59
59
msgid "Browse the web"
60
60
msgstr "Surfa på nätet"
62
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
64
msgstr "_Nytt fönster"
67
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2
68
#: ../src/ephy-window.c:87
72
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
76
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4
77
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
79
msgstr "Inställningar"
81
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5
82
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
84
msgstr "Personlig data"
86
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
87
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
88
#: ../src/ephy-history-window.c:132
92
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
93
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
94
#: ../src/ephy-history-window.c:173
98
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
62
102
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
63
103
msgid "Cookie properties"
64
104
msgstr "Kakegenskaper"
115
150
msgid "Passwords"
116
151
msgstr "Lösenord"
118
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
120
msgstr "_Nytt fönster"
123
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2
124
#: ../src/ephy-window.c:87
128
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
132
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4
133
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
135
msgstr "Inställningar"
137
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
138
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
139
#: ../src/ephy-history-window.c:128
143
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
144
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
145
#: ../src/ephy-history-window.c:169
149
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
153
153
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
154
154
msgid "Add Language"
155
155
msgstr "Lägg till språk"
725
727
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
726
728
#. * mail.google.com.
728
#: ../embed/ephy-web-view.c:774
730
#: ../embed/ephy-web-view.c:777
730
732
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
731
733
msgstr "<big>Vill du lagra lösenordet för <b>%s</b> på <b>%s</b>?</big>"
733
735
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
734
#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
736
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
738
740
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
739
#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
741
#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
743
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
745
#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
745
747
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
746
748
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats."
748
#: ../embed/ephy-web-view.c:2021
750
#: ../embed/ephy-web-view.c:2041
749
751
msgid "None specified"
750
752
msgstr "Inget angivet"
752
#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
753
#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
754
#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
755
#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
755
757
msgid "Oops! Error loading %s"
756
758
msgstr "Oops! Fel vid inläsning av %s"
758
#: ../embed/ephy-web-view.c:2032
760
#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
759
761
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
760
762
msgstr "Hoppsan! Det var omöjligt att visa denna webbplats"
762
#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
764
#: ../embed/ephy-web-view.c:2053
764
766
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
765
767
msgstr "<p>Webbplatsen på <strong>%s</strong> verkar inte vara tillgänglig. Det exakta felet var:</p><p><em>%s</em></p><p>Den kan vara avstängd för tillfället eller har flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning fungerar som den ska.</p>"
767
#: ../embed/ephy-web-view.c:2042
769
#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
768
770
msgid "Try again"
769
771
msgstr "Försök igen"
771
#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
773
#: ../embed/ephy-web-view.c:2070
772
774
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
773
775
msgstr "Hoppsan! Denna webbplats kan ha orsakat att Epiphany stängdes oväntat"
775
#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
777
#: ../embed/ephy-web-view.c:2072
777
779
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
778
780
msgstr "<p>Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes.</p><p>Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna.</p>"
780
#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
782
#: ../embed/ephy-web-view.c:2080
781
783
msgid "Load again anyway"
782
784
msgstr "Läs in igen ändå"
784
#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
786
#: ../embed/ephy-web-view.c:2348
786
788
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
787
789
msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
789
#: ../embed/ephy-web-view.c:2622
791
#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
793
795
#. translators: %s here is the address of the web page
794
#: ../embed/ephy-web-view.c:2729
796
#: ../embed/ephy-web-view.c:2741
796
798
msgid "Loading “%s”…"
797
799
msgstr "Läser in \"%s\"..."
799
#: ../embed/ephy-web-view.c:2731
801
#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
801
803
msgstr "Läser in..."
803
805
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
804
806
#. * when saving html files.
806
#: ../embed/ephy-web-view.c:3655
808
#: ../embed/ephy-web-view.c:3667
809
811
msgstr "Filer för %s"
1135
1160
msgid "Sho_w all topics"
1136
1161
msgstr "Visa _alla ämnen"
1138
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
1163
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
1139
1164
msgid "Entertainment"
1142
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
1144
1169
msgstr "Nyheter"
1146
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
1171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
1147
1172
msgid "Shopping"
1148
1173
msgstr "Köp och sälj"
1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
1175
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
1154
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
1158
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
1183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
1160
1185
msgstr "Arbete"
1162
#. translators: the %s is the title of the bookmark
1163
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434
1165
msgid "Update bookmark “%s”?"
1166
msgstr "Uppdatera bokmärket \"%s\"?"
1168
#. translators: the %s is a URL
1169
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
1171
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
1172
msgstr "Sidan i bokmärket har flyttat till \"%s\"."
1174
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443
1175
msgid "_Don't Update"
1176
msgstr "Uppdatera _inte"
1178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
1182
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
1183
msgid "Update Bookmark?"
1184
msgstr "Uppdatera bokmärke?"
1186
1187
# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
1187
1188
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
1188
1189
#. Translators: this topic contains all bookmarks
1189
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178
1190
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
1190
1191
msgctxt "bookmarks"
1194
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
1195
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
1197
msgid "Most Visited"
1198
msgstr "Mest besökta"
1200
1195
# Detta ska vara plural
1201
1196
#. Translators: this topic contains the not categorized
1203
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185
1198
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
1204
1199
msgctxt "bookmarks"
1205
1200
msgid "Not Categorized"
1206
1201
msgstr "Inte kategoriserade"
1208
1203
#. Translators: this is an automatic topic containing local
1209
1204
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
1210
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190
1205
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
1211
1206
msgctxt "bookmarks"
1212
1207
msgid "Nearby Sites"
1213
1208
msgstr "Närliggande webbplatser"
1215
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424
1210
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
1216
1211
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
1217
1212
msgid "Untitled"
1218
1213
msgstr "Namnlös"
1328
1323
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
1329
#: ../src/ephy-history-window.c:146
1324
#: ../src/ephy-history-window.c:150
1330
1325
#: ../src/ephy-window.c:114
1332
1327
msgstr "Klipp _ut"
1334
1329
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
1335
#: ../src/ephy-history-window.c:147
1330
#: ../src/ephy-history-window.c:151
1336
1331
msgid "Cut the selection"
1337
1332
msgstr "Klipp ut markeringen"
1339
1334
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
1340
1335
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
1341
#: ../src/ephy-history-window.c:149
1342
#: ../src/ephy-history-window.c:622
1336
#: ../src/ephy-history-window.c:153
1337
#: ../src/ephy-history-window.c:655
1343
1338
#: ../src/ephy-window.c:116
1345
1340
msgstr "_Kopiera"
1347
1342
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
1348
#: ../src/ephy-history-window.c:150
1343
#: ../src/ephy-history-window.c:154
1349
1344
msgid "Copy the selection"
1350
1345
msgstr "Kopiera markeringen"
1352
1347
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
1353
#: ../src/ephy-history-window.c:152
1348
#: ../src/ephy-history-window.c:156
1354
1349
#: ../src/ephy-window.c:118
1356
1351
msgstr "Klistra _in"
1358
1353
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
1359
#: ../src/ephy-history-window.c:153
1354
#: ../src/ephy-history-window.c:157
1360
1355
msgid "Paste the clipboard"
1361
1356
msgstr "Klistra in från urklipp"
1363
1358
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
1364
#: ../src/ephy-history-window.c:155
1359
#: ../src/ephy-history-window.c:159
1365
1360
msgid "_Delete"
1366
1361
msgstr "_Ta bort"
1390
1385
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
1392
1387
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1393
#: ../src/ephy-history-window.c:170
1388
#: ../src/ephy-history-window.c:174
1394
1389
msgid "Display credits for the web browser creators"
1395
1390
msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
1398
1393
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
1399
#: ../src/ephy-history-window.c:184
1394
#: ../src/ephy-history-window.c:188
1401
1396
msgstr "_Titel"
1403
1398
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
1404
#: ../src/ephy-history-window.c:185
1399
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1405
1400
msgid "Show the title column"
1406
1401
msgstr "Visa titelkolumnen"
1408
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
1409
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
1410
#: ../src/ephy-history-window.c:1225
1414
1403
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
1415
#: ../src/ephy-history-window.c:187
1404
#: ../src/ephy-history-window.c:191
1416
1405
msgid "Show the address column"
1417
1406
msgstr "Visa adresskolumnen"
1628
1612
msgid "Leave Fullscreen"
1629
1613
msgstr "Lämna helskärmsläge"
1631
#: ../src/ephy-history-window.c:133
1615
#: ../src/ephy-history-window.c:137
1632
1616
msgid "Open the selected history link in a new window"
1633
1617
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster"
1635
#: ../src/ephy-history-window.c:136
1619
#: ../src/ephy-history-window.c:140
1636
1620
msgid "Open the selected history link in a new tab"
1637
1621
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik"
1639
#: ../src/ephy-history-window.c:138
1623
#: ../src/ephy-history-window.c:142
1640
1624
msgid "Add _Bookmark…"
1641
1625
msgstr "Lägg till b_okmärke..."
1643
#: ../src/ephy-history-window.c:139
1627
#: ../src/ephy-history-window.c:143
1644
1628
msgid "Bookmark the selected history link"
1645
1629
msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken"
1647
#: ../src/ephy-history-window.c:142
1631
#: ../src/ephy-history-window.c:146
1648
1632
msgid "Close the history window"
1649
1633
msgstr "Stäng detta historikfönster"
1651
#: ../src/ephy-history-window.c:156
1635
#: ../src/ephy-history-window.c:160
1652
1636
msgid "Delete the selected history link"
1653
1637
msgstr "Ta bort den markerade historiklänken"
1655
#: ../src/ephy-history-window.c:159
1639
#: ../src/ephy-history-window.c:163
1656
1640
msgid "Select all history links or text"
1657
1641
msgstr "Markera alla historiklänkar eller text"
1659
#: ../src/ephy-history-window.c:161
1643
#: ../src/ephy-history-window.c:165
1660
1644
msgid "Clear _History"
1661
1645
msgstr "Töm _historik"
1663
#: ../src/ephy-history-window.c:162
1647
#: ../src/ephy-history-window.c:166
1664
1648
msgid "Clear your browsing history"
1665
1649
msgstr "Töm din bläddringshistorik"
1667
#: ../src/ephy-history-window.c:167
1651
#: ../src/ephy-history-window.c:171
1668
1652
msgid "Display history help"
1669
1653
msgstr "Visa hjälp för historik"
1671
#: ../src/ephy-history-window.c:186
1655
#: ../src/ephy-history-window.c:190
1672
1656
msgid "_Address"
1673
1657
msgstr "_Adress"
1675
#: ../src/ephy-history-window.c:188
1659
#: ../src/ephy-history-window.c:192
1676
1660
msgid "_Date and Time"
1677
1661
msgstr "_Datum och tid"
1679
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1663
#: ../src/ephy-history-window.c:193
1680
1664
msgid "Show the date and time column"
1681
1665
msgstr "Visa datum- och tidskolumnerna"
1683
#: ../src/ephy-history-window.c:215
1667
#: ../src/ephy-history-window.c:221
1684
1668
msgid "Clear browsing history?"
1685
1669
msgstr "Töm bläddringshistorik?"
1687
#: ../src/ephy-history-window.c:219
1671
#: ../src/ephy-history-window.c:225
1688
1672
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
1689
1673
msgstr "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort permanent."
1691
#: ../src/ephy-history-window.c:234
1675
#: ../src/ephy-history-window.c:240
1692
1676
msgid "Clear History"
1693
1677
msgstr "Töm historik"
1695
#: ../src/ephy-history-window.c:955
1679
#: ../src/ephy-history-window.c:813
1696
1680
msgid "Last 30 minutes"
1697
1681
msgstr "Senaste 30 minuterna"
1699
#: ../src/ephy-history-window.c:956
1683
#: ../src/ephy-history-window.c:814
1703
1687
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
1704
1688
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
1705
#: ../src/ephy-history-window.c:958
1706
#: ../src/ephy-history-window.c:962
1707
#: ../src/ephy-history-window.c:968
1689
#: ../src/ephy-history-window.c:816
1690
#: ../src/ephy-history-window.c:820
1691
#: ../src/ephy-history-window.c:826
1709
1693
msgid "Last %d day"
1710
1694
msgid_plural "Last %d days"
1711
1695
msgstr[0] "Senaste %d dagen"
1712
1696
msgstr[1] "Senaste %d dagarna"
1714
#: ../src/ephy-history-window.c:1095
1698
#: ../src/ephy-history-window.c:830
1700
msgstr "All historik"
1702
#: ../src/ephy-history-window.c:1125
1715
1703
msgid "History"
1716
1704
msgstr "Historik"
1718
#: ../src/ephy-history-window.c:1153
1720
msgstr "Webbplatser"
1722
#: ../src/ephy-history-window.c:1233
1726
1706
#: ../src/ephy-main.c:82
1727
1707
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
1728
1708
msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt webbläsarfönster"
2040
2020
msgid "Close window and cancel downloads"
2041
2021
msgstr "Stäng fönstret och avbryt hämtningar"
2043
#: ../src/ephy-window.c:1274
2023
#: ../src/ephy-window.c:1278
2044
2024
msgid "Save As"
2045
2025
msgstr "Spara som"
2047
#: ../src/ephy-window.c:1276
2027
#: ../src/ephy-window.c:1280
2048
2028
msgid "Save As Application"
2049
2029
msgstr "Spara som applikation"
2051
#: ../src/ephy-window.c:1278
2031
#: ../src/ephy-window.c:1282
2053
2033
msgstr "Skriv ut"
2055
#: ../src/ephy-window.c:1280
2035
#: ../src/ephy-window.c:1284
2056
2036
msgid "Bookmark"
2057
2037
msgstr "Bokmärke"
2059
#: ../src/ephy-window.c:1282
2039
#: ../src/ephy-window.c:1286
2063
2043
#. Translators: This refers to text size
2064
#: ../src/ephy-window.c:1291
2044
#: ../src/ephy-window.c:1295
2066
2046
msgstr "Större"
2068
2048
#. Translators: This refers to text size
2069
#: ../src/ephy-window.c:1294
2049
#: ../src/ephy-window.c:1298
2070
2050
msgid "Smaller"
2071
2051
msgstr "Mindre"
2073
#: ../src/ephy-window.c:1314
2053
#: ../src/ephy-window.c:1318
2077
#: ../src/ephy-window.c:1326
2057
#: ../src/ephy-window.c:1330
2078
2058
msgid "Forward"
2079
2059
msgstr "Framåt"
2081
#: ../src/ephy-window.c:1338
2061
#: ../src/ephy-window.c:1342
2085
#: ../src/ephy-window.c:1346
2065
#: ../src/ephy-window.c:1350
2086
2066
msgid "New _Tab"
2087
2067
msgstr "Ny _flik"