running"
137
msgstr "problema ao executar"
139
#: src/backend_iptables.py:264
133
#: src/backend_iptables.py:250
140
134
msgid "Checking iptables\n"
141
135
msgstr "Verificando iptables\n"
143
#: src/backend_iptables.py:266
137
#: src/backend_iptables.py:252
144
138
msgid "Checking ip6tables\n"
145
139
msgstr "Verificando ip6tables\n"
147
#: src/backend_iptables.py:275
141
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
142
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
143
msgid "problem running"
144
msgstr "problema ao executar"
146
#: src/backend_iptables.py:261
148
147
msgid "Status: inactive"
149
148
msgstr "Estado: inativo"
151
#: src/backend_iptables.py:411
150
#: src/backend_iptables.py:397
155
#: src/backend_iptables.py:412
154
#: src/backend_iptables.py:398
159
#: src/backend_iptables.py:413
158
#: src/backend_iptables.py:399
163
#: src/backend_iptables.py:428
162
#: src/backend_iptables.py:415
167
#: src/backend_iptables.py:436
166
#: src/backend_iptables.py:423
169
168
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
170
169
msgstr "Padrão: %(in)s (entradas), %(out)s (saídas)"
172
#: src/backend_iptables.py:440
171
#: src/backend_iptables.py:427
175
174
"Status: active\n"
183
182
"%(app)s%(status)s"
185
#: src/backend_iptables.py:444
184
#: src/backend_iptables.py:431
187
186
msgid "Status: active%s"
188
187
msgstr "Estado: ativo%s"
190
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
189
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
191
190
msgid "running ufw-init"
192
191
msgstr "executando ufw-init"
194
#: src/backend_iptables.py:474
193
#: src/backend_iptables.py:461
195
194
msgid "Could not set LOGLEVEL"
196
195
msgstr "Não foi possível definir Nível de Log"
198
#: src/backend_iptables.py:480
197
#: src/backend_iptables.py:467
199
198
msgid "Could not load logging rules"
200
199
msgstr "Não foi possível carregar regras de registro"
202
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
201
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
204
203
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
205
204
msgstr "Não pôde abrir '%s' para leitura"
207
#: src/backend_iptables.py:638
206
#: src/backend_iptables.py:628
209
208
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
209
msgstr "Ignorando tupla mal-formada (tamanho inválido): %s"
212
#: src/backend_iptables.py:668
211
#: src/backend_iptables.py:659
214
213
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
215
214
msgstr "Ignorando tupla mal-formada: %s"
217
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
216
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
219
218
msgid "'%s' is not writable"
220
219
msgstr "'%s' não é gravável"
222
#: src/backend_iptables.py:830
221
#: src/backend_iptables.py:839
223
222
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
224
223
msgstr "Falha ao adicionar regra de IPv6: IPv6 não habilitado"
226
#: src/backend_iptables.py:834
225
#: src/backend_iptables.py:843
228
227
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
229
228
msgstr "Ignorando a regra IPv6 '%s' não suportada"
231
#: src/backend_iptables.py:837
230
#: src/backend_iptables.py:847
232
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
235
#: src/backend_iptables.py:850
232
236
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
233
237
msgstr "Deve-se especificar 'tcp' ou 'udp' com múltiplas portas"
235
#: src/backend_iptables.py:849
239
#: src/backend_iptables.py:862
236
240
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
237
241
msgstr "Pulando regra de aplicativos IPv6. Necessário no mínimo iptables 1.4"
239
#: src/backend_iptables.py:854
243
#: src/backend_iptables.py:867
241
245
msgid "Invalid position '%d'"
242
246
msgstr "Posição inválida '%d'"
244
#: src/backend_iptables.py:858
248
#: src/backend_iptables.py:871
245
249
msgid "Cannot specify insert and delete"
246
250
msgstr "Não é possível especificar Insert e Delete"
248
#: src/backend_iptables.py:861
252
#: src/backend_iptables.py:874
250
254
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
251
255
msgstr "Não é possível inserir regra na posição '%d'"
253
#: src/backend_iptables.py:919
257
#: src/backend_iptables.py:932
254
258
msgid "Skipping inserting existing rule"
255
259
msgstr "Ignorando a inserção de regra já existente."
257
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
261
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
258
262
msgid "Could not delete non-existent rule"
259
263
msgstr "Não é possível remover uma regra que não existe"
261
#: src/backend_iptables.py:935
265
#: src/backend_iptables.py:948
262
266
msgid "Skipping adding existing rule"
263
267
msgstr "Ignorando adição de regra que já existe"
265
#: src/backend_iptables.py:951
269
#: src/backend_iptables.py:964
266
270
msgid "Couldn't update rules file"
271
msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo de regras"
269
#: src/backend_iptables.py:956
273
#: src/backend_iptables.py:969
270
274
msgid "Rules updated"
271
275
msgstr "Regras atualizadas"
273
#: src/backend_iptables.py:958
277
#: src/backend_iptables.py:971
274
278
msgid "Rules updated (v6)"
275
279
msgstr "Regras atualizadas (v6)"
277
#: src/backend_iptables.py:966
281
#: src/backend_iptables.py:979
278
282
msgid "Rule inserted"
279
283
msgstr "Regra inserida"
281
#: src/backend_iptables.py:968
285
#: src/backend_iptables.py:981
282
286
msgid "Rule updated"
283
287
msgstr "Regra atualizada"
285
#: src/backend_iptables.py:978
289
#: src/backend_iptables.py:991
286
290
msgid " (skipped reloading firewall)"
287
291
msgstr " (ignorado recarregamento do firewall)"
289
#: src/backend_iptables.py:981
293
#: src/backend_iptables.py:994
290
294
msgid "Rule deleted"
295
msgstr "Regra apagada"
293
#: src/backend_iptables.py:984
297
#: src/backend_iptables.py:997
294
298
msgid "Rule added"
295
299
msgstr "Regra adicionada"
297
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
301
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
298
302
msgid "Could not update running firewall"
299
303
msgstr "Não é possível atualizar enquanto executa o firewall"
301
#: src/backend_iptables.py:1054
305
#: src/backend_iptables.py:1067
303
307
msgid "Could not perform '%s'"
304
308
msgstr "Não foi possível executar '%s'"
306
#: src/backend_iptables.py:1078
310
#: src/backend_iptables.py:1091
307
311
msgid "Couldn't update rules file for logging"
310
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
314
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
312
316
msgid "Invalid log level '%s'"
313
317
msgstr "Nível de log inválido '%s'"
315
#: src/backend_iptables.py:1228
319
#: src/backend_iptables.py:1246
317
321
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
318
322
msgstr "Não pôde achar '%s', Abortando"
320
#: src/backend_iptables.py:1240
324
#: src/backend_iptables.py:1258
322
326
msgid "'%s' already exists. Aborting"
325
#: src/backend_iptables.py:1246
329
#: src/backend_iptables.py:1264
327
331
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
328
332
msgstr "Salvando '%(old)s' para '%(new)s'\n"
330
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
334
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
332
336
msgid "Couldn't stat '%s'"
337
msgstr "Não foi possível obter estado de '%s'"
335
#: src/backend_iptables.py:1267
339
#: src/backend_iptables.py:1285
337
341
msgid "WARN: '%s' is world writable"
338
342
msgstr "AVISO: '%s' é um mundo gravável"
340
#: src/backend_iptables.py:1269
344
#: src/backend_iptables.py:1287
342
346
msgid "WARN: '%s' is world readable"
343
347
msgstr "Aviso: '%s' pode ser lido por qualquer um."
349
#: src/backend.py:136
346
350
msgid "Checks disabled"
347
351
msgstr "Verificação desabilitada"
349
#: src/backend.py:102
353
#: src/backend.py:142
350
354
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
351
355
msgstr "ERRO: esse script não deveria estar com permissão de SUID"
353
#: src/backend.py:105
357
#: src/backend.py:145
354
358
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
355
359
msgstr "ERRO: esse script não deveria estar com permissão de SGID"
357
#: src/backend.py:110
361
#: src/backend.py:150
358
362
msgid "You need to be root to run this script"
363
msgstr "Você precisa ser superusuário para executar este script"
361
#: src/backend.py:120
365
#: src/backend.py:160
363
367
msgid "'%s' does not exist"
364
368
msgstr "'%s' não existe"
366
#: src/backend.py:146
370
#: src/backend.py:186
368
372
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
369
373
msgstr "A uid é %(uid)s mas '%(path)s' é de propriedade de %(st_uid)s"
371
#: src/backend.py:153
375
#: src/backend.py:193
373
377
msgid "%s is world writable!"
374
378
msgstr "%s está com permissão de escrita para todos!"
376
#: src/backend.py:157
380
#: src/backend.py:197
378
382
msgid "%s is group writable!"
379
383
msgstr "%s está com permissão de escrita para o grupo!"
381
#: src/backend.py:170
385
#: src/backend.py:210
383
387
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
384
388
msgstr "'%(f)s' arquivo '%(name)s' não existe"
386
#: src/backend.py:195
390
#: src/backend.py:235
388
392
msgid "Missing policy for '%s'"
389
393
msgstr "Faltando política para '%s'"
391
#: src/backend.py:200
395
#: src/backend.py:240
393
397
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
394
398
msgstr "Política '%(policy)s' inválida para '%(chain)s'"
396
#: src/backend.py:207
400
#: src/backend.py:247
397
401
msgid "Invalid option"
398
402
msgstr "Opção inválida"
400
#: src/backend.py:278
404
#: src/backend.py:318
402
406
msgid "Default application policy changed to '%s'"
403
407
msgstr "Política padrão do aplicativo mudou para '%s'"
405
#: src/backend.py:360
409
#: src/backend.py:400
406
410
msgid "No rules found for application profile"
407
411
msgstr "Nenhuma regra encontrada para o perfil do aplicativo"
409
#: src/backend.py:419
413
#: src/backend.py:459
411
415
msgid "Rules updated for profile '%s'"
412
416
msgstr "Regras atualizadas para o perfil '%s'"
414
#: src/backend.py:425
418
#: src/backend.py:465
415
419
msgid "Couldn't update application rules"
416
420
msgstr "Não foi possível atualizar regras de aplicativos"
418
#: src/backend.py:447
422
#: src/backend.py:487
420
424
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
422
426
"Encontrados múltiplos resultados para '%s'. Por favor use o nome exato do "
425
#: src/backend.py:448
429
#: src/backend.py:489
427
431
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
428
432
msgstr "Não foi possível encontrar um perfil correspondente '%s'"
430
#: src/backend.py:514
434
#: src/backend.py:555
431
435
msgid "Logging: "
432
436
msgstr "Logando: "
434
#: src/backend.py:518
438
#: src/backend.py:559
436
440
msgstr "desconhecido"
438
#: src/backend.py:548
442
#: src/backend.py:589
439
443
msgid "Logging disabled"
444
msgstr "Registro desativado"
442
#: src/backend.py:550
446
#: src/backend.py:591
443
447
msgid "Logging enabled"
448
msgstr "Registro ativado"
446
450
#: src/common.py:186
702
702
"O comando pode romper conexões ssh existentes. Proceder com a operação "
703
703
"(%(yes)s|%(no)s)? "
705
#: src/frontend.py:837
708
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
705
712
#: src/frontend.py:841
708
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
712
#: src/frontend.py:845
715
715
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
716
716
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
721
721
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
722
722
msgstr "Não é possível inserir regra na posição '%s'"
725
725
msgid "Invalid interface clause"
726
726
msgstr "Cláusula de interface inválida"
729
729
msgid "Option 'log' not allowed here"
730
730
msgstr "Opção 'log' não permitida aqui"
733
733
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
734
734
msgstr "Opção 'log-all' não permitida aqui"
736
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
736
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
738
738
msgstr "Porta incorreta"
740
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
740
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
741
741
msgid "Port ranges must be numeric"
742
742
msgstr "O intervalo de portas deve ser numérico"
744
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
744
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
746
746
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
750
750
msgid "Wrong number of arguments"
751
751
msgstr "Número errado de argumentos"
754
754
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
755
755
msgstr "Precisa da cláusula 'de' ou 'para'"
758
758
msgid "Improper rule syntax"
759
759
msgstr "Sintaxe de regra imprópria"
763
763
msgid "Invalid token '%s'"
764
764
msgstr "Sinal '%s' inválido"
767
767
msgid "Invalid 'proto' clause"
768
768
msgstr "Cláusula 'proto' inválida"
772
772
msgid "Invalid '%s' clause"
773
773
msgstr "Cláusula '%s' inválida"
776
776
msgid "Invalid 'from' clause"
777
777
msgstr "Cláusula 'from' inválida"
780
780
msgid "Invalid 'to' clause"
781
781
msgstr "Cláusula 'to' inválida"
785
785
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
786
786
msgstr "Necessário 'from' ou 'to' com '%s'"
789
789
msgid "Invalid 'port' clause"
790
790
msgstr "Cláusula 'port' inválida"
793
793
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
794
794
msgstr "Versões de IP mistos para 'from' e 'to'"
796
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
796
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
797
797
msgid "Could not find protocol"
798
798
msgstr "Não foi possível encontrar protocolo"
801
801
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
802
802
msgstr "Incompatibilidade de protocolo (de/para)"
806
806
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
807
807
msgstr "Protocolo incompatível com o protocolo '%s' especificado"
811
811
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
813
813
"Regra de sintaxe imprópria ('%s' especificado com a regra do aplicativo)"
817
817
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
818
818
msgstr "Endereço IPV6 inválido com protocolo '%s'"
822
822
msgid "Invalid command '%s'"
823
823
msgstr "Comando '%s' inválido"
827
827
msgid "Command '%s' already exists"
831
831
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
832
832
msgstr "Não foi possível encontrar o pid (/proc está montado?)"
836
836
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
837
837
msgstr "Não foi possível encontrar o pid pai para '%s'"
841
841
msgid "Couldn't find '%s'"
842
842
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'"
846
846
msgid "Could not find executable for '%s'"
847
847
msgstr "Não foi possível encontrar o executável para '%s'"
851
851
msgid "Could not get statistics for '%s'"
852
852
msgstr "Não pôde obter estatísticas para '%s'"