8
8
"Project-Id-Version: Eiciel 0.9\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Ferrer Ibáñez <rofi@ya.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 21:33+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 15:41+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 23:01+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:47+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Roger Ferrer Ibáñez <rofi@ya.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: src/gestor_acl.cpp:50 src/gestor_xattr.cpp:34
18
#: src/eiciel_container.cpp:23
19
msgid "<b>File name</b>"
20
msgstr "<b>Nom de fitxer</b>"
22
#: src/eiciel_container.cpp:24 src/eiciel_container.cpp:188
23
msgid "No file opened"
24
msgstr "No hi ha cap fitxer obert"
26
#: src/eiciel_container.cpp:27 src/eiciel_container.cpp:196
30
#: src/eiciel_container.cpp:59 src/eiciel_main_window.cpp:32
31
#: src/eiciel_nautilus_page.cpp:137
32
msgid "Access Control List"
33
msgstr "Llista de control d'accés"
35
#: src/eiciel_container.cpp:67 src/eiciel_nautilus_page.cpp:157
36
msgid "Extended user attributes"
37
msgstr "Atributs d'usuari estesos"
39
#: src/eiciel_container.cpp:107
41
msgid "Could not show the help file: %s"
42
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda tot i que s'ha trobat"
44
#: src/eiciel_container.cpp:130
45
msgid "Choose a file or a directory"
46
msgstr "Escull un fitxer o directori"
48
#: src/eiciel_container.cpp:150
49
msgid "Could not open the file \""
50
msgstr "No es pot obrir el fitxer \""
52
#: src/acl_manager.cpp:49 src/xattr_manager.cpp:33
19
53
msgid "Only regular files or directories supported"
20
54
msgstr "Només es poden escollir fitxers ordinaris o directoris."
22
#: src/gestor_acl.cpp:551
56
#: src/acl_manager.cpp:541
23
57
msgid "Textual representation of the ACL is wrong"
24
58
msgstr "La representació textual de l'ACL és incorrecta"
26
#: src/gestor_acl.cpp:573
60
#: src/acl_manager.cpp:563
27
61
msgid "Default textual representation of the ACL is wrong"
28
62
msgstr "La representació textual de l'ACL per omissió és incorrecta"
30
#: src/eiciel_main_controler.cpp:170
64
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:40
68
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:52
72
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:168
73
msgid "Could not rename attribute name: "
74
msgstr "No es pot renombrar l'atribut: "
76
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:190
77
msgid "Could not change attribute value: "
78
msgstr "No es pot canviar el valor de l'atribut: "
80
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:214
81
msgid "Could not remove attribute: "
82
msgstr "No es pot eliminar l'atribut: "
84
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:233 src/eiciel_xattr_window.cpp:242
88
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:271
92
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:286
93
msgid "Could not add attribute: "
94
msgstr "No he pogut afegir l'atribut: "
96
#: src/eiciel_main_controller.cpp:172
34
#: src/eiciel_main_controler.cpp:175
100
#: src/eiciel_main_controller.cpp:177
38
#: src/eiciel_main_controler.cpp:248
104
#: src/eiciel_main_controller.cpp:250
39
105
msgid "Default Mask"
40
106
msgstr "Màscara per defecte"
42
#: src/eiciel_main_controler.cpp:256
108
#: src/eiciel_main_controller.cpp:258
43
109
msgid "Default Other"
44
110
msgstr "Altres per defecte"
46
#: src/eiciel_main_controler.cpp:319
112
#: src/eiciel_main_controller.cpp:328
47
113
msgid "Could not add ACL entry: "
48
114
msgstr "No he pogut afegir l'entrada ACL: "
50
#: src/eiciel_main_controler.cpp:367
116
#: src/eiciel_main_controller.cpp:376
51
117
msgid "Could not remove ACL entry: "
52
118
msgstr "No es pot eliminar l'entrada ACL: "
54
#: src/eiciel_main_controler.cpp:451
120
#: src/eiciel_main_controller.cpp:460
55
121
msgid "Could not modify ACL entry: "
56
122
msgstr "No es pot modificar l'entrada ACL: "
58
#: src/eiciel_main_controler.cpp:467
124
#: src/eiciel_main_controller.cpp:476
59
125
msgid "Are you sure you want to remove all ACL default entries?"
60
126
msgstr "Esteu segurs de voler eliminar les entrades per defecte de la ACL?"
79
145
msgid "Also show system participants"
80
146
msgstr "Mostrar també participants del sistema"
82
#: src/eiciel_main_window.cpp:32 src/eiciel_nautilus_page.cpp:145
83
#: src/eiciel_container.cpp:60
84
msgid "Access Control List"
85
msgstr "Llista de control d'accés"
87
148
#: src/eiciel_main_window.cpp:33
88
149
msgid "Participants List"
89
150
msgstr "Llista de participants"
91
#: src/eiciel_main_window.cpp:79
152
#: src/eiciel_main_window.cpp:35
153
msgid "There are ineffective permissions"
154
msgstr "Hi ha permisos inefectius"
156
#: src/eiciel_main_window.cpp:80
95
#: src/eiciel_main_window.cpp:82
160
#: src/eiciel_main_window.cpp:83
101
166
msgstr "Escriptura"
103
#: src/eiciel_main_window.cpp:103
168
#: src/eiciel_main_window.cpp:104
104
169
msgid "Execution"
105
170
msgstr "Execució"
107
#: src/eiciel_main_window.cpp:145
172
#: src/eiciel_main_window.cpp:120 src/eiciel_main_window.cpp:130
173
#: src/eiciel_main_window.cpp:509
177
#: src/eiciel_main_window.cpp:122
181
#: src/eiciel_main_window.cpp:124
182
msgid "Only directories"
185
#: src/eiciel_main_window.cpp:126
187
msgid "Both files and directories"
188
msgstr "Escull un fitxer o directori"
190
#: src/eiciel_main_window.cpp:134
195
#: src/eiciel_main_window.cpp:182
108
196
msgid "Participant"
109
197
msgstr "Participant"
111
#: src/eiciel_main_window.cpp:297
113
"<span size=\"smaller\"><span foreground=\"#cc0000\" weight=\"bold\">!</span> "
114
"means an ineffective permission.</span>"
116
"<span size=\"smaller\"><span foreground=\"#cc0000\" weight=\"bold\">!</span> "
117
"significa que el permís no és efectiu.</span>"
119
#: src/eiciel_nautilus_page.cpp:166 src/eiciel_container.cpp:68
120
msgid "Extended user attributes"
121
msgstr "Atributs d'usuari estesos"
123
#: src/eiciel_container.cpp:23
124
msgid "<b>File name</b>"
125
msgstr "<b>Nom de fitxer</b>"
127
#: src/eiciel_container.cpp:24 src/eiciel_container.cpp:190
128
msgid "No file opened"
129
msgstr "No hi ha cap fitxer obert"
131
#: src/eiciel_container.cpp:27 src/eiciel_container.cpp:198
135
#: src/eiciel_container.cpp:108
137
msgid "Could not show the help file: %s"
138
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda tot i que s'ha trobat"
140
#: src/eiciel_container.cpp:132
141
msgid "Choose a file or a directory"
142
msgstr "Escull un fitxer o directori"
144
#: src/eiciel_container.cpp:152
145
msgid "Could not open the file \""
146
msgstr "No es pot obrir el fitxer \""
148
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:40
152
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:52
156
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:180
157
msgid "Could not rename attribute name: "
158
msgstr "No es pot renombrar l'atribut: "
160
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:202
161
msgid "Could not change attribute value: "
162
msgstr "No es pot canviar el valor de l'atribut: "
164
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:226
165
msgid "Could not remove attribute: "
166
msgstr "No es pot eliminar l'atribut: "
168
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:245 src/eiciel_xattr_window.cpp:254
169
msgid "New attribute"
172
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:284
176
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:299
177
msgid "Could not add attribute: "
178
msgstr "No he pogut afegir l'atribut: "
180
199
#~ msgid "Help file not found"
181
200
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda"
203
#~ "<span size=\"smaller\"><span foreground=\"#cc0000\" weight=\"bold\">!</"
204
#~ "span> means an ineffective permission.</span>"
206
#~ "<span size=\"smaller\"><span foreground=\"#cc0000\" weight=\"bold\">!</"
207
#~ "span> significa que el permís no és efectiu.</span>"