~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ejabberd/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/msgs/eo.msg

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gerfried Fuchs, Konstantin Khomoutov, Gerfried Fuchs
  • Date: 2009-12-04 18:22:49 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091204182249-6jfmdz8878h7oaos
Tags: 2.1.0-1
[ Konstantin Khomoutov ]
* New upstream release (Closes: #519858).
  This also adds support for LDAPS upstream (Closes: #526145).
* Do not depend on cdbs anymore, port debian/rules to dh+quilt,
  remove build dependency on patchutils, use erlang-depends.
* Bump debhelper version to 7, standards base to 3.8.3
* Depend on erlang R13B.
* Recommend imagemagick (for captcha support).
* Remove deprecated patches (ssl.patch patch, dynamic_compile_loglevel.patch,
  ldaps.patch, update.patch, proxy.patch, caps.patch, convert.patch,
  s2s.patch).
* Replace mod_ctlextra with mod_admin_extra.
* Use upstream inetrc file.
* Bring debian/ejabberd.cfg and ejabberdctl in sync with upstream.
* Update ejabberdctl manual page.
* Provide NEWS file.
* Rework README.Debian:
  * Group all information into sections.
  * Describe issues with epam binary (Closes: #502791).
  * Discuss how to use DBMS backends (Closes: #540915, #507144).
  * Discuss upgrading from 2.0.x series.
* Implement PID file management (Closes: #519858).
* Make logrotate process all files matching "*.log".
* Improve init script:
  * Make init script LSB-compliant.
  * Implement "live" target which allows to run ejabberd in foreground.
* Make captcha.sh use bash explicitly.
* Rework node-generation for ejabberdctl to fix ejabberd's atom table
  overflows while preserving the possibility to run several versions
  of ejabberdctl concurrently as before.
* Add webadmin patch restoring compatibility with Erlang/OTP <= R12B-4.
* Integrate upstream patch for EJAB-1106.
* Add upstream patch for EJAB-1098.
* Add upstream patch for EJAB-1045.
* Add Konstantin Khomoutov to uploaders.
* Add Japanese debconf translation (thanks to Hideki Yamane)
  (Closes: #558071).

[ Gerfried Fuchs ]
* Build-Depend on po-debconf so po2debconf can be called.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
% $Id$
2
 
% Language: Esperanto
3
 
% Author: Andreas van Cranenburgh
4
 
 
5
 
% ejabberd_c2s.erl
6
 
{"Use of STARTTLS required", "Uzo de STARTTLS bezonata"}.
7
 
{"Replaced by new connection", "Anstataŭigita je nova konekto"}.
8
 
 
9
 
% jlib.hrl
10
 
{"No resource provided", "Neniu risurco donita"}.
11
 
 
12
 
% mod_configure.erl
13
 
{"Database", "Datumbazo"}.
14
 
{"Restart Service", "Restartu Servon"}.
15
 
{"Shut Down Service", "Haltigu Servon"}.
16
 
{"Delete User", "Forigu Uzanton"}.
17
 
{"End User Session", "Haltigu Uzant-seancon"}.
18
 
{"Get User Password", "Montru pasvorton de uzanto"}.
19
 
{"Change User Password", "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}.
20
 
{"Get User Last Login Time", "Montru tempon de lasta ensaluto"}.
21
 
{"Get User Statistics", "Montru statistikojn de uzanto"}.
22
 
{"Get Number of Registered Users", "Montru nombron de registritaj uzantoj"}.
23
 
{"Get Number of Online Users", "Montru nombron de konektataj uzantoj"}.
24
 
{"User Management", "Uzanto-administrado"}.
25
 
{"Outgoing s2s Connections", "Elirantaj s-al-s-konektoj"}.
26
 
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importu uzantojn de jabberd1.4-uzantdosieroj"}.
27
 
{"Database Tables Configuration at ", "Agordo de datumbaz-tabeloj je "}.
28
 
{"Time delay", "Prokrasto"}.
29
 
{"Password Verification", "Pasvortkontrolo"}.
30
 
{"Number of registered users", "Nombro de registritaj uzantoj"}.
31
 
{"Number of online users", "Nombro de konektataj uzantoj"}.
32
 
{"Last login", "Lasta ensaluto"}.
33
 
{"Roster size", "Kontaktlist-grando"}.
34
 
{"IP addresses", "IP-adresoj"}.
35
 
{"Resources", "Risurcoj"}.
36
 
{"Choose storage type of tables", "Elektu konserv-tipon de tabeloj"}.
37
 
{"RAM copy", "RAM-kopio"}.
38
 
{"RAM and disc copy", "RAM- kaj disk-kopio"}.
39
 
{"Disc only copy", "Nur disk-kopio"}.
40
 
{"Remote copy", "Fora kopio"}.
41
 
{"Stop Modules at ", "Haltigu modulojn je "}.
42
 
{"Choose modules to stop", "Elektu modulojn por fini"}.
43
 
{"Start Modules at ", "Startu modulojn je "}.
44
 
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
45
 
{"List of modules to start", "Listo de moduloj por starti"}.
46
 
{"Backup to File at ", "Faru sekurkopion je "}.
47
 
{"Enter path to backup file", "Enmetu vojon por sekurkopio"}.
48
 
{"Path to File", "Voje de dosiero"}.
49
 
{"Restore Backup from File at ", "Restaŭrigu de dosiero el "}.
50
 
{"Dump Backup to Text File at ", "Skribu sekurkopion en plata teksto al "}.
51
 
{"Enter path to text file", "Enmetu vojon al plata teksto"}.
52
 
{"Import User from File at ", "Importu uzanton de dosiero el "}.
53
 
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosiero"}.
54
 
{"Import Users from Dir at ", "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}.
55
 
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosierujo"}.
56
 
{"Path to Dir", "Vojo al dosierujo"}.
57
 
{"Access Control List Configuration", "Agordo de atingokontrolo"}.
58
 
{"Access control lists", "Atingokontrol-listoj"}.
59
 
{"Access Configuration", "Agordo de atingo"}.
60
 
{"Access rules", "Atingo-reguloj"}.
61
 
{"Administration of ", "Mastrumado de "}.
62
 
{"Action on user", "Ago je uzanto"}.
63
 
{"Edit Properties", "Redaktu atributojn"}.
64
 
{"Remove User", "Forigu uzanton"}.
65
 
 
66
 
% mod_disco.erl
67
 
{"Configuration", "Agordo"}.
68
 
{"Online Users", "Konektataj Uzantoj"}.
69
 
{"All Users", "Ĉiuj Uzantoj"}.
70
 
{"To ~s", "Al ~s"}.
71
 
{"From ~s", "De ~s"}.
72
 
{"Running Nodes", "Funkciantaj Nodoj"}.
73
 
{"Stopped Nodes", "Neaktivaj Nodoj"}.
74
 
{"Access Control Lists", "Atingokontrol-listoj"}.
75
 
{"Access Rules", "Atingo-reguloj"}.
76
 
{"Modules", "Moduloj"}.
77
 
{"Start Modules", "Startu Modulojn"}.
78
 
{"Stop Modules", "Haltigu Modulojn"}.
79
 
{"Backup Management", "Mastrumado de sekurkopioj"}.
80
 
{"Backup", "Faru Sekurkopion"}.
81
 
{"Restore", "Restaŭru"}.
82
 
{"Dump to Text File", "Skribu en plata tekst-dosiero"}.
83
 
{"Import File", "Importu dosieron"}.
84
 
{"Import Directory", "Importu dosierujo"}.
85
 
 
86
 
% mod_register.erl
87
 
{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}.
88
 
{"Choose a username and password to register with this server", "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}.
89
 
 
90
 
% mod_vcard.erl
91
 
{"Erlang Jabber Server", "Erlang-a Jabber-Servilo"}.
92
 
{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard-modulo"}.
93
 
{"You need an x:data capable client to search", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}.
94
 
{"Search users in ", "Serĉu uzantojn en "}.
95
 
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}.
96
 
{"User",              "Uzanto"}.
97
 
{"Full Name",         "Plena Nomo"}.
98
 
{"Name",                    "Nomo"}.
99
 
{"Middle Name",       "Meza Nomo"}.
100
 
{"Family Name",       "Lasta Nomo"}.
101
 
{"Nickname",          "Kaŝnomo"}.
102
 
{"Birthday",          "Naskiĝtago"}.
103
 
{"Country",           "Lando"}.
104
 
{"City",              "Urbo"}.
105
 
{"Organization Name", "Organiz-nomo"}.
106
 
{"Organization Unit", "Organiz-parto"}.
107
 
 
108
 
% mod_vcard_ldap.erl
109
 
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
110
 
 
111
 
% mod_vcard_odbc.erl
112
 
{"Email", "Retpoŝto"}.
113
 
{"vCard User Search", "Serĉado de vizitkartoj"}.
114
 
{"Search Results for ", "Serĉ-rezultoj de "}.
115
 
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
116
 
 
117
 
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
118
 
{"A friendly name for the node", "Kromnomo por ĉi tiu nodo"}.
119
 
{"Roster groups allowed to subscribe", "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}.
120
 
{"Publish-Subscribe", "Public-Abonado"}.
121
 
{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Public-Abonada modulo"}.
122
 
{"PubSub subscriber request", "PubAbo abonpeto"}.
123
 
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}.
124
 
{"Node ID", "Nodo ID"}.
125
 
{"Subscriber Address", "Abonanta adreso"}.
126
 
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
127
 
{"Deliver event notifications", "Liveru event-sciigojn"}.
128
 
{"Specify the access model", "Specifu atingo-modelon"}.
129
 
{"When to send the last published item", "Kiam sendi la laste publicitan eron"}.
130
 
{"Deliver payloads with event notifications", "Liveru aĵojn de event-sciigoj"}.
131
 
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}.
132
 
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}.
133
 
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}.
134
 
{"Persist items to storage", "Savu erojn en konservado"}.
135
 
{"Max # of items to persist", "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
136
 
{"Whether to allow subscriptions", "Ĉu permesi aboni"}.
137
 
{"Specify the publisher model", "Enmetu publikadan modelon"}.
138
 
{"Max payload size in bytes", "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
139
 
{"Only deliver notifications to available users", "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
140
 
 
141
 
% mod_muc/mod_muc.erl
142
 
{"Chatrooms", "Babilejoj"}.
143
 
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}.
144
 
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}.
145
 
{"Nickname Registration at ", "Kaŝnomo-registrado je "}.
146
 
{"Enter nickname you want to register", "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}.
147
 
{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC-modulo"}.
148
 
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}.
149
 
{"Room creation is denied by service policy", "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}.
150
 
{"Conference room does not exist", "Babilejo ne ekzistas"}.
151
 
{"Access denied by service policy", "Atingo rifuzita de serv-politiko"}.
152
 
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""}.
153
 
{"Specified nickname is already registered", "Donita kaŝnomo jam estas registrita"}.
154
 
 
155
 
% mod_muc/mod_muc_room.erl
156
 
{"It is not allowed to send private messages", "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}.
157
 
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}.
158
 
{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}.
159
 
{"Allow visitors to change nickname", "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}.
160
 
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}.
161
 
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}.
162
 
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"}.  %FIXME: a less literal translation anyone?
163
 
{"Make room moderated", "Farigu babilejon moderigata"}.
164
 
{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikrapida limigo superita"}.
165
 
{"This room is not anonymous", "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
166
 
{"Make room persistent", "Farigu babilejon daŭra"}.
167
 
{"Make room public searchable", "Farigu babilejon publike trovebla"}.
168
 
{"Make participants list public", "Farigu partoprento-liston publika"}.
169
 
{"Make room password protected", "Farigu babilejon protektata per pasvorto"}.
170
 
{"Maximum Number of Occupants", "Limigo de nombro de partoprenantoj"}.
171
 
{"No limit", "Neniu limigo"}.
172
 
{"Present real JIDs to", "Montru verajn JID-ojn al"}. % "jo-idojn" ..
173
 
{"moderators only", "moderantoj sole"}.
174
 
{"anyone", "iu ajn"}.
175
 
{"Make room members-only", "Farigu babilejon sole por membroj"}.
176
 
{"Default users as participants", "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}.
177
 
{"Allow users to change subject", "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
178
 
{"Allow users to send private messages", "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}.
179
 
{"Allow users to query other users", "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. %FIXME: two objects in one sentence?
180
 
{"Allow users to send invites", "Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
181
 
{"Enable logging", "Ŝaltu protokoladon"}.
182
 
{"Number of occupants", "Nombro de ĉeestantoj"}.
183
 
{"~s invites you to the room ~s", "~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
184
 
{"the password is", "la pasvorto estas"}.
185
 
{" has set the subject to: ", " ŝanĝis la temon al: "}.
186
 
{"You need an x:data capable client to configure room", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}.
187
 
{"Configuration for ", "Agordo de "}.
188
 
{"Room title", "Babilejo-nomo"}.
189
 
{"Password", "Pasvorto"}.
190
 
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
191
 
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
192
 
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}.
193
 
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}.
194
 
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
195
 
{"Improper message type", "Malĝusta mesaĝo-tipo"}.
196
 
{"Nickname is already in use by another occupant", "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}.
197
 
{"Nickname is registered by another person", "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
198
 
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}.
199
 
{"Recipient is not in the conference room", "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}.
200
 
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}.
201
 
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
202
 
{"You have been banned from this room", "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}.
203
 
{"Membership required to enter this room", "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
204
 
{"Password required to enter this room", "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
205
 
{"Incorrect password", "Nekorekta pasvorto"}.
206
 
{"Administrator privileges required", "Administrantaj rajtoj bezonata"}.
207
 
{"Moderator privileges required", "Moderantaj rajtoj bezonata"}.
208
 
{"JID ~s is invalid", "JID ~s estas nevalida"}.
209
 
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
210
 
{"Invalid affiliation: ~s", "Nevalida aparteneco: ~s"}.
211
 
{"Invalid role: ~s", "Nevalida rolo: ~s"}.
212
 
{"Owner privileges required", "Mastraj rajtoj bezonata"}.
213
 
{"private, ", "privata, "}.
214
 
 
215
 
% mod_irc/mod_irc.erl
216
 
{"IRC Transport", "IRC-transportilo"}.
217
 
{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC-modulo"}.
218
 
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}.
219
 
{"Registration in mod_irc for ", "Registraĵo en mod_irc de "}.
220
 
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}.
221
 
{"IRC Username", "IRC-kaŝnomo"}.
222
 
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding.", "Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}.
223
 
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
224
 
{"Encodings", "Enkodigoj"}.
225
 
 
226
 
% web/ejabberd_web_admin.erl
227
 
{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Teksaĵa Administro"}.
228
 
{"Administration", "Administro"}.
229
 
{"(Raw)", "(Kruda)"}.
230
 
{"Raw", "Kruda"}.
231
 
{"Users Last Activity", "Lasta aktiveco de uzanto"}.
232
 
{"Registered Users", "Registritaj uzantoj"}.
233
 
{"Offline Messages", "Liverontaj mesaĝoj"}.
234
 
{"Registered Users:", "Registritaj uzantoj:"}.
235
 
{"Online Users:", "Konektataj uzantoj:"}.
236
 
{"Outgoing s2s Connections:", "Elirantaj s-al-s-konektoj:"}.
237
 
{"Outgoing s2s Servers:", "Elirantaj s-al-s-serviloj"}.
238
 
{"No Data", "Neniu datumo"}.
239
 
{"Listened Ports", "Atentataj pordoj"}.
240
 
{"RPC Call Error", "Eraro de RPC-alvoko"}.
241
 
{"Database Tables at ", "Datumbaz-tabeloj je "}.
242
 
{"Backup of ", "Sekurkopio de "}.
243
 
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
244
 
{"Store binary backup:", "Konservu duuman sekurkopion:"}.
245
 
{"Restore binary backup immediately:", "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}.
246
 
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}.
247
 
{"Store plain text backup:", "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}.
248
 
{"Restore plain text backup immediately:", "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}.
249
 
{"Statistics of ~p", "Statistikoj de ~p"}.
250
 
{"Uptime:", "Daŭro de funkciado"}.
251
 
{"CPU Time:", "CPU-tempo"}.
252
 
{"Transactions Commited:", "Transakcioj enmetitaj"}.
253
 
{"Transactions Aborted:", "Transakcioj nuligitaj"}.
254
 
{"Transactions Restarted:", "Transakcioj restartitaj"}.
255
 
{"Transactions Logged:", "Transakcioj protokolitaj"}.
256
 
{"Update ", "Ĝisdatigu "}.
257
 
{"Update plan", "Ĝisdatigo-plano"}.
258
 
{"Updated modules", "Ĝisdatigitaj moduloj"}.
259
 
{"Update script", "Ĝisdatigo-skripto"}.
260
 
{"Low level update script", "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}.
261
 
{"Script check", "Skript-kontrolo"}.
262
 
{"Users", "Uzantoj"}.
263
 
{"Nodes", "Nodoj"}.
264
 
{"Statistics", "Statistikoj"}.
265
 
{"Delete Selected", "Forigu elektata(j)n"}.
266
 
{"Submit", "Sendu"}.
267
 
{"~s access rule configuration", "Agordo de atingo-reguloj de ~s"}.
268
 
{"Node not found", "Nodo ne trovita"}.
269
 
{"Add New", "Aldonu novan"}.
270
 
{"Change Password", "Ŝanĝu pasvorton"}.
271
 
{"Connected Resources:", "Konektataj risurcoj:"}.
272
 
{"Password:", "Pasvorto:"}.
273
 
{"None", "Nenio"}.
274
 
{"Node ", "Nodo "}.
275
 
{"Restart", "Restartu"}.
276
 
{"Stop", "Haltigu"}.
277
 
{"Name", "Nomo"}.
278
 
{"Storage Type", "Konserv-tipo"}.
279
 
{"Size", "Grando"}.
280
 
{"Memory", "Memoro"}.
281
 
{"OK", "Bone"}.
282
 
{"Listened Ports at ", "Atentataj pordoj je "}.
283
 
{"Port", "Pordo"}.
284
 
{"Module", "Modulo"}.
285
 
{"Options", "Elektebloj"}.
286
 
{"Update", "Ĝisdatigu"}.
287
 
{"Delete", "Forigu"}.
288
 
{"Add User", "Aldonu Uzanton"}.
289
 
{"Last Activity", "Lasta aktiveco"}.
290
 
{"Never", "Neniam"}.
291
 
{"Time", "Tempo"}.
292
 
{"From", "De"}.
293
 
{"To", "Ĝis"}.
294
 
{"Packet", "Pakaĵo"}.
295
 
{"Roster", "Kontaktlisto"}.
296
 
{"Nickname", "Kaŝnomo"}.
297
 
{"Subscription", "Abono"}.
298
 
{"Pending", "Atendanta"}.
299
 
{"Groups", "Grupoj"}.
300
 
{"Remove", "Forigu"}.
301
 
{"User ", "Uzanto "}.
302
 
{"Roster of ", "Kontaktlisto de "}.
303
 
{"Online", "Konektata"}.
304
 
{"Validate", "Validigu"}.
305
 
{"Name:", "Nomo:"}.
306
 
{"Description:", "Priskribo:"}.
307
 
{"Members:", "Membroj:"}.
308
 
{"Displayed Groups:", "Montrataj grupoj:"}.
309
 
{"Group ", "Grupo "}.
310
 
{"Virtual Hosts", "Virtual-gastigoj"}.  %ĉu eble pli bone "ŝajn-gastigoj"?
311
 
{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd virtual-gastigoj"}.
312
 
{"Period: ", "Periodo: "}.
313
 
{"Last month", "Lasta monato"}.
314
 
{"Last year", "Lasta jaro"}.
315
 
{"All activity", "Ĉiu aktiveco"}.
316
 
{"Show Ordinary Table", "Montru ordinaran tabelon"}.
317
 
{"Show Integral Table", "Montru integran tabelon"}.
318
 
{"Host", "Gastigo"}.
319
 
{"Modules at ", "Moduloj je "}.
320
 
{"Start", "Startu"}.
321
 
 
322
 
% mod_roster.erl
323
 
{"Submitted", "Sendita"}.
324
 
{"Bad format", "Malĝusta formo"}.
325
 
{"Add Jabber ID", "Aldonu Jabber ID"}.
326
 
 
327
 
% mod_offline_odbc.erl
328
 
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}.
329
 
{"~s's Offline Messages Queue", "Mesaĝo-atendovico de ~s"}. %FIXME: "message queue" is not really offline, neither are the messages..
330
 
{"Offline Messages:", "Liverontaj mesaĝoj"}.
331
 
 
332
 
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
333
 
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}.
334
 
 
335
 
% mod_shared_roster.erl
336
 
{"Shared Roster Groups", "Komuna Kontaktlist-grupo"}.
337
 
 
338
 
% mod_announce.erl
339
 
{"Really delete message of the day?", "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}.
340
 
{"Subject", "Temo"}.
341
 
{"Message body", "Teksto de mesaĝo"}.
342
 
{"No body provided for announce message", "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}.
343
 
{"Announcements", "Anoncoj"}.
344
 
{"Send announcement to all users", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}.
345
 
{"Send announcement to all users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}.
346
 
{"Send announcement to all online users", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}.
347
 
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}.
348
 
{"Set message of the day and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
349
 
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
350
 
{"Update message of the day (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}.
351
 
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}.
352
 
{"Delete message of the day", "Forigu mesaĝo de la tago"}.
353
 
{"Delete message of the day on all hosts", "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}.
354
 
 
355
 
% mod_adhoc.erl
356
 
{"Commands", "Ordonoj"}.
357
 
{"Ping", "Sondaĵo"}. %FIXME: perhaps there's a corresponding sound in Esperanto?
358
 
{"Pong", "Resondaĵo"}.
359
 
 
360
 
% mod_muc/mod_muc_log.erl
361
 
{"Chatroom configuration modified", "Agordo de babilejo ŝanĝita"}.
362
 
{"joins the room", "eniras la babilejo"}.
363
 
{"leaves the room", "eliras la babilejo"}.
364
 
{"has been banned", "estas forbarita"}.
365
 
{"has been kicked", "estas forpelita"}.
366
 
{"has been kicked because of an affiliation change", "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}.
367
 
{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}.
368
 
{"has been kicked because of a system shutdown", "estas forpelita pro sistem-haltigo"}.
369
 
{"is now known as", "nun nomiĝas"}.
370
 
{"Monday", "Lundo"}.
371
 
{"Tuesday", "Mardo"}.
372
 
{"Wednesday", "Merkredo"}.
373
 
{"Thursday", "Ĵaŭdo"}.
374
 
{"Friday", "Vendredo"}.
375
 
{"Saturday", "Sabato"}.
376
 
{"Sunday", "Dimanĉo"}.
377
 
{"January", "Januaro"}.
378
 
{"February", "Februaro"}.
379
 
{"March", "Marĉo"}.
380
 
{"April", "Aprilo"}.
381
 
{"May", "Majo"}.
382
 
{"June", "Junio"}.
383
 
{"July", "Julio"}.
384
 
{"August", "Aŭgusto"}.
385
 
{"September", "Septembro"}.
386
 
{"October", "Oktobro"}.
387
 
{"November", "Novembro"}.
388
 
{"December", "Decembro"}.
389
 
{"Room Configuration", "Babilejo-agordo"}.
390
 
 
391
 
% Local Variables:
392
 
% mode: erlang
393
 
% End:
394
 
% vim: set filetype=erlang tabstop=8:
 
1
{"Access Configuration","Agordo de atingo"}.
 
2
{"Access Control List Configuration","Agordo de atingokontrolo"}.
 
3
{"Access control lists","Atingokontrol-listoj"}.
 
4
{"Access Control Lists","Atingokontrol-listoj"}.
 
5
{"Access denied by service policy","Atingo rifuzita de serv-politiko"}.
 
6
{"Access rules","Atingo-reguloj"}.
 
7
{"Access Rules","Atingo-reguloj"}.
 
8
{"Action on user","Ago je uzanto"}.
 
9
{"Add Jabber ID","Aldonu Jabber ID"}.
 
10
{"Add New","Aldonu novan"}.
 
11
{"Add User","Aldonu Uzanton"}.
 
12
{"Administration","Administro"}.
 
13
{"Administration of ","Mastrumado de "}.
 
14
{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}.
 
15
{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}.
 
16
{"All activity","Ĉiu aktiveco"}.
 
17
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
 
18
{"Allow users to change the subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
 
19
{"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}.
 
20
{"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
 
21
{"Allow users to send private messages","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}.
 
22
{"Allow visitors to change nickname","Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}.
 
23
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}.
 
24
{"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}.
 
25
{"Announcements","Anoncoj"}.
 
26
{"anyone","iu ajn"}.
 
27
{"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
 
28
{"April","Aprilo"}.
 
29
{"August","Aŭgusto"}.
 
30
{"Backup","Faru Sekurkopion"}.
 
31
{"Backup Management","Mastrumado de sekurkopioj"}.
 
32
{"Backup of ","Sekurkopio de "}.
 
33
{"Backup to File at ","Faru sekurkopion je "}.
 
34
{"Bad format","Malĝusta formo"}.
 
35
{"Birthday","Naskiĝtago"}.
 
36
{"Change Password","Ŝanĝu pasvorton"}.
 
37
{"Change User Password","Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}.
 
38
{"Chatroom configuration modified","Agordo de babilejo ŝanĝita"}.
 
39
{"Chatrooms","Babilejoj"}.
 
40
{"Choose a username and password to register with this server","Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}.
 
41
{"Choose modules to stop","Elektu modulojn por fini"}.
 
42
{"Choose storage type of tables","Elektu konserv-tipon de tabeloj"}.
 
43
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}.
 
44
{"City","Urbo"}.
 
45
{"Commands","Ordonoj"}.
 
46
{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}.
 
47
{"Configuration","Agordo"}.
 
48
{"Configuration of room ~s","Agordo de babilejo ~s"}.
 
49
{"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}.
 
50
{"Connections parameters","Konekto-parametroj"}.
 
51
{"Country","Lando"}.
 
52
{"CPU Time:","CPU-tempo"}.
 
53
{"Database","Datumbazo"}.
 
54
{"Database Tables at ","Datumbaz-tabeloj je "}.
 
55
{"Database Tables Configuration at ","Agordo de datumbaz-tabeloj je "}.
 
56
{"December","Decembro"}.
 
57
{"Default users as participants","Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}.
 
58
{"Delete","Forigu"}.
 
59
{"Delete message of the day","Forigu mesaĝo de la tago"}.
 
60
{"Delete message of the day on all hosts","Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}.
 
61
{"Delete Selected","Forigu elektata(j)n"}.
 
62
{"Delete User","Forigu Uzanton"}.
 
63
{"Deliver event notifications","Liveru event-sciigojn"}.
 
64
{"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}.
 
65
{"Description:","Priskribo:"}.
 
66
{"Disc only copy","Nur disk-kopio"}.
 
67
{"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}.
 
68
{"Dump Backup to Text File at ","Skribu sekurkopion en plata teksto al "}.
 
69
{"Dump to Text File","Skribu en plata tekst-dosiero"}.
 
70
{"Edit Properties","Redaktu atributojn"}.
 
71
{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modulo"}.
 
72
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-modulo"}.
 
73
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Public-Abonada modulo"}.
 
74
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}.
 
75
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modulo"}.
 
76
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtual-gastigoj"}.
 
77
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Teksaĵa Administro"}.
 
78
{"Elements","Eroj"}.
 
79
{"Email","Retpoŝto"}.
 
80
{"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}.
 
81
{"Encoding for server ~b","Enkodigo por servilo ~b"}.
 
82
{"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}.
 
83
{"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
 
84
{"Enter nickname you want to register","Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}.
 
85
{"Enter path to backup file","Enmetu vojon por sekurkopio"}.
 
86
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"}.
 
87
{"Enter path to jabberd14 spool file","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"}.
 
88
{"Enter path to text file","Enmetu vojon al plata teksto"}.
 
89
{"Enter the text you see","Enmetu montrita teksto"}.
 
90
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save settings.","Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu \"Kompletigu\" por savi agordojn."}.
 
91
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}.
 
92
{"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}.
 
93
{"Error","Eraro"}.
 
94
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."}.
 
95
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
 
96
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
 
97
{"Family Name","Lasta Nomo"}.
 
98
{"February","Februaro"}.
 
99
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
 
100
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}.
 
101
{"Friday","Vendredo"}.
 
102
{"From","De"}.
 
103
{"From ~s","De ~s"}.
 
104
{"Full Name","Plena Nomo"}.
 
105
{"Get Number of Online Users","Montru nombron de konektataj uzantoj"}.
 
106
{"Get Number of Registered Users","Montru nombron de registritaj uzantoj"}.
 
107
{"Get User Last Login Time","Montru tempon de lasta ensaluto"}.
 
108
{"Get User Password","Montru pasvorton de uzanto"}.
 
109
{"Get User Statistics","Montru statistikojn de uzanto"}.
 
110
{"Group ","Grupo "}.
 
111
{"Groups","Grupoj"}.
 
112
{"has been banned","estas forbarita"}.
 
113
{"has been kicked because of an affiliation change","estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}.
 
114
{"has been kicked because of a system shutdown","estas forpelita pro sistem-haltigo"}.
 
115
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}.
 
116
{"has been kicked","estas forpelita"}.
 
117
{" has set the subject to: "," ŝanĝis la temon al: "}.
 
118
{"Host","Gastigo"}.
 
119
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."}.
 
120
{"Import Directory","Importu dosierujo"}.
 
121
{"Import File","Importu dosieron"}.
 
122
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
 
123
{"Import User from File at ","Importu uzanton de dosiero el "}.
 
124
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"}.
 
125
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
 
126
{"Import Users from Dir at ","Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}.
 
127
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
 
128
{"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}.
 
129
{"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}.
 
130
{"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}.
 
131
{"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}.
 
132
{"IP addresses","IP-adresoj"}.
 
133
{"IP","IP"}.
 
134
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"}.
 
135
{"IRC server","IRC-servilo"}.
 
136
{"IRC settings","IRC agordoj"}.
 
137
{"IRC Transport","IRC-transportilo"}.
 
138
{"IRC Username","IRC-kaŝnomo"}.
 
139
{"IRC username","IRC-uzantnomo"}.
 
140
{"is now known as","nun nomiĝas"}.
 
141
{"It is not allowed to send private messages","Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}.
 
142
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}.
 
143
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
 
144
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
 
145
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}.
 
146
{"January","Januaro"}.
 
147
{"Join IRC channel","Eniras IRC-babilejon"}.
 
148
{"joins the room","eniras la babilejo"}.
 
149
{"Join the IRC channel here.","Eniru IRC-babilejon jen"}.
 
150
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"}.
 
151
{"July","Julio"}.
 
152
{"June","Junio"}.
 
153
{"Last Activity","Lasta aktiveco"}.
 
154
{"Last login","Lasta ensaluto"}.
 
155
{"Last month","Lasta monato"}.
 
156
{"Last year","Lasta jaro"}.
 
157
{"leaves the room","eliras la babilejo"}.
 
158
{"Listened Ports at ","Atentataj pordoj je "}.
 
159
{"Listened Ports","Atentataj pordoj"}.
 
160
{"List of modules to start","Listo de moduloj por starti"}.
 
161
{"Low level update script","Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}.
 
162
{"Make participants list public","Farigu partoprento-liston publika"}.
 
163
{"Make room captcha protected","Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"}.
 
164
{"Make room members-only","Farigu babilejon sole por membroj"}.
 
165
{"Make room moderated","Farigu babilejon moderigata"}.
 
166
{"Make room password protected","Farigu babilejon protektata per pasvorto"}.
 
167
{"Make room persistent","Farigu babilejon daŭra"}.
 
168
{"Make room public searchable","Farigu babilejon publike trovebla"}.
 
169
{"March","Marĉo"}.
 
170
{"Maximum Number of Occupants","Limigo de nombro de partoprenantoj"}.
 
171
{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
 
172
{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
 
173
{"May","Majo"}.
 
174
{"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
 
175
{"Members:","Membroj:"}.
 
176
{"Memory","Memoro"}.
 
177
{"Message body","Teksto de mesaĝo"}.
 
178
{"Middle Name","Meza Nomo"}.
 
179
{"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}.
 
180
{"moderators only","moderantoj sole"}.
 
181
{"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}.
 
182
{"Module","Modulo"}.
 
183
{"Modules at ","Moduloj je "}.
 
184
{"Modules","Moduloj"}.
 
185
{"Monday","Lundo"}.
 
186
{"Name:","Nomo:"}.
 
187
{"Name","Nomo"}.
 
188
{"Never","Neniam"}.
 
189
{"Nickname","Kaŝnomo"}.
 
190
{"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}.
 
191
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
 
192
{"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}.
 
193
{"No Data","Neniu datumo"}.
 
194
{"Node ID","Nodo ID"}.
 
195
{"Node ","Nodo "}.
 
196
{"Node not found","Nodo ne trovita"}.
 
197
{"Nodes","Nodoj"}.
 
198
{"No limit","Neniu limigo"}.
 
199
{"None","Nenio"}.
 
200
{"No resource provided","Neniu risurco donita"}.
 
201
{"Not Found","Ne trovita"}.
 
202
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}.
 
203
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}.
 
204
{"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}.
 
205
{"November","Novembro"}.
 
206
{"Number of occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
 
207
{"Number of online users","Nombro de konektataj uzantoj"}.
 
208
{"Number of registered users","Nombro de registritaj uzantoj"}.
 
209
{"October","Oktobro"}.
 
210
{"Offline Messages:","Liverontaj mesaĝoj"}.
 
211
{"Offline Messages","Liverontaj mesaĝoj"}.
 
212
{"OK","Bone"}.
 
213
{"Online","Konektata"}.
 
214
{"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}.
 
215
{"Online Users","Konektataj Uzantoj"}.
 
216
{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
 
217
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
 
218
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
 
219
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}.
 
220
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}.
 
221
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}.
 
222
{"Options","Elektebloj"}.
 
223
{"Organization Name","Organiz-nomo"}.
 
224
{"Organization Unit","Organiz-parto"}.
 
225
{"Outgoing s2s Connections:","Elirantaj s-al-s-konektoj:"}.
 
226
{"Outgoing s2s Connections","Elirantaj s-al-s-konektoj"}.
 
227
{"Outgoing s2s Servers:","Elirantaj s-al-s-serviloj"}.
 
228
{"Owner privileges required","Mastraj rajtoj bezonata"}.
 
229
{"Packet","Pakaĵo"}.
 
230
{"Password ~b","Pasvorto ~b"}.
 
231
{"Password:","Pasvorto:"}.
 
232
{"Password","Pasvorto"}.
 
233
{"Password Verification","Pasvortkontrolo"}.
 
234
{"Path to Dir","Vojo al dosierujo"}.
 
235
{"Path to File","Voje de dosiero"}.
 
236
{"Pending","Atendanta"}.
 
237
{"Period: ","Periodo: "}.
 
238
{"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}.
 
239
{"Ping","Sondaĵo"}.
 
240
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
 
241
{"Pong","Resondaĵo"}.
 
242
{"Port ~b","Pordo ~b"}.
 
243
{"Port","Pordo"}.
 
244
{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}.
 
245
{"private, ","privata, "}.
 
246
{"Protocol","Protokolo"}.
 
247
{"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}.
 
248
{"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}.
 
249
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
 
250
{"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}.
 
251
{"RAM copy","RAM-kopio"}.
 
252
{"Raw","Kruda"}.
 
253
{"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}.
 
254
{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}.
 
255
{"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}.
 
256
{"Registered Users","Registritaj uzantoj"}.
 
257
{"Registration in mod_irc for ","Registraĵo en mod_irc de "}.
 
258
{"Remote copy","Fora kopio"}.
 
259
{"Remove All Offline Messages","Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"}.
 
260
{"Remove","Forigu"}.
 
261
{"Remove User","Forigu uzanton"}.
 
262
{"Replaced by new connection","Anstataŭigita je nova konekto"}.
 
263
{"Resources","Risurcoj"}.
 
264
{"Restart","Restartu"}.
 
265
{"Restart Service","Restartu Servon"}.
 
266
{"Restore Backup from File at ","Restaŭrigu de dosiero el "}.
 
267
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}.
 
268
{"Restore binary backup immediately:","Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}.
 
269
{"Restore plain text backup immediately:","Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}.
 
270
{"Restore","Restaŭru"}.
 
271
{"Room Configuration","Babilejo-agordo"}.
 
272
{"Room creation is denied by service policy","Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}.
 
273
{"Room description","Babilejo-priskribo"}.
 
274
{"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
 
275
{"Room title","Babilejo-nomo"}.
 
276
{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}.
 
277
{"Roster","Kontaktlisto"}.
 
278
{"Roster of ","Kontaktlisto de "}.
 
279
{"Roster size","Kontaktlist-grando"}.
 
280
{"RPC Call Error","Eraro de RPC-alvoko"}.
 
281
{"Running Nodes","Funkciantaj Nodoj"}.
 
282
{"~s access rule configuration","Agordo de atingo-reguloj de ~s"}.
 
283
{"Saturday","Sabato"}.
 
284
{"Script check","Skript-kontrolo"}.
 
285
{"Search Results for ","Serĉ-rezultoj de "}.
 
286
{"Search users in ","Serĉu uzantojn en "}.
 
287
{"Send announcement to all online users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}.
 
288
{"Send announcement to all online users","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}.
 
289
{"Send announcement to all users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}.
 
290
{"Send announcement to all users","Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}.
 
291
{"September","Septembro"}.
 
292
{"Server ~b","Servilo ~b"}.
 
293
{"Set message of the day and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
 
294
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
 
295
{"Shared Roster Groups","Komuna Kontaktlist-grupo"}.
 
296
{"Show Integral Table","Montru integran tabelon"}.
 
297
{"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}.
 
298
{"Shut Down Service","Haltigu Servon"}.
 
299
{"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
 
300
{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}.
 
301
{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}.
 
302
{"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}.
 
303
{"Start Modules at ","Startu modulojn je "}.
 
304
{"Start Modules","Startu Modulojn"}.
 
305
{"Start","Startu"}.
 
306
{"Statistics of ~p","Statistikoj de ~p"}.
 
307
{"Statistics","Statistikoj"}.
 
308
{"Stop","Haltigu"}.
 
309
{"Stop Modules at ","Haltigu modulojn je "}.
 
310
{"Stop Modules","Haltigu Modulojn"}.
 
311
{"Stopped Nodes","Neaktivaj Nodoj"}.
 
312
{"Storage Type","Konserv-tipo"}.
 
313
{"Store binary backup:","Konservu duuman sekurkopion:"}.
 
314
{"Store plain text backup:","Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}.
 
315
{"Subject","Temo"}.
 
316
{"Submit","Sendu"}.
 
317
{"Submitted","Sendita"}.
 
318
{"Subscriber Address","Abonanta adreso"}.
 
319
{"Subscription","Abono"}.
 
320
{"Sunday","Dimanĉo"}.
 
321
{"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}.
 
322
{"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
 
323
{"The captcha is valid.","La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"}.
 
324
{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}.
 
325
{"the password is","la pasvorto estas"}.
 
326
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}.
 
327
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}.
 
328
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"}.
 
329
{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
 
330
{"Thursday","Ĵaŭdo"}.
 
331
{"Time delay","Prokrasto"}.
 
332
{"Time","Tempo"}.
 
333
{"To","Ĝis"}.
 
334
{"To ~s","Al ~s"}.
 
335
{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikrapida limigo superita"}.
 
336
{"Transactions Aborted:","Transakcioj nuligitaj"}.
 
337
{"Transactions Committed:","Transakcioj enmetitaj"}.
 
338
{"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}.
 
339
{"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}.
 
340
{"Tuesday","Mardo"}.
 
341
{"Unable to generate a captcha","Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"}.
 
342
{"Unauthorized","Nepermesita"}.
 
343
{"Update ","Ĝisdatigu "}.
 
344
{"Update","Ĝisdatigu"}.
 
345
{"Update message of the day (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}.
 
346
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}.
 
347
{"Update plan","Ĝisdatigo-plano"}.
 
348
{"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}.
 
349
{"Uptime:","Daŭro de funkciado"}.
 
350
{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}.
 
351
{"User Management","Uzanto-administrado"}.
 
352
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}.
 
353
{"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}.
 
354
{"Users","Uzantoj"}.
 
355
{"User ","Uzanto "}.
 
356
{"User","Uzanto"}.
 
357
{"Validate","Validigu"}.
 
358
{"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}.
 
359
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}.
 
360
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}.
 
361
{"Wednesday","Merkredo"}.
 
362
{"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}.
 
363
{"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}.
 
364
{"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}.
 
365
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}.
 
366
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}.
 
367
{"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}.
 
368
{"You need an x:data capable client to register nickname","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}.
 
369
{"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}.
 
370
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}.
 
371
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"}.