105
105
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
106
106
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
107
msgstr "Schlafmodus für den Computer einstellen:"
107
msgstr "Schlafmodus für den Computer:"
109
109
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
110
110
msgid "Set monitor sleep mode:"
111
msgstr "Schlafmodus für den Monitor einstellen:"
111
msgstr "Schlafmodus für den Monitor:"
113
113
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
114
114
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
115
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, um über den Batteriezustand zu informieren"
115
msgstr "Benachrichtigungen über den Batteriezustand anzeigen"
117
117
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
118
118
msgid "Spin down hard disks"
200
200
msgstr "Sekunden"
202
#: ../settings/xfpm-settings.c:789 ../settings/xfpm-settings.c:985
203
#: ../settings/xfpm-settings.c:1462
202
#: ../settings/xfpm-settings.c:789 ../settings/xfpm-settings.c:987
203
#: ../settings/xfpm-settings.c:1467
204
204
msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
205
205
msgstr "Ruhezustand und Standby-Modus werden nicht unterstützt"
207
#: ../settings/xfpm-settings.c:794 ../settings/xfpm-settings.c:990
208
#: ../settings/xfpm-settings.c:1467
207
#: ../settings/xfpm-settings.c:794 ../settings/xfpm-settings.c:992
208
#: ../settings/xfpm-settings.c:1472
209
209
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
210
210
msgstr "Die Operationen für den Ruhezustand und Standby sind nicht erlaubt"
212
#: ../settings/xfpm-settings.c:823 ../settings/xfpm-settings.c:1212
212
#: ../settings/xfpm-settings.c:823 ../settings/xfpm-settings.c:1217
213
213
#: ../src/xfpm-power.c:805
215
215
msgstr "Herunterfahren"
217
#: ../settings/xfpm-settings.c:827 ../settings/xfpm-settings.c:1216
218
#: ../settings/xfpm-settings.c:1267 ../settings/xfpm-settings.c:1319
217
#: ../settings/xfpm-settings.c:827 ../settings/xfpm-settings.c:1221
218
#: ../settings/xfpm-settings.c:1272 ../settings/xfpm-settings.c:1324
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:889 ../settings/xfpm-settings.c:1036
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:889 ../settings/xfpm-settings.c:1038
223
223
msgid "Lock screen"
224
224
msgstr "Bildschirm sperren"
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:955 ../settings/xfpm-settings.c:1102
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:957 ../settings/xfpm-settings.c:1107
227
227
msgid "Spinning down hard disks permission denied"
228
msgstr "Keine Erlaubnis zur Festplattenverlangsamung"
228
msgstr "Keine Rechte für die Festplattenverlangsamung"
230
#: ../settings/xfpm-settings.c:1142
230
#: ../settings/xfpm-settings.c:1147
231
231
msgid "Always show icon"
232
232
msgstr "Immer ein Symbol zeigen"
234
#: ../settings/xfpm-settings.c:1145
234
#: ../settings/xfpm-settings.c:1150
235
235
msgid "When battery is present"
236
236
msgstr "Bei Batterieversorgung"
238
#: ../settings/xfpm-settings.c:1148
238
#: ../settings/xfpm-settings.c:1153
239
239
msgid "When battery is charging or discharging"
240
240
msgstr "Beim Laden oder Entladen der Batterie"
242
#: ../settings/xfpm-settings.c:1151
242
#: ../settings/xfpm-settings.c:1156
243
243
msgid "Never show icon"
244
244
msgstr "Nie das Symbol zeigen"
246
#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
247
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
248
msgstr "Automatische Energieverwaltung des Bildschirms (DPMS) ausschalten, also nicht versuchen, die Anzeige abzuschalten oder schlafen zu legen."
246
#: ../settings/xfpm-settings.c:1182
248
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
249
"switch off the display or put it in sleep mode."
251
"Automatische Energieverwaltung des Bildschirms (DPMS) ausschalten, also "
252
"nicht versuchen, die Anzeige abzuschalten oder schlafen zu legen."
250
#: ../settings/xfpm-settings.c:1371
254
#: ../settings/xfpm-settings.c:1376
251
255
msgid "Suspend operation not supported"
252
256
msgstr "Standby-Modus wird nicht unterstützt"
254
#: ../settings/xfpm-settings.c:1377
258
#: ../settings/xfpm-settings.c:1382
255
259
msgid "Suspend operation not permitted"
256
260
msgstr "Die Operation für Standby ist nicht erlaubt"
258
#: ../settings/xfpm-settings.c:1383
262
#: ../settings/xfpm-settings.c:1388
259
263
msgid "Hibernate operation not supported"
260
264
msgstr "Ruhezustand wird nicht unterstützt"
262
#: ../settings/xfpm-settings.c:1388
266
#: ../settings/xfpm-settings.c:1393
263
267
msgid "Hibernate operation not permitted"
264
268
msgstr "Die Operation für den Ruhezustand ist nicht erlaubt"
266
#: ../settings/xfpm-settings.c:1435
270
#: ../settings/xfpm-settings.c:1440
267
271
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
268
272
msgstr "Wenn alle Stromquellen des Computers diesen Level erreichen"
270
#: ../settings/xfpm-settings.c:1538 ../settings/xfpm-settings.c:1543
274
#: ../settings/xfpm-settings.c:1543 ../settings/xfpm-settings.c:1548
272
276
msgstr "Allgemein"
274
#: ../settings/xfpm-settings.c:1552 ../settings/xfpm-settings.c:1557
278
#: ../settings/xfpm-settings.c:1557 ../settings/xfpm-settings.c:1562
276
280
msgstr "Bei Netzversorgung"
278
#: ../settings/xfpm-settings.c:1567 ../settings/xfpm-settings.c:1572
282
#: ../settings/xfpm-settings.c:1572 ../settings/xfpm-settings.c:1577
279
283
msgid "On Battery"
280
284
msgstr "Im Batteriebetrieb"
282
#: ../settings/xfpm-settings.c:1581 ../settings/xfpm-settings.c:1586
286
#: ../settings/xfpm-settings.c:1586 ../settings/xfpm-settings.c:1591
284
288
msgstr "Erweitert"
286
#: ../settings/xfpm-settings.c:1654
290
#: ../settings/xfpm-settings.c:1659
287
291
msgid "Check your power manager installation"
288
292
msgstr "Überprüfen Sie die Installation der Energieverwaltung"
295
299
msgid "SOCKET ID"
296
300
msgstr "SOCKET-NR"
298
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:286
302
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:289
299
303
#: ../src/xfpm-power-info.c:948
301
305
msgid "Type '%s --help' for usage."
302
msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten"
307
"Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten"
304
309
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:123
305
310
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
306
msgstr "Konnte Konfiguration der Energieverwaltung nicht laden; nehme Standardwerte"
312
"Konnte Konfiguration der Energieverwaltung nicht laden; nehme Standardwerte"
308
314
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:148
309
315
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
310
316
msgstr "Kann keine Verbindung mit der Energieverwaltung für Xfce herstellen"
312
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:190 ../src/xfpm-main.c:326
318
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:190 ../src/xfpm-main.c:329
314
320
msgid "Xfce power manager is not running"
315
321
msgstr "Energieverwaltung für Xfce läuft nicht"
341
348
"Christoph Wickert\n"
342
349
"Christian Weiske\n"
346
354
#: ../src/xfpm-power.c:330
347
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
348
msgstr "Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System jetzt in den Ruhezustand versetzen wollen?"
356
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
357
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
358
"to hibernate the system?"
360
"Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn "
361
"Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung "
362
"beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System jetzt in den "
363
"Ruhezustand versetzen wollen?"
350
365
#: ../src/xfpm-power.c:428
400
413
#: ../src/xfpm-power.c:725 ../src/xfpm-power.c:763
401
414
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
402
msgstr "Ihre Batterie ist nahezu leer. Sichern Sie Ihre Arbeit, damit keine Daten verloren gehen"
416
"Ihre Batterie ist nahezu leer. Sichern Sie Ihre Arbeit, damit keine Daten "
404
419
#: ../src/xfpm-power.c:936
405
420
msgid "System is running on low power"
406
421
msgstr "Das System befindet sich in einem niedrigen Energiezustand"
408
423
#: ../src/xfpm-power.c:955
411
426
"Your %s charge level is low\n"
412
427
"Estimated time left %s"
415
"%s wird entladen (%i%%)\n"
429
"Die Ladung von %s ist niedrig\n"
416
430
"Geschätzte verbleibende Zeit: %s"
418
#: ../src/xfpm-power.c:1162 ../src/xfpm-power.c:1167
432
#: ../src/xfpm-power.c:1158 ../src/xfpm-power.c:1163
419
433
msgid "Adaptor is offline"
420
434
msgstr "Stromversorgung getrennt"
422
#: ../src/xfpm-power.c:1163 ../src/xfpm-power.c:1168 ../src/xfpm-battery.c:404
436
#: ../src/xfpm-power.c:1159 ../src/xfpm-power.c:1164 ../src/xfpm-battery.c:408
424
438
msgid "Adaptor is online"
425
439
msgstr "Stromversorgung angeschlossen"
427
#: ../src/xfpm-power.c:1621 ../src/xfpm-power.c:1642 ../src/xfpm-power.c:1657
428
#: ../src/xfpm-power.c:1680
441
#: ../src/xfpm-power.c:1617 ../src/xfpm-power.c:1638 ../src/xfpm-power.c:1653
442
#: ../src/xfpm-power.c:1676
430
444
msgid "Permission denied"
431
445
msgstr "Erlaubnis verweigert"
433
#: ../src/xfpm-power.c:1665 ../src/xfpm-power.c:1688
447
#: ../src/xfpm-power.c:1661 ../src/xfpm-power.c:1684
435
449
msgid "Suspend not supported"
436
450
msgstr "Standbymodus wird nicht unterstützt"
530
544
msgstr[1] "Minuten"
532
546
#: ../src/xfpm-battery.c:209 ../src/xfpm-battery.c:260
534
548
msgid "Your %s is fully charged"
535
msgstr "Ihr Akku ist vollständig geladen"
549
msgstr "Ihr %s ist vollständig geladen"
537
551
#: ../src/xfpm-battery.c:212 ../src/xfpm-battery.c:263
539
553
msgid "Your %s is charging"
540
msgstr "Ihr Akku wird geladen"
554
msgstr "Ihr %s wird geladen"
556
#: ../src/xfpm-battery.c:222
560
"%s until is fully charged."
563
" %s bis vollständig geladen."
542
565
#: ../src/xfpm-battery.c:230 ../src/xfpm-battery.c:266
544
567
msgid "Your %s is discharging"
545
msgstr "Ihr Akku wird entladen"
568
msgstr "Ihr %s wird entladen"
547
570
#: ../src/xfpm-battery.c:232
549
572
msgid "System is running on %s power"
550
msgstr "System läuft mit %s Leistung"
573
msgstr "System läuft mit Strom von %s"
575
#: ../src/xfpm-battery.c:242
579
"Estimated time left is %s."
581
"%s wird entladen (%i%%)\n"
582
"Geschätzte verbleibende Zeit: %s."
552
584
#: ../src/xfpm-battery.c:248 ../src/xfpm-battery.c:269
554
586
msgid "Your %s is empty"
587
msgstr "Ihr %s ist leer"
559
#: ../src/xfpm-battery.c:404
589
#: ../src/xfpm-battery.c:408
561
591
msgid "System is running on battery power"
562
592
msgstr "System läuft gerade im Batteriebetrieb"
564
#: ../src/xfpm-battery.c:411
594
#: ../src/xfpm-battery.c:415
651
#: ../src/xfpm-battery.c:817
681
#: ../src/xfpm-battery.c:821
655
#: ../src/xfpm-battery.c:823
685
#: ../src/xfpm-battery.c:827
657
686
msgid "monitor battery"
658
msgstr "Im Batteriebetrieb"
687
msgstr "Monitorbatterie"
660
#: ../src/xfpm-battery.c:826
689
#: ../src/xfpm-battery.c:830
662
690
msgid "mouse battery"
663
msgstr "Ihre Mausbatterie"
691
msgstr "Mausbatterie"
665
#: ../src/xfpm-battery.c:829
693
#: ../src/xfpm-battery.c:833
667
694
msgid "keyboard battery"
668
msgstr "Ihre Tastaturbatterie"
695
msgstr "Tastaturbatterie"
670
#: ../src/xfpm-battery.c:832
697
#: ../src/xfpm-battery.c:836
672
698
msgid "PDA battery"
673
msgstr "Ihre PDA-Batterie"
699
msgstr "PDA-Batterie"
675
#: ../src/xfpm-battery.c:835
701
#: ../src/xfpm-battery.c:839
677
702
msgid "Phone battery"
678
msgstr "Ihre Telefonbatterie"
703
msgstr "Telefonbatterie"
680
705
#: ../src/xfpm-main.c:53 ../src/xfpm-power-info.c:93
736
761
msgid "Without DPMS support\n"
737
762
msgstr "Ohne Unterstützung von DPMS\n"
739
#: ../src/xfpm-main.c:140
764
#: ../src/xfpm-main.c:141
740
765
msgid "Can suspend"
741
766
msgstr "Kann in Standby versetzen"
743
#: ../src/xfpm-main.c:142
768
#: ../src/xfpm-main.c:143
744
769
msgid "Can hibernate"
745
770
msgstr "Kann in Ruhezustand versetzen"
747
#: ../src/xfpm-main.c:144
772
#: ../src/xfpm-main.c:145
748
773
msgid "Can spin down hard disks"
749
msgstr "Kann Festplatten herunterfahren"
774
msgstr "Kann Festplatten herunterdrehen"
751
#: ../src/xfpm-main.c:146
776
#: ../src/xfpm-main.c:147
752
777
msgid "Authorized to suspend"
753
778
msgstr "Darf in den Standbybetrieb versetzen"
755
#: ../src/xfpm-main.c:148
780
#: ../src/xfpm-main.c:149
756
781
msgid "Authorized to hibernate"
757
782
msgstr "Darf System in den Ruhezustand versetzen"
759
#: ../src/xfpm-main.c:150
784
#: ../src/xfpm-main.c:151
760
785
msgid "Authorized to shutdown"
761
786
msgstr "Darf System herunterfahren"
763
#: ../src/xfpm-main.c:152
788
#: ../src/xfpm-main.c:153
764
789
msgid "Authorized to spin down hard disks"
765
msgstr "Darf Festplatten herunterfahren"
767
#: ../src/xfpm-main.c:154
790
msgstr "Darf Festplatten herunterdrehen"
792
#: ../src/xfpm-main.c:155
796
#: ../src/xfpm-main.c:157
768
797
msgid "Has brightness panel"
769
798
msgstr "Hat Helligkeitsregler"
771
#: ../src/xfpm-main.c:156
800
#: ../src/xfpm-main.c:159
772
801
msgid "Has power button"
773
802
msgstr "Hat Hauptschalter"
775
#: ../src/xfpm-main.c:158
804
#: ../src/xfpm-main.c:161
776
805
msgid "Has hibernate button"
777
806
msgstr "Hat Taste für Ruhezustand"
779
#: ../src/xfpm-main.c:160
808
#: ../src/xfpm-main.c:163
780
809
msgid "Has sleep button"
781
810
msgstr "Hat Schlaf-Taste"
783
#: ../src/xfpm-main.c:162
812
#: ../src/xfpm-main.c:165
785
814
msgstr "Hat Klappe"
787
#: ../src/xfpm-main.c:261
816
#: ../src/xfpm-main.c:264
788
817
msgid "Do not daemonize"
789
818
msgstr "Nicht in den Dämonmodus gehen"
791
#: ../src/xfpm-main.c:262
820
#: ../src/xfpm-main.c:265
792
821
msgid "Enable debugging"
793
822
msgstr "Debugging aktivieren"
795
#: ../src/xfpm-main.c:263
824
#: ../src/xfpm-main.c:266
796
825
msgid "Dump all information"
797
826
msgstr "Alle Informationen ausgeben"
799
#: ../src/xfpm-main.c:264
828
#: ../src/xfpm-main.c:267
800
829
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
801
830
msgstr "Die laufende Energieverwaltung für Xfce neustarten"
803
#: ../src/xfpm-main.c:265
832
#: ../src/xfpm-main.c:268
804
833
msgid "Show the configuration dialog"
805
834
msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
807
#: ../src/xfpm-main.c:266
836
#: ../src/xfpm-main.c:269
808
837
msgid "Quit any running xfce power manager"
809
838
msgstr "Energieverwaltung für Xfce beenden"
811
#: ../src/xfpm-main.c:267 ../src/xfpm-power-info.c:935
840
#: ../src/xfpm-main.c:270 ../src/xfpm-power-info.c:935
812
841
msgid "Version information"
813
842
msgstr "Versionsinformation"
815
#: ../src/xfpm-main.c:317
844
#: ../src/xfpm-main.c:320
816
845
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
817
846
msgstr "Kann keine Verbindung zur Sitzung des Nachrichtenbusses erhalten"
819
#: ../src/xfpm-main.c:411
848
#: ../src/xfpm-main.c:414
820
849
msgid "Another power manager is already running"
821
850
msgstr "Eine andere Energieverwaltung läuft bereits"
823
#: ../src/xfpm-main.c:417
852
#: ../src/xfpm-main.c:420
825
854
msgid "Xfce power manager is already running"
826
855
msgstr "Energieverwaltung für Xfce läuft bereits"
1136
1170
#~ msgid "Adapter not present"
1137
1171
#~ msgstr "Anschluss nicht vorhanden"
1139
#~ msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
1140
#~ msgstr "Das System hat nicht mehr viel Energie, eine Anwendung verhindert jedoch momentan das automatische Schlafen. Dies bedeuted, dass ein Wechsel in einen Schlafmodus die Daten der Anwendung beschädigen kann. Schließen Sie diese Anwendung, bevor Sie den Rechner in einen Schlafmodus versetzten, oder schließen Sie die Stromversorgung an."
1174
#~ "System is running on low power, but an application is currently disabling "
1175
#~ "the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the "
1176
#~ "data of this application. Close this application before putting the "
1177
#~ "computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
1179
#~ "Das System hat nicht mehr viel Energie, eine Anwendung verhindert jedoch "
1180
#~ "momentan das automatische Schlafen. Dies bedeuted, dass ein Wechsel in "
1181
#~ "einen Schlafmodus die Daten der Anwendung beschädigen kann. Schließen Sie "
1182
#~ "diese Anwendung, bevor Sie den Rechner in einen Schlafmodus versetzten, "
1183
#~ "oder schließen Sie die Stromversorgung an."
1142
1185
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
1143
1186
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
1145
#~ msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
1146
#~ msgstr "Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie das System jetzt in den Standbymodus versetzen wollen?"
1189
#~ "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this "
1190
#~ "action now may damage the working state of this application, are you sure "
1191
#~ "you want to suspend the system?"
1193
#~ "Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. "
1194
#~ "Wenn Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der "
1195
#~ "Anwendung beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie das System jetzt "
1196
#~ "in den Standbymodus versetzen wollen?"
1148
1198
#~ msgid "Monitor power control"
1149
1199
#~ msgstr "Energieverwaltung für Monitor aktivieren"
1151
#~ msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
1152
#~ msgstr "Automatisches Schlafen (de-)aktivieren. Wenn Sie dies einstellen, wird die Energieverwaltung die Hintergrundbeleuchtung nicht abschalten. Diese Verhinderung kann sinnvoll sein, wenn Sie einen Film anschauen."
1202
#~ "Disable or enable monitor power control, for example you could disable "
1203
#~ "the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
1205
#~ "Automatisches Schlafen (de-)aktivieren. Wenn Sie dies einstellen, wird "
1206
#~ "die Energieverwaltung die Hintergrundbeleuchtung nicht abschalten. Diese "
1207
#~ "Verhinderung kann sinnvoll sein, wenn Sie einen Film anschauen."
1154
1209
#~ msgid "No data available"
1155
1210
#~ msgstr "Keine Daten verfügbar"
1340
1406
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
1341
1407
#~ msgstr "Energieverwaltung für Xfce4"
1343
#~ msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
1344
#~ msgstr "Kann die Umgebungsvariable »$HOME« nicht lesen, der Autostart funktioniert daher eventuell nicht."
1346
#~ msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
1347
#~ msgstr "Kann die Energieverwaltung für Xfce4 nicht starten. Stellen Sie sicher, dass die Hardwareabstraktionsschicht und der Nachrichtendienst laufen."
1349
#~ msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
1350
#~ msgstr "Kann den Zustand der Stromversorgung nicht lesen, die Energieverwaltung wird nicht ordnungsgemäß funktionieren. Mögliche Grunde: Der Treiber für das Netzteil ist nicht geladen, die Verbindung mit der Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen oder der Nachrichtendienst läuft nicht."
1352
#~ msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
1353
#~ msgstr "Kann die Dienste für die Energieverwaltung nicht nutzen; Ruhezustand und Standby werden nicht funktionieren. Mögliche Gründe: Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, die Verbindung mit der Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen, oder der Nachrichtendienst läuft nicht."
1410
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
1413
#~ "Kann die Umgebungsvariable »$HOME« nicht lesen, der Autostart "
1414
#~ "funktioniert daher eventuell nicht."
1417
#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
1418
#~ "and the message bus daemon are running"
1420
#~ "Kann die Energieverwaltung für Xfce4 nicht starten. Stellen Sie sicher, "
1421
#~ "dass die Hardwareabstraktionsschicht und der Nachrichtendienst laufen."
1424
#~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
1425
#~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
1426
#~ "connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is "
1429
#~ "Kann den Zustand der Stromversorgung nicht lesen, die Energieverwaltung "
1430
#~ "wird nicht ordnungsgemäß funktionieren. Mögliche Grunde: Der Treiber für "
1431
#~ "das Netzteil ist nicht geladen, die Verbindung mit der "
1432
#~ "Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen oder der Nachrichtendienst "
1436
#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
1437
#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
1438
#~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
1439
#~ "message bus daemon is not running"
1441
#~ "Kann die Dienste für die Energieverwaltung nicht nutzen; Ruhezustand und "
1442
#~ "Standby werden nicht funktionieren. Mögliche Gründe: Sie haben nicht die "
1443
#~ "nötigen Berechtigungen, die Verbindung mit der "
1444
#~ "Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen, oder der Nachrichtendienst "
1355
1447
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
1356
1448
#~ msgstr "Fehler beim Überwachen der HAL-Ereignisse"
1374
1467
#~ msgstr "Aufforderung für den Ruhezustand hat keine Antwort erhalten"
1376
1469
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
1377
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu setzen"
1471
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu setzen"
1379
1473
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
1380
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu bekommen"
1475
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu "
1382
1478
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
1383
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die verfügbaren CPU-Multiplikatoren zu bekommen"
1480
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die verfügbaren CPU-Multiplikatoren zu "
1385
1483
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
1386
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den aktuellen CPU-Multiplikator zu lesen"
1485
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den aktuellen CPU-Multiplikator zu lesen"
1388
1487
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
1389
1488
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den CPU-Multiplikator zu setzen"