~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/evolution-exchange/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Jeremy Bicha, Michael Biebl
  • Date: 2012-06-20 06:48:27 UTC
  • mfrom: (1.1.80) (0.1.20 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120620064827-yzlmon3kc8gzd7pf
Tags: 3.4.3-2
* Team upload.

[ Jeremy Bicha ]
* Drop debian/exchange-connector-setup-2.26.1:
  - The manpage doesn't have any useful information and wasn't
    being installed anyway.

[ Michael Biebl ]
* Strip debian/tmp/ from .install file.
* List missing files on installation.
* Update Vcs-* URLs.
* Drop obsolete Build-Depends on liborbit2-dev and group the evo/eds
  Build-Depends together.
* Drop obsolete workaround to set -fPIC explicitly via CFLAGS.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=evolution-exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 15:00+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:45+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
38
38
"usar la caché actual para siempre. Sólo funcionará si la caché de GAL está "
39
39
"activada en modo desconectado."
40
40
 
41
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137
 
41
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Operation failed with status %d"
44
44
msgstr "Falló la operación con el estado %d"
45
45
 
46
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1737
 
46
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
47
47
msgid "The backend does not support bulk additions"
48
48
msgstr "El «backend» no soporta adiciones"
49
49
 
50
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1834
 
50
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
51
51
msgid "The backend does not support bulk modifications"
52
52
msgstr "El «backend» no soporta adiciones"
53
53
 
54
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1855
55
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2521
 
54
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
 
55
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
56
56
msgid "Cancelled"
57
57
msgstr "Cancelado"
58
58
 
59
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2368
60
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2045
 
59
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
 
60
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
61
61
msgid "Searching..."
62
62
msgstr "Buscando..."
63
63
 
64
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:356
65
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:379
 
64
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
 
65
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
66
66
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
67
67
msgstr "Conectando con el servidor LDAP..."
68
68
 
69
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1791
 
69
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
70
70
msgid "Receiving LDAP search results..."
71
71
msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..."
72
72
 
73
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2076
 
73
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
74
74
msgid "Error performing search"
75
75
msgstr "Error al efectuar la búsqueda"
76
76
 
77
 
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235
 
77
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254
78
78
#, c-format
79
79
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
80
80
msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado."
93
93
msgid "You cannot expunge in offline mode."
94
94
msgstr "No se puede purgar en modo desconectado."
95
95
 
96
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:592
97
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631
 
96
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:609
 
97
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648
98
98
msgid "Could not get new messages"
99
99
msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos"
100
100
 
111
111
msgid "Could not create directory %s: %s"
112
112
msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
113
113
 
114
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1119
 
114
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117
115
115
#, c-format
116
116
msgid "Could not load summary for %s"
117
117
msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s"
118
118
 
119
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1126
 
119
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Could not create cache for %s: "
122
122
msgstr "No se pudo crear la caché para %s: "
123
123
 
124
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1137
 
124
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135
125
125
#, c-format
126
126
msgid "Could not create journal for %s"
127
127
msgstr "No se pudo crear el diario para %s"
128
128
 
129
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1187
 
129
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185
130
130
msgid "Scanning for changed messages"
131
131
msgstr "Buscando mensajes cambiados"
132
132
 
133
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1215
 
133
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213
134
134
msgid "Fetching summary information for new messages"
135
135
msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos"
136
136
 
139
139
msgid "No folder name found"
140
140
msgstr "No se encontró ningún nombre de carpeta"
141
141
 
142
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3322
143
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386 ../camel/camel-exchange-utils.c:3504
144
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3535 ../camel/camel-exchange-utils.c:3587
145
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3608
 
142
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339
 
143
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521
 
144
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604
 
145
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625
146
146
#, c-format
147
147
msgid "Folder doesn't exist"
148
148
msgstr "La carpeta no existe"
149
149
 
150
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426
 
150
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
151
151
#, c-format
152
152
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
153
153
msgstr ""
154
154
"No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: la caché no está "
155
155
"disponible"
156
156
 
157
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:447
 
157
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445
158
158
msgid "Cannot append message in offline mode: "
159
159
msgstr "No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: "
160
160
 
276
276
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar "
277
277
"en texto plano."
278
278
 
279
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:329
 
279
#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
280
280
#, c-format
281
281
msgid "Exchange server %s"
282
282
msgstr "Servidor Exchange %s"
283
283
 
284
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:333
 
284
#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
285
285
#, c-format
286
286
msgid "Exchange account for %s on %s"
287
287
msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
288
288
 
289
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:400
290
 
#| msgid "Authentication failed"
 
289
#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
291
290
msgid "Authentication password not available"
292
291
msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible"
293
292
 
294
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
 
293
#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
295
294
#, c-format
296
295
msgid "No such folder %s"
297
296
msgstr "No existe la carpeta %s"
298
297
 
299
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:641
 
298
#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
300
299
#, c-format
301
300
msgid "Cannot create folder in offline mode."
302
301
msgstr "No se puede crear una carpeta en modo desconectado."
303
302
 
304
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:672
 
303
#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
305
304
#, c-format
306
305
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
307
306
msgstr "No se puede borrar la carpeta en modo desconectado."
308
307
 
309
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:699
 
308
#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
310
309
#, c-format
311
310
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
312
311
msgstr "No se puede renombrar la carpeta en modo desconectado."
313
312
 
314
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:781
 
313
#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
315
314
#, c-format
316
315
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
317
316
msgstr "No se puede crear suscribirse a una carpeta en modo desconectado."
318
317
 
319
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:801
 
318
#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
320
319
#, c-format
321
320
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
322
321
msgstr "No se puede desuscribirse de una carpeta en modo desconectado."
324
323
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
325
324
#, c-format
326
325
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
327
 
msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos"
 
326
msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios no válidos"
328
327
 
329
328
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
330
329
#, c-format
331
330
msgid "Could not find 'From' address in message"
332
331
msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje"
333
332
 
334
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303
 
333
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320
335
334
msgid "Could not open folder"
336
335
msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
337
336
 
338
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317
 
337
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334
339
338
msgid "Could not open folder: Permission denied"
340
339
msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado"
341
340
 
342
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2372
 
341
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
343
342
msgid "No such folder"
344
343
msgstr "No existe la carpeta"
345
344
 
346
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3296
347
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3339 ../camel/camel-exchange-utils.c:3508
348
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3561 ../camel/camel-exchange-utils.c:3623
349
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 
345
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313
 
346
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525
 
347
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640
 
348
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
350
349
#: ../server/storage/e-storage.c:574
351
350
msgid "Permission denied"
352
351
msgstr "Permiso denegado"
353
352
 
354
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2381
 
353
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
355
354
msgid "Could not create folder."
356
355
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
357
356
 
358
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
 
357
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486
359
358
msgid "Could not open Deleted Items folder"
360
359
msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados"
361
360
 
362
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2598
 
361
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615
363
362
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
364
363
msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados"
365
364
 
366
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2600
 
365
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617
367
366
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
368
367
msgstr "Permiso denegado. No se pudieron borrar ciertos mensajes."
369
368
 
370
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2646
 
369
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663
371
370
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
372
371
msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota"
373
372
 
374
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2647
 
373
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664
375
374
msgid "Could not append message"
376
375
msgstr "No se pudo anexar el mensaje"
377
376
 
378
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2834
 
377
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851
379
378
msgid "No such message"
380
379
msgstr "No existe el mensaje"
381
380
 
382
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2906
 
381
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923
383
382
msgid "Message has been deleted"
384
383
msgstr "El mensaje ha sido borrado"
385
384
 
386
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2908
 
385
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925
387
386
msgid "Error retrieving message"
388
387
msgstr "Error al obtener el mensaje"
389
388
 
390
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2957
 
389
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974
391
390
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
392
391
msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto"
393
392
 
394
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
 
393
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086
395
394
msgid "Unable to move/copy messages"
396
395
msgstr "Imposible mover/copiar mensajes"
397
396
 
398
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3201
 
397
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218
399
398
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
400
399
msgstr "No hay URI de envío de correo para este buzón"
401
400
 
402
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3234
 
401
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251
403
402
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
404
403
msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange"
405
404
 
406
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236
 
405
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253
407
406
#, c-format
408
407
msgid ""
409
408
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
412
411
"Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n"
413
412
"como una dirección de remitente."
414
413
 
415
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3248
 
414
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265
416
415
msgid ""
417
416
"Could not send message.\n"
418
417
"This might mean that your account is over quota."
420
419
"No se pudo enviar el mensaje.\n"
421
420
"Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota."
422
421
 
423
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3252
 
422
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269
424
423
msgid "Could not send message"
425
424
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
426
425
 
427
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3288 ../camel/camel-exchange-utils.c:3344
428
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3512 ../camel/camel-exchange-utils.c:3565
429
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3629
430
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 
426
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361
 
427
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582
 
428
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646
 
429
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
431
430
#: ../server/storage/e-storage.c:558
432
431
msgid "Generic error"
433
432
msgstr "Error genérico"
434
433
 
435
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3292
436
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 
434
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309
 
435
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
437
436
msgid "Folder already exists"
438
437
msgstr "La carpeta ya existe"
439
438
 
440
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275
 
439
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
441
440
msgid "Out of Office"
442
441
msgstr "Fuera de la oficina"
443
442
 
444
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
 
443
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
445
444
msgid ""
446
445
"The message specified below will be automatically sent to \n"
447
446
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
449
448
"El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada \n"
450
449
"persona que le envíe correo usted mientras está fuera de la oficina."
451
450
 
452
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
 
451
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
453
452
msgid "Status:"
454
453
msgstr "Estado:"
455
454
 
456
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
457
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
 
455
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
 
456
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
458
457
msgid "I am out of the office"
459
458
msgstr "Estoy fuera de la oficina"
460
459
 
461
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
462
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
 
460
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
 
461
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
463
462
msgid "I am in the office"
464
463
msgstr "Estoy en la oficina"
465
464
 
466
465
#. Security settings
467
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
 
466
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
468
467
msgid "Security"
469
468
msgstr "Seguridad"
470
469
 
471
470
#. Change Password
472
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 
471
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
473
472
msgid "Change the password for Exchange account"
474
473
msgstr "Cambiar la contraseña para la cuenta Exchange"
475
474
 
476
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
477
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
 
475
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
 
476
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
478
477
msgid "Change Password"
479
478
msgstr "Cambiar contraseña"
480
479
 
481
480
#. Delegation Assistant
482
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
 
481
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
483
482
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
484
483
msgstr "Gestionar los ajustes de delegados para la cuenta Exchange"
485
484
 
486
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
 
485
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
487
486
msgid "Delegation Assistant"
488
487
msgstr "Asistente de delegaciones"
489
488
 
490
489
#. Miscelleneous settings
491
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
 
490
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
492
491
msgid "Miscellaneous"
493
492
msgstr "Miscelánea"
494
493
 
495
494
#. Folder Size
496
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 
495
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
497
496
msgid "View the size of all Exchange folders"
498
497
msgstr "Ver el tamaño de todas las carpetas Exchange"
499
498
 
500
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
 
499
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
501
500
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
502
501
msgid "Folder Size"
503
502
msgstr "Tamaño de la carpeta"
504
503
 
505
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
506
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 
504
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 
505
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
507
506
msgid "Exchange Settings"
508
507
msgstr "Ajustes de Exchange"
509
508
 
510
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:698
 
509
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670
511
510
msgid "_OWA URL:"
512
511
msgstr "URL del _OWA:"
513
512
 
514
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
 
513
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696
515
514
msgid "A_uthenticate"
516
515
msgstr "A_utenticar"
517
516
 
518
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756
 
517
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718
519
518
msgid "Mailbox name is _different from username"
520
519
msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
521
520
 
522
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:772
 
521
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
523
522
msgid "_Mailbox:"
524
523
msgstr "_Buzón:"
525
524
 
526
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1006
 
525
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923
527
526
msgid "_Authentication Type"
528
527
msgstr "Tipo de _autenticación"
529
528
 
530
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1020
 
529
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937
531
530
msgid "Ch_eck for Supported Types"
532
531
msgstr "_Comprobar tipos soportados"
533
532
 
534
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 
533
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
535
534
#, c-format
536
535
msgid "%s KB"
537
536
msgstr "%s KB"
538
537
 
539
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1138 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
 
538
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
540
539
#, c-format
541
540
msgid "0 KB"
542
541
msgstr "0 KB"
543
542
 
544
543
#. FIXME: Take care of i18n
545
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1143 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
546
 
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
 
544
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244
 
545
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
547
546
msgid "Size:"
548
547
msgstr "Tamaño:"
549
548
 
550
 
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
 
549
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
551
550
msgid ""
552
551
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
553
552
"Please switch to online mode for such operations."
556
555
"ahora.\n"
557
556
"Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
558
557
 
559
 
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241
 
558
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
560
559
msgid "_Location:"
561
560
msgstr "_Ubicación:"
562
561
 
563
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97
 
562
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
564
563
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
565
564
msgstr ""
566
565
"Su contraseña actual ha caducado. Por favor, cambie su contraseña ahora."
567
566
 
568
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112
 
567
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
569
568
msgid "Current _Password:"
570
569
msgstr "Contraseña act_ual:"
571
570
 
572
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119
 
571
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
573
572
msgid "_New Password:"
574
573
msgstr "Contraseña _nueva:"
575
574
 
576
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126
 
575
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
577
576
msgid "_Confirm Password:"
578
577
msgstr "_Confirmar contraseña:"
579
578
 
580
579
#. User entered a wrong existing
581
580
#. * password. Prompt him again.
582
581
#.
583
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177
 
582
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
584
583
msgid ""
585
584
"The current password does not match the existing password for your account. "
586
585
"Please enter the correct password"
588
587
"La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. "
589
588
"Introduzca la contraseña correcta"
590
589
 
591
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
 
590
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
592
591
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
593
592
msgstr "Las sos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducirlas."
594
593
 
595
594
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
596
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
 
595
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
597
596
#, c-format
598
597
msgid "Your password will expire in the next %d day"
599
598
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
600
599
msgstr[0] "Su contraseña caducará en el próximos día"
601
600
msgstr[1] "Su contraseña caducará en los próximos %d días"
602
601
 
603
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
 
602
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
604
603
msgid "Password Expiry Warning..."
605
604
msgstr "Advertencia de caducidad de la contraseña..."
606
605
 
607
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
 
606
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
608
607
msgid "_Change Password"
609
608
msgstr "_Cambiar contraseña"
610
609
 
611
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
 
610
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
612
611
msgid "Out of Office Assistant"
613
612
msgstr "Asistente para fuera de oficina"
614
613
 
615
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
 
614
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
616
615
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
617
616
msgstr "Actualmente su estado es «Estoy fuera de la oficina»."
618
617
 
619
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
 
618
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
620
619
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
621
620
msgstr "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?"
622
621
 
623
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
 
622
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
624
623
msgid "_No, Don't Change Status"
625
624
msgstr "No, no cambiar el estado"
626
625
 
627
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
 
626
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
628
627
msgid "_Yes, Change Status"
629
628
msgstr "Sí, cambiar el estado"
630
629
 
631
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
 
630
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
632
631
#, c-format
633
632
msgid "Enter Password for %s"
634
633
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
635
634
 
636
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
637
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
635
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
 
636
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
638
637
msgid "Calendar"
639
638
msgstr "Calendario"
640
639
 
641
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
642
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
 
640
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
 
641
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
643
642
msgid "Tasks"
644
643
msgstr "Tareas"
645
644
 
646
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
647
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 
645
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
 
646
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
648
647
msgid "Inbox"
649
648
msgstr "Bandeja de entrada"
650
649
 
651
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
652
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
650
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
 
651
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
653
652
msgid "Contacts"
654
653
msgstr "Contactos"
655
654
 
656
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
657
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
658
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
 
655
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
 
656
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
 
657
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
659
658
msgid "Custom"
660
659
msgstr "Personalizar"
661
660
 
662
661
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
663
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
664
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
665
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
666
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
667
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
 
662
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
 
663
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
 
664
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
 
665
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
 
666
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
668
667
msgid "Editor (read, create, edit)"
669
668
msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
670
669
 
671
670
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
672
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
673
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
674
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
675
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
676
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
 
671
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
 
672
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
 
673
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
 
674
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
 
675
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
677
676
msgid "Author (read, create)"
678
677
msgstr "Autor (leer, crear)"
679
678
 
680
679
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
681
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
682
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
683
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
684
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
685
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
 
680
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
 
681
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
 
682
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
 
683
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
 
684
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
686
685
msgid "Reviewer (read-only)"
687
686
msgstr "Revisor (sólo lectura)"
688
687
 
689
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
690
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
691
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
692
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
693
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
694
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
 
688
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
 
689
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
 
690
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
 
691
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
 
692
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
 
693
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
695
694
msgid "None"
696
695
msgstr "Ninguno"
697
696
 
698
697
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
699
698
#. * that the delegatee would receive
700
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
 
699
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
701
700
msgid "Delegate Permissions"
702
701
msgstr "Permisos delegados"
703
702
 
704
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
 
703
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
705
704
msgid "Permissions for"
706
705
msgstr "Permisos para"
707
706
 
708
707
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
709
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
 
708
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
710
709
msgid "C_alendar:"
711
710
msgstr "_Agenda:"
712
711
 
713
712
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
714
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
 
713
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
715
714
msgid "_Tasks:"
716
715
msgstr "_Tareas:"
717
716
 
718
717
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
719
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
 
718
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
720
719
msgid "_Inbox:"
721
720
msgstr "_Entrada:"
722
721
 
723
722
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
724
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
 
723
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
725
724
msgid "Co_ntacts:"
726
725
msgstr "Con_tactos:"
727
726
 
728
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
 
727
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
729
728
msgid "_Summarize permissions"
730
729
msgstr "_Resumir permisos"
731
730
 
732
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
 
731
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
733
732
msgid "_Delegate can see private items"
734
733
msgstr "El _delegado puede ver elementos privados"
735
734
 
736
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
737
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
 
735
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
 
736
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
738
737
#, c-format
739
738
msgid "Permissions for %s"
740
739
msgstr "Permisos para %s"
742
741
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
743
742
#. * summarizing the permissions assigned to him.
744
743
#.
745
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452
 
744
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
746
745
msgid ""
747
746
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
748
747
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
752
751
 
753
752
#. To translators: Another chunk of the same message.
754
753
#.
755
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
 
754
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
756
755
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
757
756
msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
758
757
 
759
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
 
758
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
760
759
msgid "You are also permitted to see my private items."
761
760
msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
762
761
 
763
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
 
762
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
764
763
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
765
764
msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
766
765
 
767
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
 
766
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
768
767
#, c-format
769
768
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
770
769
msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
771
770
 
772
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
 
771
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
773
772
msgid "Delegate To:"
774
773
msgstr "Delegar en:"
775
774
 
776
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
 
775
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
777
776
msgid "Delegate To"
778
777
msgstr "Delegar en"
779
778
 
780
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
 
779
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
781
780
#, c-format
782
781
msgid "Remove the delegate %s?"
783
782
msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?"
784
783
 
785
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
 
784
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
786
785
msgid "Could not access Active Directory"
787
786
msgstr "No es posible acceder al Directorio Activo"
788
787
 
789
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
 
788
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
790
789
msgid "Could not find self in Active Directory"
791
790
msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Directorio Activo"
792
791
 
793
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
 
792
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
794
793
#, c-format
795
794
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
796
795
msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Directorio Activo"
797
796
 
798
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
 
797
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
799
798
#, c-format
800
799
msgid "Could not remove delegate %s"
801
800
msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
802
801
 
803
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
 
802
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
804
803
msgid "Could not update list of delegates."
805
804
msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
806
805
 
807
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
 
806
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
808
807
#, c-format
809
808
msgid "Could not add delegate %s"
810
809
msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
811
810
 
812
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
 
811
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
813
812
msgid "Delegates"
814
813
msgstr "Delegar en"
815
814
 
816
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
 
815
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
817
816
msgid ""
818
817
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
819
818
"and access your folders with the permissions you give them."
821
820
"Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n"
822
821
"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé."
823
822
 
824
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
 
823
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
825
824
msgid "_Edit"
826
825
msgstr "_Editar"
827
826
 
828
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
829
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
 
827
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
 
828
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
830
829
msgid "Name"
831
830
msgstr "Nombre"
832
831
 
833
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
 
832
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
834
833
msgid "Error reading delegates list."
835
834
msgstr "Error al leer la lista de delegados."
836
835
 
837
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
838
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
839
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
840
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
 
836
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
 
837
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
 
838
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
 
839
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
841
840
msgid "Permissions..."
842
841
msgstr "Permisos…"
843
842
 
844
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
 
843
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
845
844
msgid "Check folder permissions"
846
845
msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
847
846
 
848
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
849
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
850
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
851
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
 
847
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
 
848
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
 
849
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
 
850
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
852
851
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
853
852
msgstr "Suscribirse a una carpeta de otro usuario..."
854
853
 
855
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
856
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
857
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
858
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
859
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
 
854
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
 
855
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
 
856
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
 
857
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
 
858
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
860
859
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
861
860
msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
862
861
 
863
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
864
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
865
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
866
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
 
862
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
 
863
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
 
864
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
 
865
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
867
866
msgid "Unsubscribe Folder..."
868
867
msgstr "Desuscribirse de la carpeta…"
869
868
 
870
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
 
869
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
871
870
msgid "Check calendar permissions"
872
871
msgstr "Compruebe los permisos del calendario"
873
872
 
874
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
 
873
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
875
874
msgid "Check tasks permissions"
876
875
msgstr "Compruebe los permisos de las tareas"
877
876
 
878
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
 
877
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
879
878
msgid "Check address book permissions"
880
879
msgstr "Compruebe los permisos de la libreta de direcciones"
881
880
 
893
892
msgstr "Nombre de la carpeta"
894
893
 
895
894
#. FIXME Limit to one user
896
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
 
895
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
897
896
msgid "User"
898
897
msgstr "Usuario"
899
898
 
900
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
 
899
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
901
900
msgid "_Account:"
902
901
msgstr "_Cuenta:"
903
902
 
904
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
 
903
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
905
904
msgid "_Folder Name:"
906
905
msgstr "Nombre de la _carpeta:"
907
906
 
908
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
 
907
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
909
908
msgid "_User:"
910
909
msgstr "_Usuario:"
911
910
 
912
 
#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
 
911
#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
913
912
#, c-format
914
913
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
915
914
msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?"
916
915
 
917
 
#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
 
916
#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
918
917
#, c-format
919
918
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
920
919
msgstr "Desuscribirse de «%s»"
921
920
 
922
 
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
 
921
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
923
922
msgid "_Send Options"
924
923
msgstr "Opciones de _envío"
925
924
 
926
 
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
 
925
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
927
926
msgid "Insert Send options"
928
927
msgstr "Insertar opciones de envío"
929
928
 
930
929
#. FIXME: Don't hardcode this
931
 
#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
932
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
 
930
#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
 
931
#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
933
932
msgid "Personal Folders"
934
933
msgstr "Carpetas personales"
935
934
 
936
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
 
935
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
937
936
msgid "(Permission denied.)"
938
937
msgstr "(Permiso denegado.)"
939
938
 
940
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
 
939
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
941
940
msgid "Add User:"
942
941
msgstr "Añadir usuario:"
943
942
 
944
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
945
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
 
943
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
 
944
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
946
945
msgid "Add User"
947
946
msgstr "Añadir un usuario"
948
947
 
949
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
 
948
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
950
949
msgid "Permissions"
951
950
msgstr "Permisos"
952
951
 
953
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
 
952
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
954
953
msgid "Role: "
955
954
msgstr "Rol: "
956
955
 
957
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
 
956
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
958
957
msgid "Create items"
959
958
msgstr "Crear elementos"
960
959
 
961
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
 
960
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
962
961
msgid "Read items"
963
962
msgstr "Elementos leídos"
964
963
 
965
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
 
964
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
966
965
msgid "Create subfolders"
967
966
msgstr "Crear subcarpetas"
968
967
 
969
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
 
968
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
970
969
msgid "Cannot Edit"
971
970
msgstr "No se puede editar"
972
971
 
973
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
 
972
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
974
973
msgid "Edit Own Items"
975
974
msgstr "Editar los elementos propios"
976
975
 
977
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
 
976
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
978
977
msgid "Edit Any Items"
979
978
msgstr "Editar cualquier elemento"
980
979
 
981
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
 
980
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
982
981
msgid "Folder owner"
983
982
msgstr "Propietario de la carpeta"
984
983
 
985
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
 
984
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
986
985
msgid "Folder contact"
987
986
msgstr "Carpeta de contacto"
988
987
 
989
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
 
988
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
990
989
msgid "Folder visible"
991
990
msgstr "Carpeta visible"
992
991
 
993
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
 
992
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
994
993
msgid "Cannot Delete"
995
994
msgstr "No se puede borrar"
996
995
 
997
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
 
996
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
998
997
msgid "Delete Own Items"
999
998
msgstr "Borrar los elementos propios"
1000
999
 
1001
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
 
1000
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
1002
1001
msgid "Delete Any Items"
1003
1002
msgstr "Borrar cualquier elemento"
1004
1003
 
1005
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
 
1004
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
1006
1005
msgid "Role"
1007
1006
msgstr "Rol"
1008
1007
 
1009
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
 
1008
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
1010
1009
msgid "Exchange - Send Options"
1011
1010
msgstr "Exchange - Opciones de envío"
1012
1011
 
1013
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
 
1012
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
1014
1013
msgid "Message Settings"
1015
1014
msgstr "Configuración del mensaje"
1016
1015
 
1017
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
 
1016
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
1018
1017
msgid "I_mportance: "
1019
1018
msgstr "_Importacia: "
1020
1019
 
1021
1020
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
1022
1021
#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
1023
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
 
1022
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
1024
1023
msgid "_Sensitivity: "
1025
1024
msgstr "_Sensibilidad: "
1026
1025
 
1027
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
1028
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
 
1026
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 
1027
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
1029
1028
msgid "Normal"
1030
1029
msgstr "Normal"
1031
1030
 
1032
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
 
1031
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
1033
1032
msgid "Personal"
1034
1033
msgstr "Personal"
1035
1034
 
1036
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 
1035
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
1037
1036
msgid "Private"
1038
1037
msgstr "Privado"
1039
1038
 
1040
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 
1039
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
1041
1040
msgid "Confidential"
1042
1041
msgstr "Confidencial"
1043
1042
 
1044
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
 
1043
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
1045
1044
msgid "High"
1046
1045
msgstr "Alta"
1047
1046
 
1048
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
 
1047
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
1049
1048
msgid "Low"
1050
1049
msgstr "Baja"
1051
1050
 
1052
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
 
1051
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
1053
1052
msgid "Send as Delegate"
1054
1053
msgstr "Enviar como delegado"
1055
1054
 
1056
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
 
1055
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
1057
1056
msgid "_User"
1058
1057
msgstr "_Usuario"
1059
1058
 
1060
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
 
1059
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
1061
1060
msgid "Tracking Options"
1062
1061
msgstr "Opciones de seguimiento"
1063
1062
 
1064
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
 
1063
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
1065
1064
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
1066
1065
msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
1067
1066
 
1068
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
 
1067
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
1069
1068
msgid "Request a _read receipt for this message"
1070
1069
msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
1071
1070
 
1072
 
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
 
1071
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
1073
1072
msgid "Select User"
1074
1073
msgstr "Seleccionar usuario"
1075
1074
 
1076
 
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
 
1075
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
1077
1076
msgid "Address Book..."
1078
1077
msgstr "Libreta de direcciones…"
1079
1078
 
1080
1079
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
1081
 
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
1082
 
msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
1083
 
 
1084
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
1085
1080
msgid "Exchange Operations"
1086
1081
msgstr "Operaciones de Exchange"
1087
1082
 
1088
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
1083
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
1089
1084
msgid "Size"
1090
1085
msgstr "Tamaño"
1091
1086
 
 
1087
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
1088
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 
1089
msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
 
1090
 
1092
1091
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
1093
 
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo "
1096
 
"desconectado."
 
1092
msgid "You may only configure a single Exchange account."
 
1093
msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
1097
1094
 
1098
1095
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
1099
 
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
1100
 
msgstr ""
1101
 
"No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
 
1096
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
 
1097
msgstr "Reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
1102
1098
 
1103
1099
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
1104
 
msgid "Cannot display folders."
1105
 
msgstr "No se pueden mostrar las carpetas."
1106
 
 
1107
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
1108
 
msgid "Cannot perform the operation."
1109
 
msgstr "No se puede realizar la operación."
1110
 
 
1111
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
1112
1100
msgid ""
1113
1101
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
1114
1102
"restarting Evolution."
1116
1104
"Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar "
1117
1105
"después de reiniciar Evolution."
1118
1106
 
 
1107
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
 
1108
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 
1109
msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
 
1110
 
 
1111
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 
1112
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
 
1113
msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
 
1114
 
1119
1115
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
1120
 
msgid "Could not authenticate to server."
1121
 
msgstr "No se puede autenticar contra el servidor."
 
1116
msgid "Could not read out-of-office state"
 
1117
msgstr "No se puede leer el estado de disponibilidad"
1122
1118
 
1123
1119
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
 
1120
msgid "Could not update out-of-office state"
 
1121
msgstr "No se puede actualizar el estado de disponibilidad"
 
1122
 
 
1123
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 
1124
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
 
1127
 
 
1128
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
 
1129
msgid "Server rejected password because it is too weak."
 
1130
msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
 
1131
 
 
1132
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
 
1133
msgid "Try again with a different password."
 
1134
msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
 
1135
 
 
1136
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1124
1137
msgid "Could not change password."
1125
1138
msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
1126
1139
 
1127
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
1128
 
msgid ""
1129
 
"Could not configure Exchange account because \n"
1130
 
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
1131
 
"username and password, and try again."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"No se puede configurar la cuenta de Exchange porque\n"
1134
 
"ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
1135
 
"usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
1136
 
 
1137
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1138
 
msgid "Could not connect to Exchange server."
1139
 
msgstr "No se puede conectar con el servidor Exchange."
1140
 
 
1141
1140
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
1142
 
msgid "Could not connect to server {0}."
1143
 
msgstr "No se puede conectar con el servidor {0}."
 
1141
msgid "Password successfully changed."
 
1142
msgstr "Contraseña cambiada correctamente."
1144
1143
 
1145
1144
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
1146
 
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
1147
 
msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
 
1145
msgid "Exchange Account is offline."
 
1146
msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
1148
1147
 
1149
1148
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
1150
 
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
1151
 
msgstr "No se puede encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
 
1149
msgid "Cannot display folders."
 
1150
msgstr "No se pueden mostrar las carpetas."
1152
1151
 
1153
1152
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
1154
 
msgid "Could not locate server {0}."
1155
 
msgstr "No se puede localizar el servidor {0}."
 
1153
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo "
 
1156
"desconectado."
1156
1157
 
1157
1158
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
1158
 
msgid "Could not make {0} a delegate"
1159
 
msgstr "No se puede hacer de {0} un delegado"
 
1159
msgid "Cannot perform the operation."
 
1160
msgstr "No se puede realizar la operación."
1160
1161
 
1161
1162
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
1162
 
msgid "Could not read folder permissions"
1163
 
msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
 
1163
msgid "Could not authenticate to server."
 
1164
msgstr "No se puede autenticar contra el servidor."
1164
1165
 
1165
1166
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
1166
 
msgid "Could not read folder permissions."
1167
 
msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
 
1167
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
1168
1170
 
1169
1171
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
1170
 
msgid "Could not read out-of-office state"
1171
 
msgstr "No se puede leer el estado de disponibilidad"
1172
 
 
1173
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
1174
 
msgid "Could not update folder permissions."
1175
 
msgstr "No se pueden actualizar los permisos de la carpeta."
1176
 
 
1177
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
1178
 
msgid "Could not update out-of-office state"
1179
 
msgstr "No se puede actualizar el estado de disponibilidad"
1180
 
 
1181
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
1182
 
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 
1172
msgid ""
 
1173
"This probably means that your server requires \n"
 
1174
"you to specify the Windows domain name \n"
 
1175
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 
1176
"\n"
 
1177
"Also, you may have typed your password incorrectly."
1183
1178
msgstr ""
1184
 
"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
1185
 
"suscrito"
1186
 
 
1187
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
1188
 
msgid "Exchange Account is offline."
1189
 
msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
 
1179
"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
 
1180
"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
 
1181
"como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
 
1182
"\n"
 
1183
"O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
1190
1184
 
1191
1185
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 
1186
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 
1187
msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
 
1188
 
 
1189
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
 
1190
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 
1191
msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
 
1192
 
 
1193
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
 
1194
msgid ""
 
1195
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 
1196
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
 
1199
"sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
1200
 
 
1201
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
 
1202
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 
1203
msgstr "No se puede encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
 
1204
 
 
1205
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
 
1206
msgid ""
 
1207
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
 
1208
"configuration dialog."
 
1209
msgstr ""
 
1210
"Si el OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
 
1211
"diálogo de configuración de cuenta."
 
1212
 
 
1213
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
 
1214
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 
1215
msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
 
1216
 
 
1217
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
 
1218
msgid "Could not locate server {0}."
 
1219
msgstr "No se puede localizar el servidor {0}."
 
1220
 
 
1221
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
 
1222
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
 
1225
"inténtelo de nuevo."
 
1226
 
 
1227
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
 
1228
msgid "Could not connect to server {0}."
 
1229
msgstr "No se puede conectar con el servidor {0}."
 
1230
 
 
1231
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
 
1232
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 
1233
msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
 
1234
 
 
1235
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
 
1236
msgid "Your password has expired."
 
1237
msgstr "Su contraseña ha caducado."
 
1238
 
 
1239
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
 
1240
msgid "Unknown error."
 
1241
msgstr "Error desconocido."
 
1242
 
 
1243
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 
1244
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 
1245
msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
 
1246
 
 
1247
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
 
1248
msgid ""
 
1249
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
 
1250
"receive mail now."
 
1251
msgstr "Su uso actual es: {0} KiB. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
 
1252
 
 
1253
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
 
1254
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
 
1257
 
 
1258
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 
1259
msgid ""
 
1260
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
 
1261
"clear up some space by deleting some mail."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"Su uso actual es: {0} KiB. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
 
1264
"espacio borrando algunos mensajes."
 
1265
 
 
1266
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
 
1267
msgid ""
 
1268
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
 
1269
"mail."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"Su uso actual es: {0} KiB. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
 
1272
"mensajes."
 
1273
 
 
1274
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 
1275
msgid "Could not connect to Exchange server."
 
1276
msgstr "No se puede conectar con el servidor Exchange."
 
1277
 
 
1278
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1192
1279
msgid ""
1193
1280
"Exchange Connector requires access to certain\n"
1194
1281
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
1215
1302
"{0}\n"
1216
1303
"  "
1217
1304
 
1218
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
1219
 
msgid "Failed to update delegates:"
1220
 
msgstr "Falló al actualizar delegados:"
1221
 
 
1222
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
1223
 
msgid "Folder does not exist"
1224
 
msgstr "La carpeta no existe"
1225
 
 
1226
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
1227
 
msgid "Folder offline"
1228
 
msgstr "Carpeta desconectada"
1229
 
 
1230
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
1231
 
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
1232
 
msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
1233
 
 
1234
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 
1305
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1235
1306
msgid ""
1236
 
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
1237
 
"configuration dialog."
1238
 
msgstr ""
1239
 
"Si el OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
1240
 
"diálogo de configuración de cuenta."
1241
 
 
1242
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1243
 
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
1244
 
msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
1245
 
 
1246
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
1247
 
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
1248
 
msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
1249
 
 
1250
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
1251
 
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1252
 
msgstr ""
1253
 
"Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
1254
 
"inténtelo de nuevo."
1255
 
 
1256
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
1257
 
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
1260
 
 
1261
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
 
1307
"Could not configure Exchange account because \n"
 
1308
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
 
1309
"username and password, and try again."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"No se puede configurar la cuenta de Exchange porque\n"
 
1312
"ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
 
1313
"usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
 
1314
 
 
1315
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1262
1316
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
1263
1317
msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta."
1264
1318
 
1265
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
1266
 
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
1267
 
msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
1268
 
 
1269
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
1270
 
msgid "No such user {0}"
1271
 
msgstr "No existe el usuario {0}"
1272
 
 
1273
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
1274
 
msgid "Password successfully changed."
1275
 
msgstr "Contraseña cambiada correctamente."
1276
 
 
1277
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
1278
 
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"Introduzca la ID del delegado o deseleccione la opción Enviar como delegado."
1281
 
 
1282
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
1283
 
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
1286
 
 
1287
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
1288
 
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
1289
 
msgstr "Reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
1290
 
 
1291
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1292
 
msgid "Please select a user."
1293
 
msgstr "Seleccione un usuario."
1294
 
 
1295
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
1296
 
msgid "Server rejected password because it is too weak."
1297
 
msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
1298
 
 
1299
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
1300
 
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
1301
 
msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
1302
 
 
1303
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1304
 
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1305
 
msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
1306
 
 
1307
1319
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
1308
 
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
1309
 
msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
 
1320
msgid "Unable to edit delegates."
 
1321
msgstr "Imposible editar delegados."
1310
1322
 
1311
1323
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
1312
 
msgid ""
1313
 
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
1314
 
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
1315
 
msgstr ""
1316
 
"El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
1317
 
"sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
1324
msgid "Unable to add user to access control list:"
 
1325
msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
 
1326
 
 
1327
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
 
1328
msgid "Could not read folder permissions."
 
1329
msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
1318
1330
 
1319
1331
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
1320
 
msgid ""
1321
 
"This probably means that your server requires \n"
1322
 
"you to specify the Windows domain name \n"
1323
 
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
1324
 
"\n"
1325
 
"Also, you may have typed your password incorrectly."
1326
 
msgstr ""
1327
 
"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
1328
 
"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
1329
 
"como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
1330
 
"\n"
1331
 
"O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
 
1332
msgid "Could not read folder permissions"
 
1333
msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
 
1334
 
 
1335
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
 
1336
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 
1337
msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
 
1338
 
 
1339
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
 
1340
msgid "Could not make {0} a delegate"
 
1341
msgstr "No se puede hacer de {0} un delegado"
 
1342
 
 
1343
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
 
1344
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 
1345
msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
 
1346
 
 
1347
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
 
1348
msgid "{0} is already a delegate"
 
1349
msgstr "{0} ya es un delegado"
1332
1350
 
1333
1351
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
1334
 
msgid "Try again with a different password."
1335
 
msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
 
1352
msgid "Failed to update delegates:"
 
1353
msgstr "Falló al actualizar delegados:"
1336
1354
 
1337
1355
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
1338
 
msgid "Unable to add user to access control list:"
1339
 
msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
 
1356
msgid "{0}"
 
1357
msgstr "{0}"
1340
1358
 
1341
1359
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
1342
 
msgid "Unable to edit delegates."
1343
 
msgstr "Imposible editar delegados."
 
1360
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 
1361
msgstr ""
 
1362
"Introduzca la ID del delegado o deseleccione la opción Enviar como delegado."
1344
1363
 
1345
1364
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
1346
 
msgid "Unknown error looking up {0}"
1347
 
msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
 
1365
msgid ""
 
1366
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
 
1367
"time."
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez."
1348
1370
 
1349
1371
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
1350
 
msgid "Unknown error."
1351
 
msgstr "Error desconocido."
 
1372
msgid "Please select a user."
 
1373
msgstr "Seleccione un usuario."
1352
1374
 
1353
1375
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
1354
 
msgid "Unknown type"
1355
 
msgstr "Tipo desconocido"
 
1376
msgid "Could not update folder permissions."
 
1377
msgstr "No se pueden actualizar los permisos de la carpeta."
1356
1378
 
1357
1379
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
1358
 
msgid "Unsupported operation"
1359
 
msgstr "La operación no está soportada"
 
1380
msgid "No such user {0}"
 
1381
msgstr "No existe el usuario {0}"
1360
1382
 
1361
1383
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
1362
 
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
 
1384
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 
1385
msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
1365
1386
 
1366
1387
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
1367
 
msgid ""
1368
 
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
1369
 
"time."
1370
 
msgstr ""
1371
 
"Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez."
 
1388
msgid "Unknown error looking up {0}"
 
1389
msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
1372
1390
 
1373
1391
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
1374
 
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1375
 
msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
1376
 
 
1377
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
1378
 
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
1379
 
msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
 
1392
msgid "{0} is already in the list"
 
1393
msgstr "{0} ya está en la lista"
1380
1394
 
1381
1395
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
1382
 
msgid "You may only configure a single Exchange account."
1383
 
msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
 
1396
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 
1397
msgstr ""
 
1398
"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
 
1399
"suscrito"
1384
1400
 
1385
1401
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
1386
 
msgid ""
1387
 
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
1388
 
"mail."
1389
 
msgstr ""
1390
 
"Su uso actual es: {0} KiB. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
1391
 
"mensajes."
1392
 
 
1393
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
1394
 
msgid ""
1395
 
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
1396
 
"receive mail now."
1397
 
msgstr "Su uso actual es: {0} KiB. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
 
1402
msgid "Folder does not exist"
 
1403
msgstr "La carpeta no existe"
1398
1404
 
1399
1405
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
1400
 
msgid ""
1401
 
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
1402
 
"clear up some space by deleting some mail."
1403
 
msgstr ""
1404
 
"Su uso actual es: {0} KiB. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
1405
 
"espacio borrando algunos mensajes."
 
1406
msgid "Unknown type"
 
1407
msgstr "Tipo desconocido"
1406
1408
 
1407
1409
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
1408
 
msgid "Your password has expired."
1409
 
msgstr "Su contraseña ha caducado."
 
1410
msgid "Folder offline"
 
1411
msgstr "Carpeta desconectada"
1410
1412
 
1411
1413
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
1412
 
msgid "{0}"
1413
 
msgstr "{0}"
 
1414
msgid "Unsupported operation"
 
1415
msgstr "La operación no está soportada"
1414
1416
 
1415
1417
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
1416
 
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
1417
 
msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
 
1418
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 
1419
msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
1418
1420
 
1419
1421
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
1420
 
msgid "{0} is already a delegate"
1421
 
msgstr "{0} ya es un delegado"
1422
 
 
1423
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
1424
 
msgid "{0} is already in the list"
1425
 
msgstr "{0} ya está en la lista"
1426
 
 
1427
 
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1733
1428
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:986
 
1422
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
 
1425
 
 
1426
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
 
1427
#: ../server/storage/exchange-account.c:988
1429
1428
#, c-format
1430
1429
msgid "Enter password for %s"
1431
1430
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
1432
1431
 
1433
 
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
1434
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:991
 
1432
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735
 
1433
#: ../server/storage/exchange-account.c:993
1435
1434
msgid "Enter password"
1436
1435
msgstr "Introduzca la contraseña"
1437
1436
 
1438
1437
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
1439
1438
#. * the folder permissions dialog.
1440
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
 
1439
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
1441
1440
msgid "Owner"
1442
1441
msgstr "Propietario"
1443
1442
 
1444
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
 
1443
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
1445
1444
msgid "Publishing Editor"
1446
1445
msgstr "Editor publicador"
1447
1446
 
1448
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
 
1447
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
1449
1448
msgid "Editor"
1450
1449
msgstr "Editor"
1451
1450
 
1452
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
 
1451
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
1453
1452
msgid "Publishing Author"
1454
1453
msgstr "Autor publicador"
1455
1454
 
1456
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 
1455
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
1457
1456
msgid "Author"
1458
1457
msgstr "Autor"
1459
1458
 
1460
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
 
1459
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
1461
1460
msgid "Non-editing Author"
1462
1461
msgstr "Autor no editor"
1463
1462
 
1464
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
 
1463
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
1465
1464
msgid "Reviewer"
1466
1465
msgstr "Revisor"
1467
1466
 
1468
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
 
1467
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
1469
1468
msgid "Contributor"
1470
1469
msgstr "Contribuidor"
1471
1470
 
1531
1530
 
1532
1531
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
1533
1532
#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
1534
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:663
 
1533
#: ../server/storage/exchange-account.c:665
1535
1534
#, c-format
1536
1535
msgid "%s's Folders"
1537
1536
msgstr "Carpetas de %s"
1538
1537
 
1539
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1323
 
1538
#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
1540
1539
msgid "Favorite Public Folders"
1541
1540
msgstr "Carpetas públicas favoritas"
1542
1541
 
1543
1542
#. i18n: Outlookism
1544
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1340
 
1543
#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
1545
1544
msgid "All Public Folders"
1546
1545
msgstr "Todas las carpetas públicas"
1547
1546
 
1548
1547
#. i18n: Outlookism
1549
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1354
 
1548
#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
1550
1549
msgid "Global Address List"
1551
1550
msgstr "Lista de direcciones global"
1552
1551
 
1553
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 
1552
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
1554
1553
msgid "Deleted Items"
1555
1554
msgstr "Elementos borrados"
1556
1555
 
1557
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 
1556
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
1558
1557
msgid "Drafts"
1559
1558
msgstr "Borradores"
1560
1559
 
1561
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 
1560
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
1562
1561
msgid "Journal"
1563
1562
msgstr "Diario"
1564
1563
 
1565
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 
1564
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
1566
1565
msgid "Notes"
1567
1566
msgstr "Notas"
1568
1567
 
1569
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
 
1568
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
1570
1569
msgid "Outbox"
1571
1570
msgstr "Bandeja de salida"
1572
1571
 
1573
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
 
1572
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
1574
1573
msgid "Sent Items"
1575
1574
msgstr "Elementos enviados"
1576
1575
 
1577
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
 
1576
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
1578
1577
msgid "Welcome"
1579
1578
msgstr "Bienvenido"
1580
1579
 
1581
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
 
1580
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
1582
1581
msgid ""
1583
1582
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
1584
1583
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
1592
1591
"\n"
1593
1592
"Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar."
1594
1593
 
1595
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
1596
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
1597
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
 
1594
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
 
1595
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
 
1596
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
1598
1597
msgid "Exchange Configuration"
1599
1598
msgstr "Configuración de Exchange"
1600
1599
 
1601
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
 
1600
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
1602
1601
msgid ""
1603
1602
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
1604
1603
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
1612
1611
"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después "
1613
1612
"pulse «Adelante».\n"
1614
1613
 
1615
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214
 
1614
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
1616
1615
msgid "OWA _URL:"
1617
1616
msgstr "_URL del OWA:"
1618
1617
 
1619
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218
 
1618
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
1620
1619
msgid "User_name:"
1621
1620
msgstr "_Usuario:"
1622
1621
 
1623
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222
 
1622
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
1624
1623
msgid "_Password:"
1625
1624
msgstr "Con_traseña:"
1626
1625
 
1627
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227
 
1626
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
1628
1627
msgid "_Remember this password"
1629
1628
msgstr "_Recordar esta contraseña"
1630
1629
 
1631
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
 
1630
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
1632
1631
#, c-format
1633
1632
msgid ""
1634
1633
"Could not connect to the Exchange server.\n"
1637
1636
"No se pudo conectar con el servidor Exchange. Asegúrese de que la URL es "
1638
1637
"correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo."
1639
1638
 
1640
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308
 
1639
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
1641
1640
msgid ""
1642
1641
"Could not locate Exchange server.\n"
1643
1642
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1646
1645
"Asegúrese de que el nombre del servidor está escrito correctamente y pruebe "
1647
1646
"de nuevo."
1648
1647
 
1649
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317
 
1648
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
1650
1649
msgid ""
1651
1650
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
1652
1651
"Make sure the username and password are correct and try again."
1654
1653
"No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n"
1655
1654
"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo."
1656
1655
 
1657
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
 
1656
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
1658
1657
#, c-format
1659
1658
msgid ""
1660
1659
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
1670
1669
"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su "
1671
1670
"nombre de usuario(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
1672
1671
 
1673
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336
 
1672
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
1674
1673
msgid ""
1675
1674
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
1676
1675
"Make sure the URL is correct and try again."
1678
1677
"No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n"
1679
1678
"Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo."
1680
1679
 
1681
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342
 
1680
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
1682
1681
msgid ""
1683
1682
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
1684
1683
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
1698
1697
"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga "
1699
1698
"el enlace inferior:"
1700
1699
 
1701
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355
 
1700
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
1702
1701
msgid ""
1703
1702
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
1704
1703
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
1708
1707
"Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft "
1709
1708
"Exchange 2000 y 2003."
1710
1709
 
1711
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363
 
1710
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
1712
1711
msgid ""
1713
1712
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
1714
1713
"Check the URL, username, and password, and try again."
1716
1715
"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error "
1717
1716
"desconocido.Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo."
1718
1717
 
1719
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
 
1718
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
1720
1719
msgid ""
1721
1720
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
1722
1721
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
1727
1726
"Catálogo Global. Quizá necesite preguntar a su administrador de sistemas por "
1728
1727
"el valor correcto."
1729
1728
 
1730
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390
 
1729
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
1731
1730
msgid "GC _Server:"
1732
1731
msgstr "_Servidor GC:"
1733
1732
 
1734
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423
 
1733
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
1735
1734
#, c-format
1736
1735
msgid ""
1737
1736
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
1742
1741
"Quizá necesita retroceder y especificar el nombre de dominio de Windows como "
1743
1742
"parte de su nombre de usuario (ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
1744
1743
 
1745
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430
 
1744
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
1746
1745
msgid ""
1747
1746
"Could not connect to specified server.\n"
1748
1747
"Please check the server name and try again."
1750
1749
"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n"
1751
1750
"Por favor, compruebe el nombre del servidor e inténtelo de nuevo."
1752
1751
 
1753
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
 
1752
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
1754
1753
msgid "Configuration Failed"
1755
1754
msgstr "La configuración ha fallado"
1756
1755
 
1757
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
 
1756
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
1758
1757
msgid ""
1759
1758
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
1760
1759
"configuring your Exchange account."
1762
1761
"El Conector Evolution para Microsoft Exchange ha encontrado un problema "
1763
1762
"configurando su cuenta Exchange."
1764
1763
 
1765
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
 
1764
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
1766
1765
msgid ""
1767
1766
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1768
1767
"click \"Forward\"."
1770
1769
"La información de su cuenta es la siguiente. Ccorrija cualquier error, "
1771
1770
"después pulse «Adelante»."
1772
1771
 
1773
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483
 
1772
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
1774
1773
msgid "Full _Name:"
1775
1774
msgstr "_Nombre completo:"
1776
1775
 
1777
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487
 
1776
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
1778
1777
msgid "_Email Address:"
1779
1778
msgstr "Dirección de correo-_e:"
1780
1779
 
1781
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491
 
1780
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
1782
1781
msgid "Make this my _default account"
1783
1782
msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
1784
1783
 
1785
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
1786
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512
 
1784
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
 
1785
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
1787
1786
msgid "Unknown"
1788
1787
msgstr "Desconocido"
1789
1788
 
1790
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
 
1789
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
1791
1790
msgid "Done"
1792
1791
msgstr "Hecho"
1793
1792
 
1794
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
 
1793
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
1795
1794
msgid ""
1796
1795
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
1797
1796
"save your settings."
1799
1798
"Su cuenta de Connector ahora está preparada para usarse. Pulse en el botón "
1800
1799
"«Aplicar» para guardar su configuración."
1801
1800
 
1802
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587
 
1801
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
1803
1802
msgid ""
1804
1803
"Configuration system error.\n"
1805
1804
"Unable to create new account."
1807
1806
"Error del sistema de configuración.\n"
1808
1807
"No es posible crear una cuenta nueva."
1809
1808
 
1810
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602
 
1809
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
1811
1810
msgid "You may only configure a single Exchange account"
1812
1811
msgstr "Sólo puede configurar una cuenta de Exchange individual"
1813
1812
 
1814
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785
 
1813
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
1815
1814
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
1816
1815
msgstr "Conector Evolution para la configuración de Microsoft Exchange"
1817
1816
 
1820
1819
msgstr "Cambie su contraseña de servidor Exchange"
1821
1820
 
1822
1821
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
1823
 
msgid "Folder _Size"
1824
 
msgstr "_Tamaño de la carpeta"
 
1822
msgid "_Change Exchange Password..."
 
1823
msgstr "_Cambiar la contraseña de Exchange..."
1825
1824
 
1826
1825
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
1827
 
msgid "Get the size of personal folders"
1828
 
msgstr "Obtener el tamaño de las carpetas personales"
 
1826
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 
1827
msgstr ""
 
1828
"Suscribirse a una carpeta perteneciente a algún otro usuario en el servidor"
1829
1829
 
1830
1830
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
1831
1831
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1832
1832
msgstr "Suscribirse a una carpeta de _otro usuario..."
1833
1833
 
1834
1834
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
1835
 
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1836
 
msgstr ""
1837
 
"Suscribirse a una carpeta perteneciente a algún otro usuario en el servidor"
1838
 
 
1839
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
1840
1835
msgid ""
1841
1836
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1842
1837
msgstr ""
1843
1838
"Desuscríbase de una carpeta añadida con «Subscribirse a una carpeta de otro "
1844
1839
"usuario»"
1845
1840
 
 
1841
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 
1842
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 
1843
msgstr "_Desuscribirse de una carpeta de otro usuario"
 
1844
 
1846
1845
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
1847
 
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1848
 
msgstr ""
1849
 
"Vea o cambie la configuración de delegaciones de su calendario de Exchange"
 
1846
msgid "Get the size of personal folders"
 
1847
msgstr "Obtener el tamaño de las carpetas personales"
1850
1848
 
1851
1849
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 
1850
msgid "Folder _Size"
 
1851
msgstr "_Tamaño de la carpeta"
 
1852
 
 
1853
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1852
1854
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1853
1855
msgstr ""
1854
1856
"Vea o cambie su estado de Fuera de Oficina y el mensaje de respuesta "
1855
1857
"automática"
1856
1858
 
1857
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1858
 
msgid "_Change Exchange Password..."
1859
 
msgstr "_Cambiar la contraseña de Exchange..."
1860
 
 
1861
1859
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
1862
 
msgid "_Delegation Assistant"
1863
 
msgstr "Asistente de _delegaciones"
1864
 
 
1865
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
1866
1860
msgid "_Out of Office Assistant"
1867
1861
msgstr "Asistente para _fuera de oficina"
1868
1862
 
 
1863
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 
1864
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 
1865
msgstr ""
 
1866
"Vea o cambie la configuración de delegaciones de su calendario de Exchange"
 
1867
 
1869
1868
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
1870
 
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1871
 
msgstr "_Desuscribirse de una carpeta de otro usuario"
 
1869
msgid "_Delegation Assistant"
 
1870
msgstr "Asistente de _delegaciones"
1872
1871
 
1873
1872
#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
1874
1873
#~ msgstr "No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)"