322
352
msgid "Open the saved session manager"
323
353
msgstr "Abrir o xestor de sesións gardadas"
325
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
327
msgstr "Nome de sesión"
330
356
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
357
msgid "Session Saver"
358
msgstr "Recuperador de sesións"
360
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
331
361
msgid "Save and restore your working sessions"
332
362
msgstr "Garda e recupera a súa sesión de traballo"
334
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
335
msgid "Session Saver"
336
msgstr "Recuperador de sesións"
338
364
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
339
365
msgid "Save session"
340
366
msgstr "Gardar sesión"
342
368
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
369
msgid "Session name:"
370
msgstr "Nome da sesión:"
372
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
343
373
msgid "Saved Sessions"
344
374
msgstr "Sesións gardadas"
346
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
347
msgid "Session name:"
348
msgstr "Nome da sesión:"
350
376
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
378
msgstr "Espazos intelixentes"
380
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
351
381
msgid "Forget you're not using tabulations."
352
382
msgstr "Esqueceu que vostede non está empregando tabulacións."
354
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
356
msgstr "Espazos intelixentes"
358
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
359
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
361
"Un nome de tipo de letra Pango. Por exemplo «Sans 12» ou «Monospace Bold 14»."
363
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
364
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
365
msgstr "Caracteres considerados «parte dunha palabra»"
367
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
368
msgid "Default color of terminal background"
369
msgstr "Cor predeterminado do fondo do terminal"
371
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
373
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
374
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
376
"Cor predeterminado do fondo da terminal, como unha especificación de cor "
377
"(pode ser en estilo hexadecimal de HTML ou o nome de cor en inglés como "
380
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
381
msgid "Default color of text in the terminal"
382
msgstr "Cor predeterminado do texto na terminal"
384
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
386
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
387
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
389
"Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor "
390
"(poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés "
393
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
395
msgstr "Tipo de letra"
397
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
398
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
400
"Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en negra."
402
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
404
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
407
"Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de "
408
"escape para a campá do terminal."
410
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
411
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
413
"Se é true, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final."
415
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
417
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
418
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
419
"space if there is a lot of output to the terminal."
421
"Se é true, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O "
422
"historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, "
423
"polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai "
424
"moita saída na terminal."
426
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
428
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
429
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
431
"Se é certo, o terminal usará o tipo de letra global estándar do escritorio "
432
"se este é de ancho fixo (en caso contrario usarase o tipo de letra máis "
433
"semellante a este)."
435
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
437
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
438
"the terminal, instead of colors provided by the user."
440
"Se é true, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será "
441
"empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario."
443
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
445
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
447
"Se é true, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova "
450
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
451
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
452
msgstr "Número de liñas que se manteñen no desprazamento"
454
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
456
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
457
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
458
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
460
"O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para "
461
"atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento "
462
"rexéitanse. se scrollback_unlimited é true, o valor ignorarase."
464
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
465
msgid "Palette for terminal applications"
466
msgstr "Paleta para os aplicativos do terminal"
468
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
470
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
471
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
472
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
474
"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que "
475
"se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores "
476
"separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, "
477
"por exemplo: \"#FF00FF\""
479
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
480
msgid "The cursor appearance"
481
msgstr "Aparencia do cursor"
483
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
485
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
486
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
488
"Os valores posíbeis son \"block\" para utilizar un cursor de bloque, \"ibeam"
489
"\" para utilizar un cursor de liña vertical, ou \"underline\" para utilizar "
490
"un cursor de subliñado."
492
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
494
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
495
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
497
"Os valores posíbeis son \"system\" para utilizar configuracións globais "
498
"intermitentes do cursor, ou \"on\" ou \"of\" para definir o modo de maneira "
501
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
503
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
504
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
505
"a range) should be the first character given."
507
"Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres "
508
"considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como \"A-Z\". O "
509
"guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter "
512
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
513
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
515
"Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento"
517
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
518
msgid "Whether to allow bold text"
519
msgstr "Indica se se permite texto en negriña"
521
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
522
msgid "Whether to blink the cursor"
523
msgstr "Indica se o cursor pestanexa"
525
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
526
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
527
msgstr "Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla"
529
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
530
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
531
msgstr "Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova"
533
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
534
msgid "Whether to silence terminal bell"
535
msgstr "Indica se se silencia a campá do terminal"
537
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
538
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
539
msgstr "Indica se se usan as cores do tema no widget do terminal"
541
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
542
msgid "Whether to use the system font"
543
msgstr "Indica se se debe usar o tipo de letra do sistema"
545
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
546
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
547
msgstr "Empotre un terminal no panel inferior."
549
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
550
msgid "Embedded Terminal"
551
msgstr "Terminal empotrado"
553
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
557
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
558
msgid "C_hange Directory"
559
msgstr "_Cambiar de cartafol"
561
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
562
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
563
msgid "Document Words"
564
msgstr "Palabras do documento"
566
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
567
msgid "Word Completion"
568
msgstr "Completado de palabras"
570
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
571
msgid "Word completion using the completion framework"
572
msgstr "O completado de palabras usando o marco de traballo de completado"
574
384
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
636
446
msgstr "Alternativa"
638
448
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
450
msgstr "URI da áncora"
452
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
642
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
644
msgstr "URI da áncora"
646
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
647
msgid "Applet class file code"
648
msgstr "Código de ficheiro de clase do miniaplicativo"
650
456
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
652
458
msgid "Applet class file code (deprecated)"
653
459
msgstr "Código de ficheiro de clase de miniaplicativo (obsoleto)"
655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
659
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
660
462
msgid "Associated information"
661
463
msgstr "Información asociada"
663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
664
466
msgid "Author info"
665
467
msgstr "Información de autoría"
667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
668
470
msgid "Axis related headers"
669
471
msgstr "Cabeceiras relacionadas co eixe"
671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
672
msgid "Background color"
673
msgstr "Cor de fondo"
675
473
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
676
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
677
475
msgid "Background color (deprecated)"
678
476
msgstr "Cor de fondo (obsoleto)"
680
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
681
msgid "Background texture tile"
682
msgstr "Textura de mosaico de fondo"
684
478
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
685
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
686
480
msgid "Background texture tile (deprecated)"
687
481
msgstr "Textura de mosaico de fondo (obsoleto)"
689
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
483
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
484
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
485
msgid "Base font (deprecated)"
486
msgstr "Tipo de letra base (obsoleto)"
488
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
691
490
msgstr "URI base"
693
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
695
msgstr "Tipo de letra base"
697
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
698
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
699
msgid "Base font (deprecated)"
700
msgstr "Tipo de letra base (obsoleto)"
702
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
492
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
706
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
710
496
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
712
498
msgid "Border (deprecated)"
713
499
msgstr "Bordo (obsoleto)"
715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
717
msgstr "Cor do bordo"
719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
720
502
msgid "Cell rowspan"
721
503
msgstr "Extensión de filas da cela"
723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
727
505
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
729
507
msgid "Center (deprecated)"
730
508
msgstr "Centro (obsoleto)"
732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
733
511
msgid "Character encoding of linked resource"
734
512
msgstr "Codificación de caracteres do recurso ligado"
736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
737
msgid "Checked (state)"
738
msgstr "Marcado (estado)"
740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
741
515
msgid "Checked state"
742
516
msgstr "Estado marcado"
744
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
748
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
749
523
msgid "Cite reason for change"
750
524
msgstr "Citar a razón do cambio"
752
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
526
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
753
527
msgid "Class implementation ID"
754
528
msgstr "ID de implementación de clase"
756
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
530
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
757
531
msgid "Class list"
758
532
msgstr "Lista de clases"
760
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
761
535
msgid "Clear text flow control"
762
536
msgstr "Limpar o control de fluxo de texto"
764
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
765
539
msgid "Code content type"
766
540
msgstr "Tipo de contido do código"
768
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
769
msgid "Color of selected links"
770
msgstr "Cor das ligazóns seleccionadas"
772
542
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
774
544
msgid "Color of selected links (deprecated)"
775
545
msgstr "Cor das ligazóns seleccionadas (obsoleto)"
777
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
778
548
msgid "Column span"
779
549
msgstr "Extensión de columnas"
781
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
783
553
msgstr "Columnas"
785
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
787
557
msgstr "Comentario"
789
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
790
560
msgid "Computer code fragment"
791
561
msgstr "Fragmento de código informático"
793
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
794
msgid "Content scheme"
795
msgstr "Esquema do contido"
797
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
799
msgstr "Tipo de contido"
801
563
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
802
564
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
804
566
msgid "Content type (deprecated)"
805
567
msgstr "Tipo de contido (obsoleto)"
807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
808
570
msgid "Coordinates"
809
571
msgstr "Coordenadas"
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
812
msgid "DIV Style container"
813
msgstr "Contedor de estilo DIV"
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
816
msgid "DIV container"
817
msgstr "Contedor DIV"
819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
820
574
msgid "Date and time of change"
821
575
msgstr "Data e hora do cambio"
823
577
#. NOTE: used in "object" tag
824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
825
579
msgid "Declare flag"
826
580
msgstr "Parámetro de declaración"
828
582
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
829
583
#. It indicates that the script is not going to generate any document
830
584
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
832
586
msgid "Defer attribute"
833
587
msgstr "Diferir atributo"
835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
836
590
msgid "Definition description"
837
591
msgstr "Descrición de definición"
839
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
840
594
msgid "Definition list"
841
595
msgstr "Lista de definición"
843
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
597
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
844
598
msgid "Definition term"
845
599
msgstr "Termo de definición"
847
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
848
602
msgid "Deleted text"
849
603
msgstr "Texto eliminado"
851
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
855
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
856
606
msgid "Directionality"
857
607
msgstr "Direccionalidade"
859
609
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
860
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
861
611
msgid "Directionality (deprecated)"
862
612
msgstr "Direccionalidade (obsoleto)"
864
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
865
msgid "Directory list"
866
msgstr "Lista de cartafoles"
868
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
614
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
870
616
msgstr "Desactivado"
872
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
619
msgid "DIV container"
620
msgstr "Contedor DIV"
622
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
623
msgid "DIV Style container"
624
msgstr "Contedor de estilo DIV"
626
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
873
627
msgid "Document base"
874
628
msgstr "Base do documento"
876
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
630
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
877
631
msgid "Document body"
878
632
msgstr "Corpo do documento"
880
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
634
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
881
635
msgid "Document head"
882
636
msgstr "Cabeceira do documento"
884
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
638
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
640
msgstr "ID de elemento"
642
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
885
643
msgid "Document title"
886
644
msgstr "Título do documento"
888
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
646
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
889
647
msgid "Document type"
890
648
msgstr "Tipo de documento"
892
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
894
msgstr "ID de elemento"
896
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
897
msgid "Embedded object"
898
msgstr "Obxecto incorporado"
900
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
901
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
651
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
905
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
906
656
msgid "Encode type"
907
657
msgstr "Tipo codificado"
909
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
913
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
915
msgstr "Tipo de letra"
917
659
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
660
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
919
661
msgid "Font face (deprecated)"
920
662
msgstr "Tipo de letra (obsoleto)"
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
664
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
923
665
msgid "For label"
924
666
msgstr "Para a etiqueta"
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
668
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
927
669
msgid "Forced line break"
928
670
msgstr "Quebra forzada de liña"
930
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
934
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
672
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
935
673
msgid "Form action handler"
936
674
msgstr "Manipulador de acción do formulario"
938
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
676
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
939
677
msgid "Form control group"
940
678
msgstr "Grupo de control do formulario"
942
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
680
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
943
681
msgid "Form field label text"
944
682
msgstr "Texto da etiqueta do campo do formulario"
946
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
684
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
685
msgid "Form input type"
686
msgstr "Tipo de entrada de formulario"
688
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
947
689
msgid "Form input"
948
690
msgstr "Entrada de formulario"
950
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
951
msgid "Form input type"
952
msgstr "Tipo de entrada de formulario"
954
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
692
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
955
693
msgid "Form method"
956
694
msgstr "Método do formulario"
958
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
696
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
700
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
959
701
msgid "Forward link"
960
702
msgstr "Ligazón para avanzar"
962
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
966
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
968
msgstr "Bordo do marco"
970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
704
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
971
705
msgid "Frame render parts"
972
706
msgstr "Partes de renderización do marco"
974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
975
709
msgid "Frame source"
976
710
msgstr "Orixe do marco"
978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
979
msgid "Frame spacing"
980
msgstr "Espazamento do marco"
982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
983
713
msgid "Frame target"
984
714
msgstr "Destino do marco"
986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
988
722
msgstr "Bordo do marco"
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
992
msgstr "Conxunto de marcos"
994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
995
725
msgid "Frameset columns"
996
726
msgstr "Columnas do conxunto de marcos"
998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
999
729
msgid "Frameset rows"
1000
730
msgstr "Filas do conxunto de marcos"
1002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
1003
msgid "Framespacing"
1004
msgstr "Espazamento dos marcos"
1006
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
734
msgstr "Conxunto de marcos"
736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
737
msgid "Frame spacing"
738
msgstr "Espazamento do marco"
740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
1007
741
msgid "Generic embedded object"
1008
742
msgstr "Obxecto xenérico incorporado"
1010
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
744
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
1011
745
msgid "Generic metainformation"
1012
746
msgstr "Metainformación xenérica"
1014
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
748
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
1015
749
msgid "Generic span"
1016
750
msgstr "Extensión xenérica"
1018
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1022
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1023
msgid "HTML root element"
1024
msgstr "Elemento raíz HTML"
1026
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1027
msgid "HTML version"
1028
msgstr "Versión HTML"
1030
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1031
msgid "HTML — Special Characters"
1032
msgstr "HTML — Caracteres especiais"
1034
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
1036
msgstr "HTML — Etiquetas"
1038
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1039
msgid "HTTP header name"
1040
msgstr "Nome de cabeceira HTTP"
1042
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
752
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
1043
753
msgid "Header cell IDs"
1044
754
msgstr "IDs de cela de cabeceira"
1046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1050
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
756
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
1051
757
msgid "Heading 1"
1052
758
msgstr "Título 1"
1054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
760
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
1055
761
msgid "Heading 2"
1056
762
msgstr "Título 2"
1058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
764
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
1059
765
msgid "Heading 3"
1060
766
msgstr "Título 3"
1062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
768
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
1063
769
msgid "Heading 4"
1064
770
msgstr "Título 4"
1066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
772
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
1067
773
msgid "Heading 5"
1068
774
msgstr "Título 5"
1070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
776
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
1071
777
msgid "Heading 6"
1072
778
msgstr "Título 6"
1074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
780
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
1078
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
784
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
1079
785
msgid "Horizontal rule"
1080
786
msgstr "Regra horizontal"
1082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1083
msgid "Horizontal space"
1084
msgstr "Espazo horizontal"
1086
788
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1087
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
789
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
1088
790
msgid "Horizontal space (deprecated)"
1089
791
msgstr "Espazo horizontal (obsoleto)"
1091
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
793
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
797
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
798
msgid "HTML root element"
799
msgstr "Elemento raíz HTML"
801
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
802
msgid "HTTP header name"
803
msgstr "Nome de cabeceira HTTP"
805
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
1092
806
msgid "I18N BiDi override"
1093
807
msgstr "Sobrescribir BiDi sobre l18n"
1095
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1099
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1101
msgstr "Mapa de imaxe"
1103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
809
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
1104
810
msgid "Image map area"
1105
811
msgstr "Área do mapa de imaxe"
1107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
813
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
1108
814
msgid "Image map name"
1109
815
msgstr "Nome do mapa de imaxe"
1111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
1112
msgid "Image source"
1113
msgstr "Orixe da imaxe"
1115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
817
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
819
msgstr "Mapa de imaxe"
821
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
825
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1116
826
msgid "Inline frame"
1117
827
msgstr "Marco en liña"
1119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
1120
msgid "Inline layer"
1121
msgstr "Capa en liña"
1123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
829
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1124
830
msgid "Inserted text"
1125
831
msgstr "Texto inserido"
1127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
833
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1128
834
msgid "Instance definition"
1129
835
msgstr "Definición da instancia"
1131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
837
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1132
838
msgid "Italic text"
1133
839
msgstr "Texto en cursiva"
1135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1137
msgstr "Miniaplicativo de Java"
1139
841
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1140
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
842
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1141
843
msgid "Java applet (deprecated)"
1142
844
msgstr "Miniaplicativo de Java (obsoleto)"
1144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
846
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
1146
848
msgstr "Etiqueta"
1148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
850
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1149
851
msgid "Language code"
1150
852
msgstr "Código de idioma"
1152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
854
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
1153
855
msgid "Large text style"
1154
856
msgstr "Estilo de texto grande"
1156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1162
msgstr "Cor da ligazón"
1164
858
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1165
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
859
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1166
860
msgid "Link color (deprecated)"
1167
861
msgstr "Cor da ligazón (obsoleto)"
1169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
863
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1170
864
msgid "List item"
1171
865
msgstr "Elemento de lista"
1173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
867
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1174
868
msgid "List of MIME types for file upload"
1175
869
msgstr "Lista de tipos MIME para o envío de ficheiros"
1177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
871
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1178
872
msgid "List of supported character sets"
1179
873
msgstr "Lista de conxuntos de caracteres compatíbeis"
1181
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
875
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1186
876
msgid "Local change to font"
1187
877
msgstr "Cambio local para o tipo de letra"
1189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
879
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1190
880
msgid "Long description link"
1191
881
msgstr "Descrición longa da ligazón"
1193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
883
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1194
884
msgid "Long quotation"
1195
885
msgstr "Cita longa"
1197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1199
msgstr "Ligazón de correo"
1201
887
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
888
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1203
889
msgid "Margin pixel height"
1204
890
msgstr "Altura en píxeles da marxe"
1206
892
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
893
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1208
894
msgid "Margin pixel width"
1209
895
msgstr "Largura en píxeles da marxe"
1211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
897
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1216
898
msgid "Maximum length of text field"
1217
899
msgstr "Lonxitude máxima do campo de texto"
901
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
903
msgstr "Medio de saída"
1219
905
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1220
906
#. but those are most common, and will likely be used.
1221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1222
908
msgid "Media-independent link"
1223
909
msgstr "Ligazón independente do soporte"
1225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1227
msgstr "Lista de menú"
1229
911
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
912
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1231
913
msgid "Menu list (deprecated)"
1232
914
msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
1234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
916
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1235
917
msgid "Multi-line text field"
1236
918
msgstr "Campo de texto multiliña"
1238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1240
msgstr "Multicolumna"
1242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
920
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1243
921
msgid "Multiple"
1244
922
msgstr "Múltiple"
1246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
924
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
928
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1251
929
msgid "Named property value"
1252
930
msgstr "Valor de propiedade con nome"
1254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1256
msgstr "ID seguinte"
1258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1262
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1263
msgid "No embedded objects"
1264
msgstr "Sen obxectos incorporados"
1266
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
932
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1267
933
msgid "No frames"
1268
934
msgstr "Sen marcos"
1270
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1274
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1275
msgid "No line break"
1276
msgstr "Sen quebra de liña"
1278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
936
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1279
937
msgid "No resize"
1280
938
msgstr "Sen redimensionamento"
1282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1283
941
msgid "No script"
1284
942
msgstr "Sen script"
1286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1288
msgstr "Sen sombreado"
1290
944
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1292
946
msgid "No shade (deprecated)"
1293
947
msgstr "Sen sombreado (obsoleto)"
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1296
msgid "No word wrap"
1297
msgstr "Sen axuste de palabra"
949
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1299
953
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
954
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1301
955
msgid "No word wrap (deprecated)"
1302
956
msgstr "Sen axuste de palabra (obsoleto)"
1304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1305
msgid "Non-breaking space"
1306
msgstr "Espazo sen quebra"
1308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1313
msgid "Object applet file"
1314
msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo"
1316
958
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
959
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1318
960
msgid "Object applet file (deprecated)"
1319
961
msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo (obsoleto)"
1321
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
963
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1322
964
msgid "Object data reference"
1323
965
msgstr "Referencia de obxecto de datos"
1325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
967
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1326
968
msgid "Offset for alignment character"
1327
969
msgstr "Desprazamento para o carácter de aliñamento"
1329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
971
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1330
972
msgid "OnBlur event"
1331
973
msgstr "Evento OnBlur"
1333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
975
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1334
976
msgid "OnChange event"
1335
977
msgstr "Evento OnChange"
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
979
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1338
980
msgid "OnClick event"
1339
981
msgstr "Evento OnClick"
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
983
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1342
984
msgid "OnDblClick event"
1343
985
msgstr "Evento OnDblClick"
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
987
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1346
988
msgid "OnFocus event"
1347
989
msgstr "Evento OnFocus"
1349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
991
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1350
992
msgid "OnKeyDown event"
1351
993
msgstr "Evento OnKeyDown"
1353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
995
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1354
996
msgid "OnKeyPress event"
1355
997
msgstr "Evento OnKeyPress"
1357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
999
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1358
1000
msgid "OnKeyUp event"
1359
1001
msgstr "Evento OnKeyUp"
1361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1003
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1362
1004
msgid "OnLoad event"
1363
1005
msgstr "Evento OnLoad"
1365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1007
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1366
1008
msgid "OnMouseDown event"
1367
1009
msgstr "Evento OnMouseDown"
1369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1011
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1370
1012
msgid "OnMouseMove event"
1371
1013
msgstr "Evento OnMouseMove"
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
1015
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1374
1016
msgid "OnMouseOut event"
1375
1017
msgstr "Evento OnMouseOut"
1377
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1019
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1378
1020
msgid "OnMouseOver event"
1379
1021
msgstr "Evento OnMouseOver"
1381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
1023
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1382
1024
msgid "OnMouseUp event"
1383
1025
msgstr "Evento OnMouseUp"
1385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1027
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1386
1028
msgid "OnReset event"
1387
1029
msgstr "Evento OnReset"
1389
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
1031
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1390
1032
msgid "OnSelect event"
1391
1033
msgstr "Evento OnSelect"
1393
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1035
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1394
1036
msgid "OnSubmit event"
1395
1037
msgstr "Evento OnSubmit"
1397
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1039
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1398
1040
msgid "OnUnload event"
1399
1041
msgstr "Evento OnUnload"
1401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1043
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1402
1044
msgid "Option group"
1403
1045
msgstr "Grupo de opcións"
1405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1047
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1406
1048
msgid "Option selector"
1407
1049
msgstr "Selector de opcións"
1409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1051
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1410
1052
msgid "Ordered list"
1411
1053
msgstr "Lista ordenada"
1413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1414
msgid "Output media"
1415
msgstr "Medio de saída"
1417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1055
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1422
1056
msgid "Paragraph class"
1423
1057
msgstr "Clase de parágrafo"
1425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1059
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1426
1060
msgid "Paragraph style"
1427
1061
msgstr "Estilo de parágrafo"
1429
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1430
msgid "Preformatted listing"
1431
msgstr "Lista preformatada"
1063
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1067
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1434
1068
msgid "Preformatted text"
1435
1069
msgstr "Texto preformatado"
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1071
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1438
1072
msgid "Profile metainfo dictionary"
1439
1073
msgstr "Dicionario de metainformación do perfil"
1441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1442
msgid "Prompt message"
1443
msgstr "Mensaxe de aviso"
1445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1075
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1446
1076
msgid "Push button"
1447
1077
msgstr "Botón premíbel"
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1079
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1458
1080
msgid "ReadOnly text and password"
1459
1081
msgstr "Texto e contrasinal só de lectura"
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1462
msgid "Reduced spacing"
1463
msgstr "Espazamento reducido"
1465
1083
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1467
1085
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1468
1086
msgstr "Espazamento reducido (obsoleto)"
1470
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1471
1089
msgid "Reverse link"
1472
1090
msgstr "Ligazón inversa"
1474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1483
1097
msgid "Rulings between rows and columns"
1484
1098
msgstr "Intervalo entre as filas e as columnas"
1486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1487
1101
msgid "Sample program output, scripts"
1488
1102
msgstr "Saída do programa de mostra, scripts"
1490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1491
1105
msgid "Scope covered by header cells"
1492
1106
msgstr "Ámbito cuberto polas celas de cabeceira"
1494
1108
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1496
1110
msgid "Script language name"
1497
1111
msgstr "Nome da linguaxe de script"
1499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1500
1114
msgid "Script statements"
1501
1115
msgstr "Instrucións de script"
1503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1117
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1504
1118
msgid "Scrollbar"
1505
1119
msgstr "Barra de desprazamento"
1507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1121
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1508
1122
msgid "Selectable option"
1509
1123
msgstr "Opción seleccionábel"
1511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1125
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1512
1126
msgid "Selected"
1513
1127
msgstr "Seleccionado"
1515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
1129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1516
1130
msgid "Server-side image map"
1517
1131
msgstr "Mapa de imaxe do lado do servidor"
1519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
1137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1524
1138
msgid "Short inline quotation"
1525
1139
msgstr "Cita curta en liña"
1527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1528
msgid "Single line prompt"
1529
msgstr "Aviso dunha soa liña"
1531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1535
1141
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1537
1143
msgid "Size (deprecated)"
1538
1144
msgstr "Tamaño (obsoleto)"
1540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1146
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1541
1147
msgid "Small text style"
1542
1148
msgstr "Estilo de texto pequeno"
1544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1545
msgid "Soft line break"
1546
msgstr "Quebra de liña suave"
1548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1557
1155
msgid "Space-separated archive list"
1558
1156
msgstr "Lista de ficheiros separada por espazos"
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1565
1159
msgid "Spacing between cells"
1566
1160
msgstr "Espazamento entre celas"
1568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1569
1163
msgid "Spacing within cells"
1570
1164
msgstr "Espazamento dentro das celas"
1572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1166
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1574
1168
msgstr "Extensión"
1576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1578
msgstr "Raíz cadrada"
1580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1581
1171
msgid "Standby load message"
1582
1172
msgstr "Mensaxe de espera durante a carga"
1584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1585
msgid "Starting sequence number"
1586
msgstr "Número da secuencia de inicio"
1588
1174
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1590
1176
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1591
1177
msgstr "Número da secuencia de inicio (obsoleto)"
1593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1594
msgid "Strike-through text"
1595
msgstr "Texto riscado"
1179
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1181
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1182
msgstr "Estilo de texto riscado (obsoleto)"
1597
1184
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1598
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1599
1186
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1600
1187
msgstr "Estilo de texto riscado (obsoleto)"
1602
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1603
msgid "Strike-through text style"
1604
msgstr "Estilo de texto riscado"
1606
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1607
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1608
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1609
msgstr "Estilo de texto riscado (obsoleto)"
1611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1612
1190
msgid "Strong emphasis"
1613
1191
msgstr "Énfase forte"
1615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1616
1194
msgid "Style info"
1617
1195
msgstr "Información de estilo"
1619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1620
1198
msgid "Subscript"
1621
1199
msgstr "Subíndice"
1623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1624
1202
msgid "Superscript"
1625
1203
msgstr "Superíndice"
1627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1628
msgid "Tab order position"
1629
msgstr "Orde dos separadores"
1631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1636
1206
msgid "Table body"
1637
1207
msgstr "Corpo da táboa"
1639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1640
1210
msgid "Table caption"
1641
1211
msgstr "Título da táboa"
1643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1644
1214
msgid "Table column group properties"
1645
1215
msgstr "Propiedades do grupo de columnas da táboa"
1647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1648
1218
msgid "Table column properties"
1649
1219
msgstr "Propiedades das columnas da táboa"
1651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1652
1222
msgid "Table data cell"
1653
1223
msgstr "Cela de datos da táboa"
1655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1656
1226
msgid "Table footer"
1657
1227
msgstr "Pé da táboa"
1659
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1230
msgid "Table header cell"
1231
msgstr "Cela de cabeceira da táboa"
1233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1660
1234
msgid "Table header"
1661
1235
msgstr "Cabeceira da táboa"
1663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1664
msgid "Table header cell"
1665
msgstr "Cela de cabeceira da táboa"
1667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1668
1238
msgid "Table row"
1669
1239
msgstr "Fila da táboa"
1671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1672
1242
msgid "Table summary"
1673
1243
msgstr "Resumo da táboa"
1675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1676
1250
msgid "Target — Blank"
1677
1251
msgstr "Destino — Branco"
1679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1680
1254
msgid "Target — Parent"
1681
1255
msgstr "Destino — Pai"
1683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1257
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1684
1258
msgid "Target — Self"
1685
1259
msgstr "Destino — El mesmo"
1687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1688
1262
msgid "Target — Top"
1689
1263
msgstr "Destino — Superior"
1691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1265
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1692
1266
msgid "Teletype or monospace text style"
1693
1267
msgstr "Teletipo ou estilo de texto monoespazado"
1695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1701
msgstr "Cor do texto"
1703
1269
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1704
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1270
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1705
1271
msgid "Text color (deprecated)"
1706
1272
msgstr "Cor do texto (obsoleto)"
1708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1274
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1709
1275
msgid "Text entered by user"
1710
1276
msgstr "Texto introducido polo usuario"
1712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1714
1280
msgstr "Título"
1716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1717
msgid "Top margin in pixels"
1718
msgstr "Marxe superior en píxeles"
1720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1725
1283
msgid "Underlined text style"
1726
1284
msgstr "Estilo de texto subliñado"
1728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1729
1287
msgid "Unordered list"
1730
1288
msgstr "Lista non ordenada"
1732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1733
1291
msgid "Use image map"
1734
1292
msgstr "Usar mapa de imaxe"
1736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1295
msgid "Value interpretation"
1296
msgstr "Interpretación do valor"
1298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1741
msgid "Value interpretation"
1742
msgstr "Interpretación do valor"
1744
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1302
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1745
1303
msgid "Variable or program argument"
1746
1304
msgstr "Variábel ou argumento de programa"
1748
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1306
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1749
1307
msgid "Vertical cell alignment"
1750
1308
msgstr "Aliñamento vertical da cela"
1310
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1312
msgid "Vertical space (deprecated)"
1313
msgstr "Espazo vertical (obsoleto)"
1315
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1316
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1317
msgid "Visited link color (deprecated)"
1318
msgstr "Cor de ligazón visitada (obsoleto)"
1320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
1326
msgstr "HTML — Etiquetas"
1328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1333
msgid "Applet class file code"
1334
msgstr "Código de ficheiro de clase do miniaplicativo"
1336
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1340
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1341
msgid "Background color"
1342
msgstr "Cor de fondo"
1344
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1345
msgid "Background texture tile"
1346
msgstr "Textura de mosaico de fondo"
1348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1350
msgstr "Tipo de letra base"
1352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1353
msgid "Border color"
1354
msgstr "Cor do bordo"
1356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1365
msgid "Checked (state)"
1366
msgstr "Marcado (estado)"
1368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1369
msgid "Color of selected links"
1370
msgstr "Cor das ligazóns seleccionadas"
1372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1373
msgid "Content scheme"
1374
msgstr "Esquema do contido"
1376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1377
msgid "Content type"
1378
msgstr "Tipo de contido"
1380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
1384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1385
msgid "Directory list"
1386
msgstr "Lista de cartafoles"
1388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1389
msgid "HTML version"
1390
msgstr "Versión HTML"
1392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
1393
msgid "Embedded object"
1394
msgstr "Obxecto incorporado"
1396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1402
msgstr "Tipo de letra"
1404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
1406
msgstr "Bordo do marco"
1408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1409
msgid "Framespacing"
1410
msgstr "Espazamento dos marcos"
1412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1417
msgid "Horizontal space"
1418
msgstr "Espazo horizontal"
1420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1421
msgid "Image source"
1422
msgstr "Orixe da imaxe"
1424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1425
msgid "Inline layer"
1426
msgstr "Capa en liña"
1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1430
msgstr "Miniaplicativo de Java"
1432
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1436
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1438
msgstr "Cor da ligazón"
1440
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1444
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1446
msgstr "Ligazón de correo"
1448
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1452
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1454
msgstr "Lista de menú"
1456
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1458
msgstr "Multicolumna"
1460
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1462
msgstr "ID seguinte"
1464
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1465
msgid "No embedded objects"
1466
msgstr "Sen obxectos incorporados"
1468
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1472
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1473
msgid "No line break"
1474
msgstr "Sen quebra de liña"
1476
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1478
msgstr "Sen sombreado"
1480
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1481
msgid "No word wrap"
1482
msgstr "Sen axuste de palabra"
1484
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1488
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1489
msgid "Object applet file"
1490
msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo"
1492
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1493
msgid "Preformatted listing"
1494
msgstr "Lista preformatada"
1496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1497
msgid "Prompt message"
1498
msgstr "Mensaxe de aviso"
1500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
1508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1509
msgid "Reduced spacing"
1510
msgstr "Espazamento reducido"
1512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1517
msgid "Single line prompt"
1518
msgstr "Aviso dunha soa liña"
1520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1525
msgid "Soft line break"
1526
msgstr "Quebra de liña suave"
1528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1538
msgstr "Raíz cadrada"
1540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1541
msgid "Starting sequence number"
1542
msgstr "Número da secuencia de inicio"
1544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1545
msgid "Strike-through text style"
1546
msgstr "Estilo de texto riscado"
1548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1549
msgid "Strike-through text"
1550
msgstr "Texto riscado"
1552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1553
msgid "Tab order position"
1554
msgstr "Orde dos separadores"
1752
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1558
msgstr "Cor do texto"
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
1564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1565
msgid "Top margin in pixels"
1566
msgstr "Marxe superior en píxeles"
1568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
1572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
1753
1573
msgid "Vertical space"
1754
1574
msgstr "Espazo vertical"
1756
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1758
msgid "Vertical space (deprecated)"
1759
msgstr "Espazo vertical (obsoleto)"
1761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
1576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1762
1577
msgid "Visited link color"
1763
1578
msgstr "Cor de ligazón visitada"
1765
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1766
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1767
msgid "Visited link color (deprecated)"
1768
msgstr "Cor de ligazón visitada (obsoleto)"
1770
1580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1581
msgid "HTML — Special Characters"
1582
msgstr "HTML — Caracteres especiais"
1774
1584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1775
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1776
msgstr "XHTML 1.0 — Etiquetas"
1585
msgid "Non-breaking space"
1586
msgstr "Espazo sen quebra"
1778
1588
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
1589
msgid "Latex — Tags"
1590
msgstr "Latex — Etiquetas"
1592
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1779
1593
msgid "Bibliography (cite)"
1780
1594
msgstr "Bibliografía (cita)"
1782
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1596
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1783
1597
msgid "Bibliography (item)"
1784
1598
msgstr "Bibliografía (elemento)"
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1600
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1787
1601
msgid "Bibliography (shortcite)"
1788
1602
msgstr "Bibliografía (cita curta)"
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1604
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1791
1605
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1792
1606
msgstr "Bibliografía (thebibliografphy)"
1794
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1608
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1795
1609
msgid "Brackets ()"
1796
1610
msgstr "Parénteses ()"
1798
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1800
msgstr "Menor/maior que <>"
1802
1612
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1803
1613
msgid "Brackets []"
1804
1614
msgstr "Corchetes []"