~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brasero/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 13:21:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130526132127-08owtdhxzr4s6hms
Tags: 3.8.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Galician translation of Brasero
2
2
# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
3
3
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4
 
#
5
4
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6
5
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7
 
#
8
6
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2006.
9
7
# Iván Méndez López <imendez@udc.es>, 2007, 2008.
10
8
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
12
10
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
13
11
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
14
12
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
 
13
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
15
14
msgid ""
16
15
msgstr ""
17
16
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
18
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 23:16+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 13:14+0200\n"
21
 
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
22
 
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:54+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:54+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 
21
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
23
22
"Language: gl\n"
24
23
"MIME-Version: 1.0\n"
25
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
27
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
29
28
 
30
29
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
31
30
msgid "Brasero"
40
39
msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
41
40
 
42
41
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
42
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
43
msgstr "disco;cdrom;dvd;gravar;son;vídeo;"
 
44
 
 
45
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
43
46
msgid "Brasero Disc Burner"
44
47
msgstr "Gravador de discos Brasero"
45
48
 
46
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
49
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
47
50
msgid "Open a New Window"
48
51
msgstr "Abrir unha nova xanela"
49
52
 
50
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
53
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
51
54
msgid "Burn an Image File"
52
55
msgstr "Gravar un ficheiro de imaxe"
53
56
 
54
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 
57
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
55
58
msgid "Create an Audio Project"
56
59
msgstr "Crear un proxecto de son"
57
60
 
58
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
61
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
59
62
msgid "Create a Video Project"
60
63
msgstr "Crear un proxecto de vídeo"
61
64
 
330
333
msgstr "A unidade está ocupada"
331
334
 
332
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
334
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
335
338
msgid "Make sure another application is not using it"
336
339
msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
386
389
msgstr "Non é posíbel combinar os datos con este disco"
387
390
 
388
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
390
393
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
391
394
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
392
395
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
466
469
msgstr "Notificación de Brasero"
467
470
 
468
471
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
470
473
#, c-format
471
474
msgid "%s (%i%% Done)"
472
475
msgstr "%s (%i%% feito)"
473
476
 
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
476
479
msgid "Creating Image"
477
480
msgstr "Creando a imaxe"
478
481
 
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
481
484
msgid "Burning DVD"
482
485
msgstr "Gravando o DVD"
483
486
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
486
489
msgid "Copying DVD"
487
490
msgstr "Copiando o DVD"
488
491
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
491
494
msgid "Burning CD"
492
495
msgstr "Gravando o CD"
493
496
 
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
497
500
msgid "Copying CD"
498
501
msgstr "Copiando o CD"
499
502
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
502
505
msgid "Burning Disc"
503
506
msgstr "Gravando o disco"
504
507
 
505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
507
510
msgid "Copying Disc"
508
511
msgstr "Copiando o disco"
509
512
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
511
514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
512
515
msgid "Creating image"
513
516
msgstr "Creando a imaxe"
514
517
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
516
519
msgid "Simulation of video DVD burning"
517
520
msgstr "Simulación de gravación de DVD de vídeo"
518
521
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
520
523
msgid "Burning video DVD"
521
524
msgstr "Gravando un DVD de vídeo"
522
525
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
524
527
msgid "Simulation of data DVD burning"
525
528
msgstr "Simulación de gravación de DVD de datos"
526
529
 
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
528
531
msgid "Burning data DVD"
529
532
msgstr "Gravando un DVD de datos"
530
533
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
532
535
msgid "Simulation of image to DVD burning"
533
536
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a DVD"
534
537
 
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
536
539
msgid "Burning image to DVD"
537
540
msgstr "Gravando a imaxe no DVD"
538
541
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
540
543
msgid "Simulation of data DVD copying"
541
544
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
542
545
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
544
547
msgid "Copying data DVD"
545
548
msgstr "Copiando un DVD de datos"
546
549
 
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
548
551
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
549
552
msgstr "Simulación de gravación de (S)VCD"
550
553
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
552
555
msgid "Burning (S)VCD"
553
556
msgstr "Gravando un (S)VCD"
554
557
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
557
560
msgid "Simulation of audio CD burning"
558
561
msgstr "Simulación de gravación de CD de son"
559
562
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
562
565
msgid "Burning audio CD"
563
566
msgstr "Gravando un CD de son"
564
567
 
565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
566
569
msgid "Simulation of data CD burning"
567
570
msgstr "Simulación de gravación de CD de datos"
568
571
 
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
570
573
msgid "Burning data CD"
571
574
msgstr "Gravando un CD de datos"
572
575
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
574
577
msgid "Simulation of CD copying"
575
578
msgstr "Simulación de copia de CD"
576
579
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
578
581
msgid "Simulation of image to CD burning"
579
582
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a CD"
580
583
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
582
585
msgid "Burning image to CD"
583
586
msgstr "Gravando a imaxe no CD"
584
587
 
585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
586
589
msgid "Simulation of video disc burning"
587
590
msgstr "Simulación de gravación dun disco de vídeo"
588
591
 
589
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
590
593
msgid "Burning video disc"
591
594
msgstr "Gravando un disco de vídeo"
592
595
 
593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
594
597
msgid "Simulation of data disc burning"
595
598
msgstr "Simulación de gravación dun disco de datos"
596
599
 
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
598
601
msgid "Burning data disc"
599
602
msgstr "Gravando un disco de datos"
600
603
 
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
602
605
msgid "Simulation of disc copying"
603
606
msgstr "Simulación de copia dun disco"
604
607
 
605
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
606
609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
607
610
msgid "Copying disc"
608
611
msgstr "Copiando disco"
609
612
 
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
611
614
msgid "Simulation of image to disc burning"
612
615
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a disco"
613
616
 
614
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
615
618
msgid "Burning image to disc"
616
619
msgstr "Gravando a imaxe no disco"
617
620
 
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
619
622
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
620
623
msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos."
621
624
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
623
626
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
624
627
msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos."
625
628
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
627
630
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
628
631
msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos."
629
632
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
631
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
632
635
msgid "Please insert a disc holding data."
633
636
msgstr "Insira un disco que conteña datos."
634
637
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
636
639
#, c-format
637
640
msgid ""
638
641
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
641
644
"Substitúa o disco por un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo "
642
645
"libre."
643
646
 
644
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
645
648
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
646
649
msgstr "Substitúa o disco por un CD gravábel."
647
650
 
648
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
649
652
#, c-format
650
653
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
651
654
msgstr "Insira un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
652
655
 
653
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
654
657
msgid "Please insert a writable CD."
655
658
msgstr "Insira un CD gravábel."
656
659
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
658
661
#, c-format
659
662
msgid ""
660
663
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
662
665
msgstr ""
663
666
"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
664
667
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
666
669
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
667
670
msgstr "Substitúa o disco cun DVD gravábel."
668
671
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
670
673
#, c-format
671
674
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
672
675
msgstr "Insira un DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
673
676
 
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
675
678
msgid "Please insert a writable DVD."
676
679
msgstr "Insira un DVD gravábel."
677
680
 
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
679
682
#, c-format
680
683
msgid ""
681
684
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
684
687
"Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de "
685
688
"espazo libre."
686
689
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
688
691
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
689
692
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel."
690
693
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
692
695
#, c-format
693
696
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
694
697
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
695
698
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
697
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
699
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
700
703
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
701
704
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
702
705
 
703
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
704
707
msgid ""
705
708
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
706
709
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
708
711
"Creouse unha imaxe de disco no seu disco duro.\n"
709
712
"A gravación comezará tan pronto como se insira un disco regravábel."
710
713
 
711
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
712
715
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
713
716
msgstr ""
714
717
"Comezará unha proba de integridade de datos tan pronto como o disco sexa "
715
718
"inserido."
716
719
 
717
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
718
721
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
719
722
msgstr "Insira novamente o disco na gravadora de CD/DVD."
720
723
 
721
724
#. Translators: %s is the name of a drive
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
723
726
#, c-format
724
727
msgid "\"%s\" is busy."
725
728
msgstr "\"%s\" está ocupado."
726
729
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
728
731
#, c-format
729
732
msgid "There is no disc in \"%s\"."
730
733
msgstr "Non hai ningún disco en \"%s\"."
731
734
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
733
736
#, c-format
734
737
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
735
738
msgstr "O disco en \"%s\" non é compatíbel."
736
739
 
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
738
741
#, c-format
739
742
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
740
743
msgstr "O disco en \"%s\" non é regravábel."
741
744
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
743
746
#, c-format
744
747
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
745
748
msgstr "O disco en \"%s\" está baleiro."
746
749
 
747
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
748
751
#, c-format
749
752
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
750
753
msgstr "O disco en \"%s\" non é gravábel."
751
754
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
753
756
#, c-format
754
757
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
755
758
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco en \"%s\"."
756
759
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
758
761
#, c-format
759
762
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
760
763
msgstr "É necesario recargar o disco que está en \"%s\"."
761
764
 
762
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
763
766
msgid "Please eject the disc and reload it."
764
767
msgstr "Expulse o disco e cárgueo de novo."
765
768
 
766
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
767
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
768
771
msgid ""
769
772
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
771
774
"Non foi posíbel crear un ficheiro para a localización especificada para os "
772
775
"ficheiros temporais"
773
776
 
774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
775
778
msgid "The image could not be created at the specified location"
776
779
msgstr "Non foi posíbel crear a imaxe na localización especificada"
777
780
 
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
779
782
msgid ""
780
783
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
781
784
"current location?"
783
786
"Quere especificar outra localización para esta sesión ou tentalo de novo coa "
784
787
"localización actual?"
785
788
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
787
790
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
788
791
msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
789
792
 
790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
791
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
792
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
793
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
794
797
msgid "_Keep Current Location"
795
798
msgstr "_Manter a localización actual"
796
799
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
798
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
799
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
800
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
801
804
msgid "_Change Location"
802
805
msgstr "_Cambiar a localización"
803
806
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
805
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
806
809
msgid "Location for Image File"
807
810
msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
808
811
 
809
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
810
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
811
814
msgid "Location for Temporary Files"
812
815
msgstr "Localización para os ficheiros temporais"
813
816
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
815
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
816
819
msgid "_Replace Disc"
817
820
msgstr "_Substitúa o disco"
818
821
 
819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
820
823
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
821
824
msgstr "Está seguro de que quere borrar o disco actual?"
822
825
 
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
824
827
msgid "The disc in the drive holds data."
825
828
msgstr "O disco que está na unidade contén datos."
826
829
 
827
830
#. Translators: Blank is a verb here
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
829
832
msgid "_Blank Disc"
830
833
msgstr "_Borrar o disco"
831
834
 
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
833
836
msgid ""
834
837
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
835
838
"selection of files is burned."
837
840
"Se os importa poderá velos e usalos logo de que a selección actual de "
838
841
"ficheiros se grave."
839
842
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
841
844
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
842
845
msgstr "Se non, serán invisíbeis (aínda que se poderán ler)."
843
846
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
845
848
msgid ""
846
849
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
847
850
msgstr "Hai ficheiros xa gravados neste disco. Gustaríalle importalos?"
848
851
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
850
853
msgid "_Import"
851
854
msgstr "I_mportar"
852
855
 
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
854
857
msgid "Only _Append"
855
858
msgstr "Só _engadir"
856
859
 
857
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
858
861
msgid ""
859
862
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
860
863
"won't be written."
862
865
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
863
866
"antigos de CD e os CD de texto non se escribirán."
864
867
 
865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
867
870
msgid "Do you want to continue anyway?"
868
871
msgstr "Quere continuar de todos os modos?"
869
872
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
871
874
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
872
875
msgstr "Non se recomenda engadir pistas de son a un CD."
873
876
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
876
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
877
880
msgid "_Continue"
878
881
msgstr "_Continuar"
879
882
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
881
884
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
882
885
msgstr ""
883
886
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
884
887
"antigos."
885
888
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
887
890
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
888
891
msgstr "Non se recomenda gravar pistas de son nun disco regravábel."
889
892
 
890
893
#. Translators: %s is the name of a drive
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
892
895
#, c-format
893
896
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
894
897
msgstr "Expulse o disco desde \"%s\" de forma manual."
895
898
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
897
900
msgid ""
898
901
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
899
902
"operation to continue."
901
904
"Non é posíbel expulsar o disco aínda que é necesario extraelo para que a "
902
905
"operación actual continúe."
903
906
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
905
908
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
906
909
msgstr "Desexa substituír o disco e continuar?"
907
910
 
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
909
912
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
910
913
msgstr "Non é posíbel borrar o disco inserido."
911
914
 
912
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
913
916
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
914
917
msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
915
918
 
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
917
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
918
921
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
919
922
msgid ""
922
925
"Algúns ficheiros non teñen un nome apropiado para un CD totalmente "
923
926
"compatíbel con Windows."
924
927
 
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
926
929
msgid "C_ontinue"
927
930
msgstr "_Continuar"
928
931
 
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
931
934
msgid "The simulation was successful."
932
935
msgstr "A simulación rematou correctamente."
933
936
 
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
935
938
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
936
939
msgstr "A verdadeira gravación do disco comezará en 10 segundos."
937
940
 
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
939
942
msgid "Burn _Now"
940
943
msgstr "Gravar a_gora"
941
944
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
943
946
msgid "Save Current Session"
944
947
msgstr "Gardar a sesión actual"
945
948
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
947
950
msgid "An unknown error occurred."
948
951
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
949
952
 
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
952
955
msgid "Error while burning."
953
956
msgstr "Produciuse un erro ao gravar."
954
957
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
956
959
msgid "_Save Log"
957
960
msgstr "_Gardar o rexistro"
958
961
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
960
963
msgid "Video DVD successfully burned"
961
964
msgstr "O DVD de vídeo gravouse correctamente"
962
965
 
963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
964
967
msgid "(S)VCD successfully burned"
965
968
msgstr "O (S)VCD  gravouse correctamente"
966
969
 
967
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
968
971
msgid "Audio CD successfully burned"
969
972
msgstr "O CD de son gravouse correctamente"
970
973
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
973
976
msgid "Image successfully created"
974
977
msgstr "A imaxe creouse correctamente"
975
978
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
977
980
msgid "DVD successfully copied"
978
981
msgstr "O DVD copiouse correctamente"
979
982
 
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
981
984
msgid "CD successfully copied"
982
985
msgstr "O CD copiouse correctamente"
983
986
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
985
988
msgid "Image of DVD successfully created"
986
989
msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente"
987
990
 
988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
989
992
msgid "Image of CD successfully created"
990
993
msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente"
991
994
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
993
996
msgid "Image successfully burned to DVD"
994
997
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD"
995
998
 
996
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
997
1000
msgid "Image successfully burned to CD"
998
1001
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD"
999
1002
 
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1001
1004
msgid "Data DVD successfully burned"
1002
1005
msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente"
1003
1006
 
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1005
1008
msgid "Data CD successfully burned"
1006
1009
msgstr "O CD de datos gravouse correctamente"
1007
1010
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1009
1012
#, c-format
1010
1013
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1011
1014
msgstr "A copia #%i foi gravada correctamente."
1012
1015
 
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1014
1017
msgid ""
1015
1018
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1016
1019
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1018
1021
"Se insire un novo disco escrivíbel crearáse unha nova copia. Se non quere "
1019
1022
"gravar outra copia, prema \"Cancelar\"."
1020
1023
 
1021
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1022
1025
msgid "Make _More Copies"
1023
1026
msgstr "Facer _máis copias"
1024
1027
 
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1026
 
msgid "_Create Cover"
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1029
msgid "Create Co_ver"
1027
1030
msgstr "_Crear unha portada"
1028
1031
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1030
1033
msgid "There are some files left to burn"
1031
1034
msgstr "Faltan algúns ficheiros para gravar"
1032
1035
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1034
1037
msgid "There are some more videos left to burn"
1035
1038
msgstr "Faltan algúns vídeos por gravar"
1036
1039
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1038
1041
msgid "There are some more songs left to burn"
1039
1042
msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
1040
1043
 
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1042
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1043
1046
msgid "Do you really want to quit?"
1044
1047
msgstr "Está seguro de que quere saír?"
1045
1048
 
1046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1047
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1048
1051
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1049
1052
msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservíbel."
1050
1053
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1052
1055
msgid "C_ontinue Burning"
1053
1056
msgstr "_Continuar a gravación"
1054
1057
 
1055
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1056
1059
msgid "_Cancel Burning"
1057
1060
msgstr "_Cancelar a gravación"
1058
1061
 
1305
1308
#. Translators: %s is the name of the artist
1306
1309
#. Translators: %s is the name of an artist.
1307
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1308
 
#: ../src/brasero-song-control.c:271
 
1311
#: ../src/brasero-song-control.c:270
1309
1312
#, c-format
1310
1313
msgid "by %s"
1311
1314
msgstr "por %s"
1612
1615
 
1613
1616
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1614
1617
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1615
 
#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1618
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1616
1619
msgid "All files"
1617
1620
msgstr "Todos os ficheiros"
1618
1621
 
1738
1741
 
1739
1742
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1740
1743
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1741
 
#: ../src/brasero-project.c:2623
 
1744
#: ../src/brasero-project.c:2625
1742
1745
msgid "An unknown error occurred"
1743
1746
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
1744
1747
 
2090
2093
#. Translators: the %s is the error message from errno
2091
2094
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
2092
2095
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2093
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 
2096
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2094
2097
#, c-format
2095
2098
msgid "An internal error occurred (%s)"
2096
2099
msgstr "Produciuse un erro interno (%s)"
2109
2112
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2110
2113
msgstr "Falta o cartafol VIDEO_TS ou non é válido"
2111
2114
 
2112
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2115
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2113
2116
#, c-format
2114
2117
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2115
2118
msgstr "Non foi posíbel atopar \"%s\" na ruta"
2116
2119
 
2117
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2120
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2118
2121
#, c-format
2119
2122
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2120
2123
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido de Gstreamer \"%s\""
2121
2124
 
2122
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2125
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2123
2126
#, c-format
2124
2127
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2125
2128
msgstr "Esta versión do \"%s\" é demasiado antiga"
2126
2129
 
2127
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2130
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2128
2131
#, c-format
2129
2132
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2130
2133
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa"
2131
2134
 
2132
2135
#. Translators: %s is a filename
2133
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2136
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2134
2137
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2135
2138
#, c-format
2136
2139
msgid "\"%s\" could not be found"
2581
2584
msgid "The image could not be loaded."
2582
2585
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe."
2583
2586
 
2584
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2587
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2585
2588
#, c-format
2586
2589
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2587
2590
msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
2589
2592
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2590
2593
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2591
2594
#. * not be created
 
2595
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2592
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2593
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2594
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2595
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2596
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2597
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2598
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2598
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
 
2599
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
 
2600
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
2601
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2599
2602
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2600
2603
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2601
2604
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2602
2605
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2603
2606
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2604
2607
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2605
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2606
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2607
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2608
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2609
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2610
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2608
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
 
2609
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
 
2610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
 
2611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
 
2612
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
 
2613
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
 
2614
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 
2615
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2611
2616
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2612
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2613
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2614
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2615
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2616
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2617
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2618
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2619
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2620
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2621
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2622
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2623
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2624
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2625
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2626
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2627
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2628
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
 
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
 
2619
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
 
2620
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
 
2621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
 
2622
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
 
2623
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
 
2624
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
 
2625
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
2626
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
 
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
 
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
 
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
2631
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2629
2632
#, c-format
2630
2633
msgid "%s element could not be created"
2631
2634
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento %s"
2649
2652
 
2650
2653
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2651
2654
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2652
 
#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2655
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2653
2656
msgctxt "picture"
2654
2657
msgid "Image files"
2655
2658
msgstr "Ficheiros de imaxe"
3187
3190
#. * too technical and should be removed?
3188
3191
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3189
3192
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3190
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3191
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3192
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3193
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3194
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3195
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3196
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3197
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3198
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3199
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3193
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
 
3194
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
 
3195
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
 
3196
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 
3197
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 
3198
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
 
3199
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
 
3200
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
 
3201
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 
3202
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3200
3203
#, c-format
3201
3204
msgid "Impossible to link plugin pads"
3202
3205
msgstr "Non é posíbel vincular as interfaces dos engadidos"
3205
3208
msgid "Normalizing tracks"
3206
3209
msgstr "Normalizando as pistas"
3207
3210
 
3208
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3211
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3209
3212
msgid "Normalization"
3210
3213
msgstr "Normalización"
3211
3214
 
3212
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3213
3216
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3214
3217
msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
3215
3218
 
3216
3219
#. Translators: %s is the string error from errno
3217
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3218
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3220
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
 
3221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3219
3222
#, c-format
3220
3223
msgid "Error while padding file (%s)"
3221
3224
msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
3222
3225
 
3223
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3224
3227
msgid "Error while getting duration"
3225
3228
msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración"
3226
3229
 
3227
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3228
3231
#, c-format
3229
3232
msgid "Analysing \"%s\""
3230
3233
msgstr "Analizando \"%s\""
3231
3234
 
3232
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3235
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3233
3236
#, c-format
3234
3237
msgid "Transcoding \"%s\""
3235
3238
msgstr "Transcodificando \"%s\""
3236
3239
 
3237
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3238
3241
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3239
3242
msgstr ""
3240
3243
"Converte calquera ficheiro de vídeo nun formato axeitado para os CD de son"
3241
3244
 
3242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3243
3246
msgid "Converting video file to MPEG2"
3244
3247
msgstr "Convertendo o ficheiro de vídeo a MPEG2"
3245
3248
 
3246
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3247
3250
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3248
3251
msgstr ""
3249
3252
"Converte calquera ficheiro de vídeo a un formato axeitado para DVD de vídeo"
3726
3729
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3727
3730
msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
3728
3731
 
3729
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3730
 
msgid "Discard the current modified project"
3731
 
msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
 
3732
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3733
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3734
msgstr "Desexa rexeitar o proxecto modificado actual?"
3732
3735
 
3733
3736
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3734
3737
msgid "_Discard"
3735
3738
msgstr "_Rexeitar"
3736
3739
 
 
3740
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3741
msgid "Discard the current modified project"
 
3742
msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
 
3743
 
3737
3744
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3738
3745
msgid "Continue with the current modified project"
3739
3746
msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
3906
3913
msgid "Eject Disc"
3907
3914
msgstr "Expulsar o disco"
3908
3915
 
3909
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228
 
3916
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3910
3917
msgid "Audio files"
3911
3918
msgstr "Ficheiros de son"
3912
3919
 
3913
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237
 
3920
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3914
3921
msgid "Movies"
3915
3922
msgstr "Filmes"
3916
3923
 
3981
3988
msgid "Filtering options"
3982
3989
msgstr "Opcións de filtrado"
3983
3990
 
3984
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3991
#: ../src/brasero-layout.c:104
3985
3992
msgid "P_review"
3986
3993
msgstr "P_revisualizar"
3987
3994
 
3988
3995
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3989
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3996
#: ../src/brasero-layout.c:106
3990
3997
msgid "Display video, audio and image preview"
3991
3998
msgstr "Mostrar a previsualización de vídeo, son e imaxe"
3992
3999
 
3993
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
4000
#: ../src/brasero-layout.c:110
3994
4001
msgid "_Show Side Panel"
3995
4002
msgstr "Mo_strar o panel lateral"
3996
4003
 
3997
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
4004
#: ../src/brasero-layout.c:111
3998
4005
msgid "Show a side pane along the project"
3999
4006
msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto"
4000
4007
 
4001
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
4008
#: ../src/brasero-layout.c:125
4002
4009
msgid "_Horizontal Layout"
4003
4010
msgstr "Disposición _horizontal"
4004
4011
 
4005
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
4012
#: ../src/brasero-layout.c:126
4006
4013
msgid "Set a horizontal layout"
4007
4014
msgstr "Definir unha disposición horizontal"
4008
4015
 
4009
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
4016
#: ../src/brasero-layout.c:128
4010
4017
msgid "_Vertical Layout"
4011
4018
msgstr "Disposición _vertical"
4012
4019
 
4013
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
4020
#: ../src/brasero-layout.c:129
4014
4021
msgid "Set a vertical layout"
4015
4022
msgstr "Definir unha disposición vertical"
4016
4023
 
4017
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
4024
#: ../src/brasero-layout.c:1193
4018
4025
msgid "Click to close the side pane"
4019
4026
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
4020
4027
 
4178
4185
msgstr "_Retirar ficheiros"
4179
4186
 
4180
4187
#. Translators: "empty" is a verb here
4181
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310
 
4188
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4182
4189
msgid "E_mpty Project"
4183
4190
msgstr "_Baleirar o proxecto"
4184
4191
 
4279
4286
msgid "_Discard Project"
4280
4287
msgstr "_Rexeitar o proxecto"
4281
4288
 
4282
 
#: ../src/brasero-project.c:2186
 
4289
#: ../src/brasero-project.c:2188
4283
4290
msgid "Select Files"
4284
4291
msgstr "Seleccionar ficheiros"
4285
4292
 
4286
 
#: ../src/brasero-project.c:2299
 
4293
#: ../src/brasero-project.c:2301
4287
4294
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4288
4295
msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
4289
4296
 
4290
 
#: ../src/brasero-project.c:2304
 
4297
#: ../src/brasero-project.c:2306
4291
4298
msgid ""
4292
4299
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4293
4300
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4297
4304
"tanto, perderase todo o traballo. Teña en conta que os ficheiros non se "
4298
4305
"eliminarán da súa propia localización, simplemente non se listarán aquí."
4299
4306
 
4300
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
4307
#: ../src/brasero-project.c:2368
4301
4308
msgid "_Save"
4302
4309
msgstr "_Gardar"
4303
4310
 
4304
 
#: ../src/brasero-project.c:2377
 
4311
#: ../src/brasero-project.c:2379
4305
4312
msgid "_Add"
4306
4313
msgstr "_Engadir"
4307
4314
 
4308
 
#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4315
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4309
4316
msgid "_Remove"
4310
4317
msgstr "_Retirar"
4311
4318
 
4312
4319
#. Translators: %s is the name of the project
4313
 
#: ../src/brasero-project.c:2446
 
4320
#: ../src/brasero-project.c:2448
4314
4321
#, c-format
4315
4322
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4316
4323
msgstr "Brasero — %s (disco de datos)"
4317
4324
 
4318
4325
#. Translators: %s is the name of the project
4319
 
#: ../src/brasero-project.c:2449
 
4326
#: ../src/brasero-project.c:2451
4320
4327
#, c-format
4321
4328
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4322
4329
msgstr "Brasero — %s (disco de son)"
4323
4330
 
4324
4331
#. Translators: %s is the name of the project
4325
 
#: ../src/brasero-project.c:2452
 
4332
#: ../src/brasero-project.c:2454
4326
4333
#, c-format
4327
4334
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4328
4335
msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
4329
4336
 
4330
 
#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
 
4337
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4331
4338
msgid "Your project has not been saved."
4332
4339
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
4333
4340
 
4334
 
#: ../src/brasero-project.c:2636
 
4341
#: ../src/brasero-project.c:2638
4335
4342
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4336
4343
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
4337
4344
 
4338
 
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
 
4345
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4339
4346
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4340
4347
msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
4341
4348
 
4342
 
#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
4343
 
#: ../src/brasero-project.c:2933
 
4349
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4350
#: ../src/brasero-project.c:2935
4344
4351
msgid "Cl_ose Without Saving"
4345
4352
msgstr "P_echar sen gardar"
4346
4353
 
4347
 
#: ../src/brasero-project.c:2733
 
4354
#: ../src/brasero-project.c:2735
4348
4355
msgid "Save Current Project"
4349
4356
msgstr "Gardar o proxecto actual"
4350
4357
 
4351
 
#: ../src/brasero-project.c:2751
 
4358
#: ../src/brasero-project.c:2753
4352
4359
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4353
4360
msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
4354
4361
 
4355
 
#: ../src/brasero-project.c:2752
 
4362
#: ../src/brasero-project.c:2754
4356
4363
msgid "Save project as a plain text list"
4357
4364
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
4358
4365
 
4359
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4366
#: ../src/brasero-project.c:2758
4360
4367
msgid "Save project as a PLS playlist"
4361
4368
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS"
4362
4369
 
4363
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4370
#: ../src/brasero-project.c:2759
4364
4371
msgid "Save project as an M3U playlist"
4365
4372
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
4366
4373
 
4367
 
#: ../src/brasero-project.c:2758
 
4374
#: ../src/brasero-project.c:2760
4368
4375
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4369
4376
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
4370
4377
 
4371
 
#: ../src/brasero-project.c:2759
 
4378
#: ../src/brasero-project.c:2761
4372
4379
msgid "Save project as an iriver playlist"
4373
4380
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
4374
4381
 
4697
4704
msgid "%s / %s"
4698
4705
msgstr "%s / %s"
4699
4706
 
4700
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4707
#: ../src/brasero-song-control.c:527
4701
4708
msgid "No file"
4702
4709
msgstr "Non hai ningún ficheiro"
4703
4710
 
4704
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4711
#: ../src/brasero-song-control.c:562
4705
4712
msgid "Start and stop playing"
4706
4713
msgstr "Comezar e deter a reprodución"
4707
4714