~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gedit-plugins/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-04-23 01:07:05 UTC
  • mfrom: (1.4.8) (7.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120423010705-wk072i1vgwysylzn
Tags: 3.4.0-1
* New upstream release.
* Bump Build-Depends on libglib2.0-dev and libgtk-3-dev for GResource
  support.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.
* Transition to dh_python2.
* Tighten dependency on gedit using gnome:Version and gnome:nextVersion.
* Add Build-Depends on libvte-2.90-dev for the terminal plugin.
* Suggest zeitgeist-datahub, required by the dashboard plugin to get
  recently and most used files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
5
5
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
 
6
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
 
7
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: lv\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11
12
"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 19:08+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 16:54+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 21:55+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:52+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Latviešu <>\n"
 
17
"Language: lv\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
22
"2);\n"
22
 
"Language: lv\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24
 
24
25
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
25
26
msgid "Bookmarks"
31
32
 
32
33
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
33
34
msgid "Toggle Bookmark"
34
 
msgstr "Pārslēgt grāmatzīmes"
 
35
msgstr "Ielikt / izņemt grāmatzīmi"
35
36
 
36
37
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
37
38
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
38
 
msgstr "Pārslēgt grāmatzīmju statusu tekošajai rindiņai"
 
39
msgstr "Pārslēgt grāmatzīmes statusu šai rindiņai"
39
40
 
40
41
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
41
42
msgid "Goto Next Bookmark"
54
55
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo grāmatzīmi"
55
56
 
56
57
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
58
msgid "Bracket Completion"
 
59
msgstr "Iekavu noslēgšana"
 
60
 
 
61
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
57
62
msgid "Automatically adds closing brackets."
58
63
msgstr "Automātiski pievieno aizverošās iekavas."
59
64
 
60
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
61
 
msgid "Bracket Completion"
62
 
msgstr "Iekavu pabeigšana"
63
 
 
64
65
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
65
66
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
66
67
msgid "Character Map"
89
90
 
90
91
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
91
92
msgid "U_ncomment Code"
92
 
msgstr "Atnome_ntē kodu"
 
93
msgstr "Atkome_ntēt kodu"
93
94
 
94
95
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
95
96
msgid "Uncomment the selected code"
98
99
#. ex:ts=4:et:
99
100
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
100
101
msgid "Color Picker"
101
 
msgstr "Krāsu pipete"
 
102
msgstr "Krāsas izvēle"
102
103
 
103
104
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
104
105
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
105
 
msgstr "Ļauj grafiski izvēlēties krāsu un ievieto kodā to hexadecimālo kodu."
 
106
msgstr "Izvēlēties krāsu dialogā un ievietot tekstā tās heksadecimālo kodu."
106
107
 
107
108
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
108
109
msgid "Pick _Color..."
112
113
msgid "Pick a color from a dialog"
113
114
msgstr "Izvēlieties krāsu"
114
115
 
115
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
 
116
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
116
117
msgid "Pick Color"
117
118
msgstr "Izvēlieties krāsu"
118
119
 
119
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
120
 
msgid "_Insert"
121
 
msgstr "_Ievietot"
122
 
 
123
120
#. ex:ts=4:et:
124
121
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
122
msgid "Commander"
 
123
msgstr "Commander"
 
124
 
 
125
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
125
126
msgid "Command line interface for advanced editing"
126
127
msgstr "Komandrindas saskarne paplašinātai rediģēšanai"
127
128
 
128
 
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
129
 
msgid "Commander"
130
 
msgstr "Commander"
131
 
 
132
 
#. ex:set ts=8 noet:
 
129
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
 
130
msgid "Commander Mode"
 
131
msgstr "Commander režīms"
 
132
 
 
133
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
 
134
msgid "Start commander mode"
 
135
msgstr "Startēt commander režīmu"
 
136
 
 
137
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
 
138
msgid "Empty Document"
 
139
msgstr "Tukšs dokuments"
 
140
 
 
141
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
 
142
msgid "Type here to search..."
 
143
msgstr "Rakstiet šeit, lai meklētu..."
 
144
 
 
145
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
 
146
msgid "Most Used"
 
147
msgstr "Biežāk lietotie"
 
148
 
 
149
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
 
150
msgid "Recently Used"
 
151
msgstr "Nesen lietotie"
 
152
 
 
153
#. ex:ts=4:et:
 
154
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 
155
msgid "Dashboard"
 
156
msgstr "Failu panelis"
 
157
 
 
158
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
 
159
msgid "A Dashboard for new tabs"
 
160
msgstr "Panelis jaunām cilnēm"
 
161
 
133
162
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
134
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 
163
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
135
164
msgid "Draw Spaces"
136
165
msgstr "Zīmēt atstarpes"
137
166
 
139
168
msgid "Draw Spaces and Tabs"
140
169
msgstr "Zīmēt atstarpes un tabulatorus"
141
170
 
 
171
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
 
172
msgid "Show _White Space"
 
173
msgstr "Rādīt _tukšās atstarpes"
 
174
 
 
175
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
 
176
msgid "Show spaces and tabs"
 
177
msgstr "Rādīt atstarpes un tabulatorus"
 
178
 
 
179
#. ex:set ts=8 noet:
142
180
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
143
 
msgid "Draw leading spaces"
144
 
msgstr "Zīmēt priekšējās atstarpes"
 
181
msgid "Draw spaces"
 
182
msgstr "Zīmēt atstarpes"
145
183
 
146
184
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 
185
msgid "Draw tabs"
 
186
msgstr "Zīmēt tabulatorus"
 
187
 
 
188
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
147
189
msgid "Draw new lines"
148
190
msgstr "Zīmēt jaunās rindiņas"
149
191
 
150
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
 
192
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
151
193
msgid "Draw non-breaking spaces"
152
194
msgstr "Zīmēt nedalāmās atstarpes"
153
195
 
154
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
155
 
msgid "Draw spaces"
156
 
msgstr "Zīmēt atstarpes"
157
 
 
158
196
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
197
msgid "Draw leading spaces"
 
198
msgstr "Zīmēt atstarpes rindas sākumā"
 
199
 
 
200
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
159
201
msgid "Draw spaces in text"
160
202
msgstr "Zīmēt atstarpes tekstā"
161
203
 
162
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
163
 
msgid "Draw tabs"
164
 
msgstr "Zīmēt tabulatorus"
165
 
 
166
204
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
167
205
msgid "Draw trailing spaces"
168
 
msgstr "Zīmēt aizmugurējās atstarpes"
169
 
 
170
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
171
 
msgid "Show _White Space"
172
 
msgstr "Rādīt _tukšās atstarpes"
173
 
 
174
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
175
 
msgid "Show spaces and tabs"
176
 
msgstr "Rādīt atstarpes un tabulatorus"
177
 
 
178
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
206
msgstr "Zīmēt atstarpes rindas beigās"
 
207
 
 
208
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
179
209
msgid "Enabled"
180
210
msgstr "Aktivēts"
181
211
 
182
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
212
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
183
213
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
184
214
msgstr "Ja patiess, zīmēšana tiks aktivēta."
185
215
 
188
218
msgstr "Kāda veida atstarpes zīmēt."
189
219
 
190
220
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 
221
msgid "Join/Split Lines"
 
222
msgstr "Sadalīt / apvienot rindas"
 
223
 
 
224
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
191
225
msgid "Join several lines or split long ones"
192
226
msgstr "Savieno vairākas rindiņas vai sadala garās"
193
227
 
194
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
195
 
msgid "Join/Split Lines"
196
 
msgstr "Sadala/savieno rindiņas"
197
 
 
198
228
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
199
229
msgid "_Join Lines"
200
230
msgstr "_Savienot rindiņas"
211
241
msgid "Split the selected lines"
212
242
msgstr "Šķelt izvēlētās rindiņas"
213
243
 
214
 
#. ex:ts=4:et:
215
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
216
 
msgid "Edit document in multiple places at once"
217
 
msgstr "Rediģēt dokumentu vairākās vietās vienlaicīgi"
218
 
 
219
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
220
 
msgid "Multi Edit"
221
 
msgstr "Multi rediģēšana"
222
 
 
223
244
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
224
245
msgid "Added edit point..."
225
246
msgstr "Pievienotais rediģēšanas punkts..."
275
296
msgstr "Līdzināt rediģēšanas punktus ar papildu atstarpēm"
276
297
 
277
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
 
299
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
278
300
msgid "Multi Edit Mode"
279
 
msgstr "Multi rediģēšanas punkti"
 
301
msgstr "Multirediģēšanas režīms"
 
302
 
 
303
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
 
304
msgid "Start multi edit mode"
 
305
msgstr "Sākt multirediģēšanas režīmu"
280
306
 
281
307
#. ex:ts=4:et:
282
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
283
 
msgid "Easily increase and decrease the text size"
284
 
msgstr "Viegli palielināt vai samazināt teksta izmēru"
285
 
 
286
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
287
 
msgid "Text Size"
288
 
msgstr "Teksta izmērs"
 
308
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
309
msgid "Multi Edit"
 
310
msgstr "Multirediģēšana"
 
311
 
 
312
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
313
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
314
msgstr "Rediģēt dokumentu vairākās vietās vienlaicīgi"
 
315
 
 
316
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 
317
msgid "Session Name"
 
318
msgstr "Sesijas nosaukums"
289
319
 
290
320
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
291
321
#, python-format
312
342
msgid "Open the saved session manager"
313
343
msgstr "Atvērt saglabāto sesiju pārvaldnieku"
314
344
 
315
 
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
316
 
msgid "Session Name"
317
 
msgstr "Sesijas nosaukums"
318
 
 
319
345
#. ex:ts=4:et:
320
346
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 
347
msgid "Session Saver"
 
348
msgstr "Sesiju saglabātājs"
 
349
 
 
350
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
321
351
msgid "Save and restore your working sessions"
322
352
msgstr "Saglabā un atjauno jūsu darba sesijas"
323
353
 
324
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
325
 
msgid "Session Saver"
326
 
msgstr "Sesiju saglabātājs"
327
 
 
328
354
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
329
355
msgid "Save session"
330
356
msgstr "Saglabāt sesiju"
331
357
 
332
358
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 
359
msgid "Session name:"
 
360
msgstr "Sesijas nosaukums:"
 
361
 
 
362
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
333
363
msgid "Saved Sessions"
334
364
msgstr "Saglabātās sesijas"
335
365
 
336
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
337
 
msgid "Session name:"
338
 
msgstr "Sesijas nosaukums:"
339
 
 
340
366
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
367
msgid "Smart Spaces"
 
368
msgstr "Gudrās atstarpes"
 
369
 
 
370
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
341
371
msgid "Forget you're not using tabulations."
342
372
msgstr "Aizmirstiet, ka neizmantojat tabulatorus."
343
373
 
344
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
345
 
msgid "Smart Spaces"
346
 
msgstr "Gudrās atstarpes"
347
 
 
348
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
349
 
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
350
 
msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
351
 
 
352
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
353
 
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
354
 
msgstr "Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par \"vārda daļu\""
355
 
 
356
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
357
 
msgid "Default color of terminal background"
358
 
msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa"
359
 
 
360
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
361
 
msgid ""
362
 
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
363
 
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
364
 
msgstr ""
365
 
"Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
366
 
"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
367
 
 
368
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
369
 
msgid "Default color of text in the terminal"
370
 
msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī"
371
 
 
372
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
373
 
msgid ""
374
 
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
375
 
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
376
 
msgstr ""
377
 
"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
378
 
"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
379
 
 
380
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
381
 
msgid "Font"
382
 
msgstr "Fonts"
383
 
 
384
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
385
 
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
386
 
msgstr ""
387
 
"Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā."
388
 
 
389
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
390
 
msgid ""
391
 
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
392
 
"the terminal bell."
393
 
msgstr ""
394
 
"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa "
395
 
"zvanam."
396
 
 
397
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
398
 
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
399
 
msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā."
400
 
 
401
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
402
 
msgid ""
403
 
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
404
 
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
405
 
"space if there is a lot of output to the terminal."
406
 
msgstr ""
407
 
"Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindiņas nekad netiks izmestas. Atpakaļ "
408
 
"ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt "
409
 
"diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada."
410
 
 
411
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
412
 
msgid ""
413
 
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
414
 
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
415
 
msgstr ""
416
 
"Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir "
417
 
"monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)."
418
 
 
419
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
420
 
msgid ""
421
 
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
422
 
"the terminal, instead of colors provided by the user."
423
 
msgstr ""
424
 
"Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
425
 
"izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā."
426
 
 
427
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
428
 
msgid ""
429
 
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
430
 
msgstr ""
431
 
"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, "
432
 
"ritjosla noritināsies līdz lejai."
433
 
 
434
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
435
 
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
436
 
msgstr "Rindiņu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā"
437
 
 
438
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
439
 
msgid ""
440
 
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
441
 
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
442
 
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
443
 
msgstr ""
444
 
"Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši "
445
 
"tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek "
446
 
"izmestas. Ja scrollback-unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
447
 
 
448
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
449
 
msgid "Palette for terminal applications"
450
 
msgstr "Terminālo aplikāciju palete"
451
 
 
452
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
453
 
msgid ""
454
 
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
455
 
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
456
 
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
457
 
msgstr ""
458
 
"Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī "
459
 
"ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu "
460
 
"nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., \"#FF00FF"
461
 
"\""
462
 
 
463
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
464
 
msgid "The cursor appearance"
465
 
msgstr "Kursora izskats"
466
 
 
467
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
468
 
msgid ""
469
 
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
470
 
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
471
 
msgstr ""
472
 
"Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", "
473
 
"lai izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma "
474
 
"kursoru."
475
 
 
476
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
477
 
msgid ""
478
 
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
479
 
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
480
 
msgstr ""
481
 
"Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas "
482
 
"iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"."
483
 
 
484
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
485
 
msgid ""
486
 
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
487
 
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
488
 
"a range) should be the first character given."
489
 
msgstr ""
490
 
"Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa "
491
 
"vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka "
492
 
"intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam."
493
 
 
494
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
495
 
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
496
 
msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu"
497
 
 
498
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
499
 
msgid "Whether to allow bold text"
500
 
msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
501
 
 
502
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
503
 
msgid "Whether to blink the cursor"
504
 
msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo"
505
 
 
506
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
507
 
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
508
 
msgstr ""
509
 
"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek "
510
 
"piespiests"
511
 
 
512
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
513
 
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
514
 
msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads"
515
 
 
516
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
517
 
msgid "Whether to silence terminal bell"
518
 
msgstr "Vai atslēgt termināļa zvanu"
519
 
 
520
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
521
 
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
522
 
msgstr "Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam"
523
 
 
524
 
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
525
 
msgid "Whether to use the system font"
526
 
msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu"
527
 
 
528
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
529
 
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
530
 
msgstr "Iegult termināli apakšējā rūtī."
531
 
 
532
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
533
 
msgid "Embedded Terminal"
534
 
msgstr "Iegultais terminālis"
535
 
 
536
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
537
 
msgid "Terminal"
538
 
msgstr "Terminālis"
539
 
 
540
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
541
 
msgid "C_hange Directory"
542
 
msgstr "_Mainīt direktoriju"
543
 
 
544
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
545
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
546
 
msgid "Document Words"
547
 
msgstr "Dokumenta vārdi"
548
 
 
549
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
550
 
msgid "Word Completion"
551
 
msgstr "Vārda pabeigšana"
552
 
 
553
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
554
 
msgid "Word completion using the completion framework"
555
 
msgstr "Vārda pabeigšana, lietojot pabeigšanas rāmja sistēmu"
556
 
 
557
374
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
558
375
msgid "SyncTeX"
559
376
msgstr "SyncTeX"
587
404
 
588
405
#. ex:ts=8:noet:
589
406
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
407
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
408
msgstr "XHTML 1.0 — birkas"
 
409
 
 
410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
590
411
msgid "Abbreviated form"
591
412
msgstr "Saīsinātā forma"
592
413
 
593
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
594
415
msgid "Abbreviation"
595
416
msgstr "Saīsinājums"
596
417
 
597
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
598
 
msgid "Above"
599
 
msgstr "Virs"
600
 
 
601
418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
602
419
msgid "Accessibility key character"
603
420
msgstr "Pieejamības taustiņš"
619
436
msgstr "Alternatīvā"
620
437
 
621
438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
439
msgid "Anchor URI"
 
440
msgstr "Enkura URI"
 
441
 
 
442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
622
443
msgid "Anchor"
623
444
msgstr "Enkurs"
624
445
 
625
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
626
 
msgid "Anchor URI"
627
 
msgstr "Enkura URI"
628
 
 
629
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
630
 
msgid "Applet class file code"
631
 
msgstr "Sīklietotnes klases faila kods"
632
 
 
633
446
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
634
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 
447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
635
448
msgid "Applet class file code (deprecated)"
636
449
msgstr "Paneļprogrammas klases faila kods"
637
450
 
638
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
639
 
msgid "Array"
640
 
msgstr "Masīvs"
641
 
 
642
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
643
452
msgid "Associated information"
644
453
msgstr "Piesaistītā informācija"
645
454
 
646
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
647
456
msgid "Author info"
648
457
msgstr "Informācija par autoru"
649
458
 
650
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 
459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
651
460
msgid "Axis related headers"
652
461
msgstr "Ar asi saistītās galvenes"
653
462
 
654
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
655
 
msgid "Background color"
656
 
msgstr "Fona krāsa"
657
 
 
658
463
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
659
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 
464
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
660
465
msgid "Background color (deprecated)"
661
466
msgstr "Fona krāsa"
662
467
 
 
468
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
 
470
msgid "Background texture tile (deprecated)"
 
471
msgstr "Fona tekstūra"
 
472
 
 
473
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
663
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
664
 
msgid "Background texture tile"
665
 
msgstr "Fona tekstūra"
666
 
 
667
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
668
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
669
 
msgid "Background texture tile (deprecated)"
670
 
msgstr "Fona tekstūra"
671
 
 
672
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 
475
msgid "Base font (deprecated)"
 
476
msgstr "Pamatfonts"
 
477
 
 
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
673
479
msgid "Base URI"
674
480
msgstr "Bāzes URI"
675
481
 
676
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
677
 
msgid "Base font"
678
 
msgstr "Pamatfonts"
679
 
 
680
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
681
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
682
 
msgid "Base font (deprecated)"
683
 
msgstr "Pamatfonts"
684
 
 
685
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
686
483
msgid "Bold"
687
484
msgstr "Treknraksts"
688
485
 
689
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
690
 
msgid "Border"
691
 
msgstr "Mala"
692
 
 
693
486
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
694
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
695
488
msgid "Border (deprecated)"
696
489
msgstr "Mala"
697
490
 
698
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
699
 
msgid "Border color"
700
 
msgstr "Malas krāsa"
701
 
 
702
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
703
492
msgid "Cell rowspan"
704
493
msgstr "Apvienotas rindas šūnas"
705
494
 
706
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
707
 
msgid "Center"
708
 
msgstr "Centrēt"
709
 
 
710
495
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
711
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
712
497
msgid "Center (deprecated)"
713
498
msgstr "Centrs"
714
499
 
715
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
716
501
msgid "Character encoding of linked resource"
717
502
msgstr "Saistītā resursa rakstzīmju kodējums"
718
503
 
719
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
720
 
msgid "Checked (state)"
721
 
msgstr "Atzīmēts (stāvoklis)"
722
 
 
723
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 
504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
724
505
msgid "Checked state"
725
506
msgstr "Atzīmēts stāvoklis"
726
507
 
727
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
728
509
msgid "Citation"
729
510
msgstr "Citāts"
730
511
 
731
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
732
513
msgid "Cite reason for change"
733
514
msgstr "Citēt izmaiņu iemeslu"
734
515
 
735
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
736
517
msgid "Class implementation ID"
737
518
msgstr "Klases implementācijas ID"
738
519
 
739
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
740
521
msgid "Class list"
741
522
msgstr "Klašu saraksts"
742
523
 
743
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
744
525
msgid "Clear text flow control"
745
526
msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
746
527
 
747
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
748
529
msgid "Code content type"
749
530
msgstr "Code satura tips"
750
531
 
751
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
752
 
msgid "Color of selected links"
753
 
msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
754
 
 
755
532
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
756
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 
533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
757
534
msgid "Color of selected links (deprecated)"
758
535
msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
759
536
 
760
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
761
538
msgid "Column span"
762
539
msgstr "Kolonnu apvienojums"
763
540
 
764
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
765
542
msgid "Columns"
766
543
msgstr "Kolonnas"
767
544
 
768
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
769
546
msgid "Comment"
770
547
msgstr "Piezīme"
771
548
 
772
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
773
550
msgid "Computer code fragment"
774
551
msgstr "Datora koda fragments"
775
552
 
776
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
777
 
msgid "Content scheme"
778
 
msgstr "Satura stils"
779
 
 
780
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
781
 
msgid "Content type"
782
 
msgstr "Satura tips"
783
 
 
784
553
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
785
554
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
786
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
787
556
msgid "Content type (deprecated)"
788
557
msgstr "Satura tips"
789
558
 
790
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
791
560
msgid "Coordinates"
792
561
msgstr "Koordinātas"
793
562
 
794
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
795
 
msgid "DIV Style container"
796
 
msgstr "DIV stila konteineris"
797
 
 
798
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
799
 
msgid "DIV container"
800
 
msgstr "DIV konteineris"
801
 
 
802
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
803
564
msgid "Date and time of change"
804
565
msgstr "Izmaiņu datums un laiks"
805
566
 
806
567
#. NOTE: used in "object" tag
807
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
808
569
msgid "Declare flag"
809
570
msgstr "Deklarēt karodziņu"
810
571
 
811
572
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
812
573
#. It indicates that the script is not going to generate any document
813
574
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
814
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
815
576
msgid "Defer attribute"
816
577
msgstr "Defer atribūts"
817
578
 
818
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
819
580
msgid "Definition description"
820
581
msgstr "Definīcijas apraksts"
821
582
 
822
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
583
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
823
584
msgid "Definition list"
824
585
msgstr "Definīciju saraksts"
825
586
 
826
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
827
588
msgid "Definition term"
828
589
msgstr "Definīcijas terms"
829
590
 
830
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
831
592
msgid "Deleted text"
832
593
msgstr "Dzēstais teksts"
833
594
 
834
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
835
 
msgid "Direction"
836
 
msgstr "Virziens"
837
 
 
838
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
839
596
msgid "Directionality"
840
597
msgstr "Virziens"
841
598
 
842
599
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
843
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
 
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
844
601
msgid "Directionality (deprecated)"
845
602
msgstr "Virziens"
846
603
 
847
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
848
 
msgid "Directory list"
849
 
msgstr "Direktoriju saraksts"
850
 
 
851
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
852
605
msgid "Disabled"
853
606
msgstr "Atslēgts"
854
607
 
855
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
 
609
msgid "DIV container"
 
610
msgstr "DIV konteineris"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
613
msgid "DIV Style container"
 
614
msgstr "DIV stila konteineris"
 
615
 
 
616
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
856
617
msgid "Document base"
857
618
msgstr "Dokumenta bāze"
858
619
 
859
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
620
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
860
621
msgid "Document body"
861
622
msgstr "Dokumenta rumpis"
862
623
 
863
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
624
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
864
625
msgid "Document head"
865
626
msgstr "Dokumenta galva"
866
627
 
867
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
628
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
629
msgid "Element ID"
 
630
msgstr "Elementa ID"
 
631
 
 
632
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
868
633
msgid "Document title"
869
634
msgstr "Dokumenta virsraksts"
870
635
 
871
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
636
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
872
637
msgid "Document type"
873
638
msgstr "Dokumenta tips"
874
639
 
875
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
876
 
msgid "Element ID"
877
 
msgstr "Elementa ID"
878
 
 
879
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
880
 
msgid "Embedded object"
881
 
msgstr "Iegultais objekts"
882
 
 
883
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
884
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
640
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
641
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
885
642
msgid "Emphasis"
886
643
msgstr "Izcēlums"
887
644
 
888
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
645
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
889
646
msgid "Encode type"
890
647
msgstr "Kodējuma tips"
891
648
 
892
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
893
 
msgid "Figure"
894
 
msgstr "Attēls"
895
 
 
896
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
897
 
msgid "Font face"
898
 
msgstr "Fonts"
899
 
 
900
649
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
901
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
902
651
msgid "Font face (deprecated)"
903
652
msgstr "Fonta tips"
904
653
 
905
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
654
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
906
655
msgid "For label"
907
656
msgstr "Etiķetei"
908
657
 
909
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
910
659
msgid "Forced line break"
911
660
msgstr "Piespiedu rindiņas pārtraukums"
912
661
 
913
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
914
 
msgid "Form"
915
 
msgstr "Forma"
916
 
 
917
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
662
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
918
663
msgid "Form action handler"
919
664
msgstr "Formas darbības apdarinātājs"
920
665
 
921
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
922
667
msgid "Form control group"
923
668
msgstr "Formas kontroles grupa"
924
669
 
925
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
670
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
926
671
msgid "Form field label text"
927
672
msgstr "Formas lauka etiķetes teksts"
928
673
 
929
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
675
msgid "Form input type"
 
676
msgstr "Formas ievada tips"
 
677
 
 
678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
930
679
msgid "Form input"
931
680
msgstr "Formas ievads"
932
681
 
933
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
934
 
msgid "Form input type"
935
 
msgstr "Formas ievada tips"
936
 
 
937
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
938
683
msgid "Form method"
939
684
msgstr "Formas metode"
940
685
 
941
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
687
msgid "Form"
 
688
msgstr "Forma"
 
689
 
 
690
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
942
691
msgid "Forward link"
943
692
msgstr "Saite uz priekšu"
944
693
 
945
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
946
 
msgid "Frame"
947
 
msgstr "Ietvars"
948
 
 
949
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
950
 
msgid "Frame border"
951
 
msgstr "Ietvara robeža"
952
 
 
953
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
694
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
954
695
msgid "Frame render parts"
955
696
msgstr "Ietvara renderēšanas daļas"
956
697
 
957
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
698
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
958
699
msgid "Frame source"
959
700
msgstr "Ietvara pirmkods"
960
701
 
961
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
962
 
msgid "Frame spacing"
963
 
msgstr "Ietvaru atstatumi"
964
 
 
965
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
702
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
966
703
msgid "Frame target"
967
704
msgstr "Ietvara mērķis"
968
705
 
969
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
970
 
msgid "Frameborder"
 
706
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
707
msgid "Frame"
 
708
msgstr "Ietvars"
 
709
 
 
710
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
711
msgid "Frame border"
971
712
msgstr "Ietvara robeža"
972
713
 
973
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
974
 
msgid "Frameset"
975
 
msgstr "Ietvaru kopa"
976
 
 
977
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
714
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
978
715
msgid "Frameset columns"
979
716
msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
980
717
 
981
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
718
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
982
719
msgid "Frameset rows"
983
720
msgstr "Ietvaru kopas rindas"
984
721
 
985
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
986
 
msgid "Framespacing"
 
722
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
723
msgid "Frameset"
 
724
msgstr "Ietvaru kopa"
 
725
 
 
726
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
727
msgid "Frame spacing"
987
728
msgstr "Ietvaru atstatumi"
988
729
 
989
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
730
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
990
731
msgid "Generic embedded object"
991
732
msgstr "Vispārējais iekļautais objekts"
992
733
 
993
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
734
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
994
735
msgid "Generic metainformation"
995
736
msgstr "Vispārīga meta informācija"
996
737
 
997
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
738
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
998
739
msgid "Generic span"
999
740
msgstr "Vispārējais intervāls"
1000
741
 
1001
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1002
 
msgid "HREF URI"
1003
 
msgstr "HREF URI"
1004
 
 
1005
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1006
 
msgid "HTML root element"
1007
 
msgstr "HTML saknes elements"
1008
 
 
1009
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1010
 
msgid "HTML version"
1011
 
msgstr "HTML versija"
1012
 
 
1013
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1014
 
msgid "HTML — Special Characters"
1015
 
msgstr "HTML — speciālās rakstzīmes"
1016
 
 
1017
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
1018
 
msgid "HTML — Tags"
1019
 
msgstr "HTML — birkas"
1020
 
 
1021
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1022
 
msgid "HTTP header name"
1023
 
msgstr "HTTP galvenes nosaukums"
1024
 
 
1025
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
742
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
1026
743
msgid "Header cell IDs"
1027
744
msgstr "Galvenes šūnas ID"
1028
745
 
1029
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1030
 
msgid "Heading"
1031
 
msgstr "Virsraksts"
1032
 
 
1033
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
746
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
1034
747
msgid "Heading 1"
1035
748
msgstr "Virsraksts 1"
1036
749
 
1037
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
750
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
1038
751
msgid "Heading 2"
1039
752
msgstr "Virsraksts 2"
1040
753
 
1041
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
1042
755
msgid "Heading 3"
1043
756
msgstr "Virsraksts 3"
1044
757
 
1045
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
1046
759
msgid "Heading 4"
1047
760
msgstr "Virsraksts 4"
1048
761
 
1049
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
762
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
1050
763
msgid "Heading 5"
1051
764
msgstr "Virsraksts 5"
1052
765
 
1053
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
766
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
1054
767
msgid "Heading 6"
1055
768
msgstr "Virsraksts 6"
1056
769
 
1057
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
770
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
1058
771
msgid "Height"
1059
772
msgstr "Augstums"
1060
773
 
1061
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
774
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
1062
775
msgid "Horizontal rule"
1063
776
msgstr "Horizontālā līnija"
1064
777
 
1065
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1066
 
msgid "Horizontal space"
1067
 
msgstr "Horizontāla atstarpe"
1068
 
 
1069
778
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1070
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 
779
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
1071
780
msgid "Horizontal space (deprecated)"
1072
781
msgstr "Horizontālā telpa"
1073
782
 
1074
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
783
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
784
msgid "HREF URI"
 
785
msgstr "HREF URI"
 
786
 
 
787
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
788
msgid "HTML root element"
 
789
msgstr "HTML saknes elements"
 
790
 
 
791
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
792
msgid "HTTP header name"
 
793
msgstr "HTTP galvenes nosaukums"
 
794
 
 
795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
1075
796
msgid "I18N BiDi override"
1076
797
msgstr "I18N BiDi aizstājums"
1077
798
 
1078
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1079
 
msgid "Image"
1080
 
msgstr "Attēls"
1081
 
 
1082
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1083
 
msgid "Image map"
1084
 
msgstr "Attēla karte"
1085
 
 
1086
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
799
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
1087
800
msgid "Image map area"
1088
801
msgstr "Attēla kartes apgabals"
1089
802
 
1090
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
1091
804
msgid "Image map name"
1092
805
msgstr "Attēla kartes vārds"
1093
806
 
1094
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
1095
 
msgid "Image source"
1096
 
msgstr "Attēla avots"
1097
 
 
1098
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
808
msgid "Image map"
 
809
msgstr "Attēla karte"
 
810
 
 
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
812
msgid "Image"
 
813
msgstr "Attēls"
 
814
 
 
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
1099
816
msgid "Inline frame"
1100
817
msgstr "Iekļautais kadrs"
1101
818
 
1102
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
1103
 
msgid "Inline layer"
1104
 
msgstr "Iekļautais slānis"
1105
 
 
1106
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
1107
820
msgid "Inserted text"
1108
821
msgstr "Ievietotais teksts"
1109
822
 
1110
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
823
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
1111
824
msgid "Instance definition"
1112
825
msgstr "Instances definīcija"
1113
826
 
1114
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
1115
828
msgid "Italic text"
1116
829
msgstr "Teksts kursīvā"
1117
830
 
1118
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1119
 
msgid "Java applet"
1120
 
msgstr "Java sīklietotne"
1121
 
 
1122
831
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1123
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
832
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
1124
833
msgid "Java applet (deprecated)"
1125
834
msgstr "Java sīklietotne"
1126
835
 
1127
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
836
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
1128
837
msgid "Label"
1129
838
msgstr "Etiķete"
1130
839
 
1131
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
1132
841
msgid "Language code"
1133
842
msgstr "Valodas kods"
1134
843
 
1135
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
1136
845
msgid "Large text style"
1137
846
msgstr "Liela teksta stils"
1138
847
 
1139
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1140
 
msgid "Layer"
1141
 
msgstr "Slānis"
1142
 
 
1143
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1144
 
msgid "Link color"
1145
 
msgstr "Saites krāsa"
1146
 
 
1147
848
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1148
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
849
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1149
850
msgid "Link color (deprecated)"
1150
851
msgstr "Saites krāsa"
1151
852
 
1152
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
853
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1153
854
msgid "List item"
1154
855
msgstr "Saraksta elements"
1155
856
 
1156
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
857
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1157
858
msgid "List of MIME types for file upload"
1158
859
msgstr "Failu augšupielādes MIME tipu saraksts"
1159
860
 
1160
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
861
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1161
862
msgid "List of supported character sets"
1162
863
msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
1163
864
 
1164
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1165
 
msgid "Listing"
1166
 
msgstr "Uzskaitījums"
1167
 
 
1168
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
865
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1169
866
msgid "Local change to font"
1170
867
msgstr "Vietējā fonta maiņa"
1171
868
 
1172
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
869
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1173
870
msgid "Long description link"
1174
871
msgstr "Gara apraksta saite"
1175
872
 
1176
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
873
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1177
874
msgid "Long quotation"
1178
875
msgstr "Garš citāts"
1179
876
 
1180
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1181
 
msgid "Mail link"
1182
 
msgstr "Pasta saite"
1183
 
 
1184
877
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1185
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1186
879
msgid "Margin pixel height"
1187
880
msgstr "Apmales augstums pikseļos"
1188
881
 
1189
882
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1190
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
883
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1191
884
msgid "Margin pixel width"
1192
885
msgstr "Apmales platums pikseļos"
1193
886
 
1194
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1195
 
msgid "Marquee"
1196
 
msgstr "Slīdjosla"
1197
 
 
1198
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
887
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1199
888
msgid "Maximum length of text field"
1200
889
msgstr "Teksta lauka maksimālais garums"
1201
890
 
 
891
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
892
msgid "Output media"
 
893
msgstr "Izvades datu nesējs"
 
894
 
1202
895
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1203
896
#. but those are most common, and will likely be used.
1204
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
897
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1205
898
msgid "Media-independent link"
1206
899
msgstr "No datiem neatkarīga saite"
1207
900
 
1208
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1209
 
msgid "Menu list"
1210
 
msgstr "Izvēlne"
1211
 
 
1212
901
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1213
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
902
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1214
903
msgid "Menu list (deprecated)"
1215
904
msgstr "Izvēlnes"
1216
905
 
1217
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
906
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1218
907
msgid "Multi-line text field"
1219
908
msgstr "Vairākrindiņu teksta lauks"
1220
909
 
1221
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1222
 
msgid "Multicolumn"
1223
 
msgstr "Vairākkolonnu"
1224
 
 
1225
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
910
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1226
911
msgid "Multiple"
1227
912
msgstr "Daudzkārtējs"
1228
913
 
1229
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
914
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1230
915
msgid "Name"
1231
916
msgstr "Nosaukums"
1232
917
 
1233
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1234
919
msgid "Named property value"
1235
920
msgstr "Vārdā nosaukta vērtība"
1236
921
 
1237
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1238
 
msgid "Next ID"
1239
 
msgstr "Nākamais ID"
1240
 
 
1241
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1242
 
msgid "No URI"
1243
 
msgstr "Nav URI"
1244
 
 
1245
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1246
 
msgid "No embedded objects"
1247
 
msgstr "Nav iegultu objektu"
1248
 
 
1249
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1250
923
msgid "No frames"
1251
924
msgstr "Nav ietvaru"
1252
925
 
1253
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1254
 
msgid "No layers"
1255
 
msgstr "Nav slāņu"
1256
 
 
1257
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1258
 
msgid "No line break"
1259
 
msgstr "Nav rindiņu pārtraukumu"
1260
 
 
1261
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1262
927
msgid "No resize"
1263
928
msgstr "Nevar mainīt izmēru"
1264
929
 
1265
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
930
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1266
931
msgid "No script"
1267
932
msgstr "Nav skriptu"
1268
933
 
1269
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1270
 
msgid "No shade"
1271
 
msgstr "Nav ēnojums"
1272
 
 
1273
934
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1274
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1275
936
msgid "No shade (deprecated)"
1276
937
msgstr "Nav ēnojums"
1277
938
 
1278
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1279
 
msgid "No word wrap"
1280
 
msgstr "Nav vārdu aplieces"
 
939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
940
msgid "No URI"
 
941
msgstr "Nav URI"
1281
942
 
1282
943
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1283
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
944
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1284
945
msgid "No word wrap (deprecated)"
1285
946
msgstr "Nav vārdu aplieces"
1286
947
 
1287
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1288
 
msgid "Non-breaking space"
1289
 
msgstr "Nedalāmā atstarpe"
1290
 
 
1291
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1292
 
msgid "Note"
1293
 
msgstr "Piezīme"
1294
 
 
1295
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1296
 
msgid "Object applet file"
1297
 
msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
1298
 
 
1299
948
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1300
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
949
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1301
950
msgid "Object applet file (deprecated)"
1302
951
msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
1303
952
 
1304
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
953
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1305
954
msgid "Object data reference"
1306
955
msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
1307
956
 
1308
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
957
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1309
958
msgid "Offset for alignment character"
1310
959
msgstr "Līdzinājuma rakstzīmes nobīde"
1311
960
 
1312
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
961
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1313
962
msgid "OnBlur event"
1314
963
msgstr "OnBlur notikums"
1315
964
 
1316
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1317
966
msgid "OnChange event"
1318
967
msgstr "OnChange notikums"
1319
968
 
1320
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
969
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1321
970
msgid "OnClick event"
1322
971
msgstr "OnClick notikums"
1323
972
 
1324
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
973
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1325
974
msgid "OnDblClick event"
1326
975
msgstr "OnDblClick notikums"
1327
976
 
1328
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1329
978
msgid "OnFocus event"
1330
979
msgstr "OnFocus notikums"
1331
980
 
1332
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
981
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1333
982
msgid "OnKeyDown event"
1334
983
msgstr "OnKeyDown notikums"
1335
984
 
1336
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
985
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1337
986
msgid "OnKeyPress event"
1338
987
msgstr "OnKeyPress notikums"
1339
988
 
1340
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
989
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1341
990
msgid "OnKeyUp event"
1342
991
msgstr "OnKeyUp notikums"
1343
992
 
1344
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
993
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1345
994
msgid "OnLoad event"
1346
995
msgstr "OnLoad notikums"
1347
996
 
1348
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
997
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1349
998
msgid "OnMouseDown event"
1350
999
msgstr "OnMouseDown notikums"
1351
1000
 
1352
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1353
1002
msgid "OnMouseMove event"
1354
1003
msgstr "OnMouseMove notikums"
1355
1004
 
1356
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1005
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1357
1006
msgid "OnMouseOut event"
1358
1007
msgstr "OnMouseOut notikums"
1359
1008
 
1360
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1361
1010
msgid "OnMouseOver event"
1362
1011
msgstr "OnMouseOver notikums"
1363
1012
 
1364
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1365
1014
msgid "OnMouseUp event"
1366
1015
msgstr "OnMouseUp notikums"
1367
1016
 
1368
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1017
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1369
1018
msgid "OnReset event"
1370
1019
msgstr "OnReset notikums"
1371
1020
 
1372
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1373
1022
msgid "OnSelect event"
1374
1023
msgstr "OnSelect notikums"
1375
1024
 
1376
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1377
1026
msgid "OnSubmit event"
1378
1027
msgstr "OnSubmit notikums"
1379
1028
 
1380
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1381
1030
msgid "OnUnload event"
1382
1031
msgstr "OnUnload notikums"
1383
1032
 
1384
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1385
1034
msgid "Option group"
1386
1035
msgstr "Opciju grupa"
1387
1036
 
1388
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1389
1038
msgid "Option selector"
1390
1039
msgstr "Opcijas izvēle"
1391
1040
 
1392
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1393
1042
msgid "Ordered list"
1394
1043
msgstr "Sakārtots saraksts"
1395
1044
 
1396
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1397
 
msgid "Output media"
1398
 
msgstr "Izvades datu nesējs"
1399
 
 
1400
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1401
 
msgid "Paragraph"
1402
 
msgstr "Rindkopa"
1403
 
 
1404
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1405
1046
msgid "Paragraph class"
1406
1047
msgstr "Rindkopas klase"
1407
1048
 
1408
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1409
1050
msgid "Paragraph style"
1410
1051
msgstr "Rindkopas stils"
1411
1052
 
1412
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1413
 
msgid "Preformatted listing"
1414
 
msgstr "Iepriekšformatēts saraksts"
 
1053
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1054
msgid "Paragraph"
 
1055
msgstr "Rindkopa"
1415
1056
 
1416
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1057
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1417
1058
msgid "Preformatted text"
1418
1059
msgstr "Iepriekšformatēts teksts"
1419
1060
 
1420
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1061
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1421
1062
msgid "Profile metainfo dictionary"
1422
1063
msgstr "Profila metadatu vārdnīca"
1423
1064
 
1424
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1425
 
msgid "Prompt message"
1426
 
msgstr "Uzvednes ziņojums"
1427
 
 
1428
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1065
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1429
1066
msgid "Push button"
1430
1067
msgstr "Nospiest pogu"
1431
1068
 
1432
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1433
 
msgid "Quote"
1434
 
msgstr "Citāts"
1435
 
 
1436
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1437
 
msgid "Range"
1438
 
msgstr "Apgabals"
1439
 
 
1440
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1441
1070
msgid "ReadOnly text and password"
1442
1071
msgstr "Tikai-lasāms teksts un parole"
1443
1072
 
1444
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1445
 
msgid "Reduced spacing"
1446
 
msgstr "Samazinātas atstarpes"
1447
 
 
1448
1073
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1449
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
1074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1450
1075
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1451
1076
msgstr "Samazinātas atstarpes"
1452
1077
 
1453
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1078
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1454
1079
msgid "Reverse link"
1455
1080
msgstr "Apgrieztā saite"
1456
1081
 
1457
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1458
 
msgid "Root"
1459
 
msgstr "Sakne"
1460
 
 
1461
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1462
1083
msgid "Rows"
1463
1084
msgstr "Rindas"
1464
1085
 
1465
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1466
1087
msgid "Rulings between rows and columns"
1467
1088
msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
1468
1089
 
1469
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1470
1091
msgid "Sample program output, scripts"
1471
1092
msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
1472
1093
 
1473
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1474
1095
msgid "Scope covered by header cells"
1475
1096
msgstr "Galvenes šūnu aptvertais apgabals"
1476
1097
 
1477
1098
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1478
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1099
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1479
1100
msgid "Script language name"
1480
1101
msgstr "Skripta valoda"
1481
1102
 
1482
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1483
1104
msgid "Script statements"
1484
1105
msgstr "Skripta deklarācijas"
1485
1106
 
1486
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1487
1108
msgid "Scrollbar"
1488
1109
msgstr "Ritjosla"
1489
1110
 
1490
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1491
1112
msgid "Selectable option"
1492
1113
msgstr "Izvēlama iespēja"
1493
1114
 
1494
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1495
1116
msgid "Selected"
1496
1117
msgstr "Izvēlēts"
1497
1118
 
1498
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1499
1120
msgid "Server-side image map"
1500
1121
msgstr "Servera puses attēla karte"
1501
1122
 
1502
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1503
1124
msgid "Shape"
1504
1125
msgstr "Forma"
1505
1126
 
1506
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1507
1128
msgid "Short inline quotation"
1508
1129
msgstr "Īss iekļauts citāts"
1509
1130
 
1510
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1511
 
msgid "Single line prompt"
1512
 
msgstr "Vienas rindiņas uzvedne"
1513
 
 
1514
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1515
 
msgid "Size"
1516
 
msgstr "Izmērs"
1517
 
 
1518
1131
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1519
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1132
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1520
1133
msgid "Size (deprecated)"
1521
1134
msgstr "Izmērs"
1522
1135
 
1523
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1136
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1524
1137
msgid "Small text style"
1525
1138
msgstr "Mazā teksta stils"
1526
1139
 
1527
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1528
 
msgid "Soft line break"
1529
 
msgstr "Neuzstājīgs rindiņas pārtraukums"
1530
 
 
1531
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1532
 
msgid "Sound"
1533
 
msgstr "Skaņa"
1534
 
 
1535
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1140
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1536
1141
msgid "Source"
1537
1142
msgstr "Pirmkods"
1538
1143
 
1539
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1540
1145
msgid "Space-separated archive list"
1541
1146
msgstr "Ar atstarpēm atdalīts arhīvu saraksts"
1542
1147
 
1543
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1544
 
msgid "Spacer"
1545
 
msgstr "Atdalītājs"
1546
 
 
1547
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1548
1149
msgid "Spacing between cells"
1549
1150
msgstr "Atstarpes starp šūnām"
1550
1151
 
1551
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1552
1153
msgid "Spacing within cells"
1553
1154
msgstr "Atstarpes šūnās"
1554
1155
 
1555
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1556
1157
msgid "Span"
1557
1158
msgstr "Intervāls"
1558
1159
 
1559
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1560
 
msgid "Square root"
1561
 
msgstr "Kvadrātsakne"
1562
 
 
1563
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1564
1161
msgid "Standby load message"
1565
1162
msgstr "Gaidstāves ielādes ziņa"
1566
1163
 
1567
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1568
 
msgid "Starting sequence number"
1569
 
msgstr "Sākuma virknes numurs"
1570
 
 
1571
1164
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1572
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1165
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1573
1166
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1574
1167
msgstr "Sākuma virknes numurs"
1575
1168
 
1576
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1577
 
msgid "Strike-through text"
1578
 
msgstr "Pārsvītrots teksts"
 
1169
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1171
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1172
msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
1579
1173
 
1580
1174
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1581
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1582
1176
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1583
1177
msgstr "Pārsvītrots teksts"
1584
1178
 
1585
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1586
 
msgid "Strike-through text style"
1587
 
msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
1588
 
 
1589
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1590
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1591
 
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1592
 
msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
1593
 
 
1594
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1595
1180
msgid "Strong emphasis"
1596
1181
msgstr "Spēcīgs uzsvars"
1597
1182
 
1598
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1599
1184
msgid "Style info"
1600
1185
msgstr "Stila info"
1601
1186
 
1602
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1603
1188
msgid "Subscript"
1604
1189
msgstr "Apakšraksts"
1605
1190
 
1606
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1607
1192
msgid "Superscript"
1608
1193
msgstr "Augšraksts"
1609
1194
 
1610
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1611
 
msgid "Tab order position"
1612
 
msgstr "Cilņu secības pozīcija"
1613
 
 
1614
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1615
 
msgid "Table"
1616
 
msgstr "Tabula"
1617
 
 
1618
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1619
1196
msgid "Table body"
1620
1197
msgstr "Tabulas rumpis"
1621
1198
 
1622
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1623
1200
msgid "Table caption"
1624
1201
msgstr "Tabulas virsraksts"
1625
1202
 
1626
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1627
1204
msgid "Table column group properties"
1628
1205
msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
1629
1206
 
1630
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1631
1208
msgid "Table column properties"
1632
1209
msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
1633
1210
 
1634
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1635
1212
msgid "Table data cell"
1636
1213
msgstr "Tabulas datu šūna"
1637
1214
 
1638
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1639
1216
msgid "Table footer"
1640
1217
msgstr "Tabulas pēda"
1641
1218
 
1642
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1220
msgid "Table header cell"
 
1221
msgstr "Tabulas galvenes šūna"
 
1222
 
 
1223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1643
1224
msgid "Table header"
1644
1225
msgstr "Tabulas galvene"
1645
1226
 
1646
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1647
 
msgid "Table header cell"
1648
 
msgstr "Tabulas galvenes šūna"
1649
 
 
1650
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1651
1228
msgid "Table row"
1652
1229
msgstr "Tabulas rinda"
1653
1230
 
1654
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1655
1232
msgid "Table summary"
1656
1233
msgstr "Tabulas kopsavilkums"
1657
1234
 
1658
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1236
msgid "Table"
 
1237
msgstr "Tabula"
 
1238
 
 
1239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1659
1240
msgid "Target — Blank"
1660
1241
msgstr "Mērķis — tukšs"
1661
1242
 
1662
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1663
1244
msgid "Target — Parent"
1664
1245
msgstr "Mērķis — vecāks"
1665
1246
 
1666
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1667
1248
msgid "Target — Self"
1668
1249
msgstr "Mērķis — pats"
1669
1250
 
1670
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1671
1252
msgid "Target — Top"
1672
1253
msgstr "Mērķis — augšējais"
1673
1254
 
1674
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1675
1256
msgid "Teletype or monospace text style"
1676
1257
msgstr "Rakstāmmašīnas tipa teksta stils"
1677
1258
 
1678
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1679
 
msgid "Text"
1680
 
msgstr "Teksts"
1681
 
 
1682
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1683
 
msgid "Text color"
1684
 
msgstr "Teksta krāsa"
1685
 
 
1686
1259
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1687
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1260
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1688
1261
msgid "Text color (deprecated)"
1689
1262
msgstr "Teksta krāsa"
1690
1263
 
1691
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1264
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1692
1265
msgid "Text entered by user"
1693
1266
msgstr "Lietotāja ievadītais teksts"
1694
1267
 
1695
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1268
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1696
1269
msgid "Title"
1697
1270
msgstr "Virsraksts"
1698
1271
 
1699
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1700
 
msgid "Top margin in pixels"
1701
 
msgstr "Augšējā apmale pikseļos"
1702
 
 
1703
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1704
 
msgid "URL"
1705
 
msgstr "URL"
1706
 
 
1707
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1272
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1708
1273
msgid "Underlined text style"
1709
1274
msgstr "Pasvītrota teksta stils"
1710
1275
 
1711
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1276
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1712
1277
msgid "Unordered list"
1713
1278
msgstr "Nesakārtots saraksts"
1714
1279
 
1715
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1280
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1716
1281
msgid "Use image map"
1717
1282
msgstr "Lietot attēla karti"
1718
1283
 
1719
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1284
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1285
msgid "Value interpretation"
 
1286
msgstr "Vērtības interpretācija"
 
1287
 
 
1288
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1720
1289
msgid "Value"
1721
1290
msgstr "Vērtība"
1722
1291
 
1723
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1724
 
msgid "Value interpretation"
1725
 
msgstr "Vērtības interpretācija"
1726
 
 
1727
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1292
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1728
1293
msgid "Variable or program argument"
1729
1294
msgstr "Mainīgais vai programmas arguments"
1730
1295
 
1731
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1296
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1732
1297
msgid "Vertical cell alignment"
1733
1298
msgstr "Vertikāla šūnu līdzināšana"
1734
1299
 
 
1300
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1301
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1302
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1303
msgstr "Vertikālā atstarpe"
 
1304
 
 
1305
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1306
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1307
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1308
msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
 
1309
 
 
1310
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1311
msgid "Width"
 
1312
msgstr "Platums"
 
1313
 
 
1314
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 
1315
msgid "HTML — Tags"
 
1316
msgstr "HTML — birkas"
 
1317
 
 
1318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1319
msgid "Above"
 
1320
msgstr "Virs"
 
1321
 
 
1322
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1323
msgid "Applet class file code"
 
1324
msgstr "Sīklietotnes klases faila kods"
 
1325
 
 
1326
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1327
msgid "Array"
 
1328
msgstr "Masīvs"
 
1329
 
 
1330
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1331
msgid "Background color"
 
1332
msgstr "Fona krāsa"
 
1333
 
 
1334
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1335
msgid "Background texture tile"
 
1336
msgstr "Fona tekstūra"
 
1337
 
 
1338
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1339
msgid "Base font"
 
1340
msgstr "Pamatfonts"
 
1341
 
 
1342
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1343
msgid "Border color"
 
1344
msgstr "Malas krāsa"
 
1345
 
 
1346
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1347
msgid "Border"
 
1348
msgstr "Mala"
 
1349
 
 
1350
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1351
msgid "Center"
 
1352
msgstr "Centrēt"
 
1353
 
 
1354
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1355
msgid "Checked (state)"
 
1356
msgstr "Atzīmēts (stāvoklis)"
 
1357
 
 
1358
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1359
msgid "Color of selected links"
 
1360
msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
 
1361
 
 
1362
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1363
msgid "Content scheme"
 
1364
msgstr "Satura stils"
 
1365
 
 
1366
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1367
msgid "Content type"
 
1368
msgstr "Satura tips"
 
1369
 
 
1370
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 
1371
msgid "Direction"
 
1372
msgstr "Virziens"
 
1373
 
 
1374
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1375
msgid "Directory list"
 
1376
msgstr "Direktoriju saraksts"
 
1377
 
 
1378
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1379
msgid "HTML version"
 
1380
msgstr "HTML versija"
 
1381
 
 
1382
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
 
1383
msgid "Embedded object"
 
1384
msgstr "Iegultais objekts"
 
1385
 
 
1386
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1387
msgid "Figure"
 
1388
msgstr "Attēls"
 
1389
 
 
1390
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1391
msgid "Font face"
 
1392
msgstr "Fonts"
 
1393
 
 
1394
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 
1395
msgid "Frameborder"
 
1396
msgstr "Ietvara robeža"
 
1397
 
 
1398
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1399
msgid "Framespacing"
 
1400
msgstr "Ietvaru atstatumi"
 
1401
 
 
1402
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1403
msgid "Heading"
 
1404
msgstr "Virsraksts"
 
1405
 
 
1406
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1407
msgid "Horizontal space"
 
1408
msgstr "Horizontāla atstarpe"
 
1409
 
 
1410
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1411
msgid "Image source"
 
1412
msgstr "Attēla avots"
 
1413
 
 
1414
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1415
msgid "Inline layer"
 
1416
msgstr "Iekļautais slānis"
 
1417
 
 
1418
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1419
msgid "Java applet"
 
1420
msgstr "Java sīklietotne"
 
1421
 
 
1422
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1423
msgid "Layer"
 
1424
msgstr "Slānis"
 
1425
 
 
1426
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1427
msgid "Link color"
 
1428
msgstr "Saites krāsa"
 
1429
 
 
1430
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1431
msgid "Listing"
 
1432
msgstr "Uzskaitījums"
 
1433
 
 
1434
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1435
msgid "Mail link"
 
1436
msgstr "Pasta saite"
 
1437
 
 
1438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1439
msgid "Marquee"
 
1440
msgstr "Slīdjosla"
 
1441
 
 
1442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1443
msgid "Menu list"
 
1444
msgstr "Izvēlne"
 
1445
 
 
1446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1447
msgid "Multicolumn"
 
1448
msgstr "Vairākkolonnu"
 
1449
 
 
1450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1451
msgid "Next ID"
 
1452
msgstr "Nākamais ID"
 
1453
 
 
1454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1455
msgid "No embedded objects"
 
1456
msgstr "Nav iegultu objektu"
 
1457
 
 
1458
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1459
msgid "No layers"
 
1460
msgstr "Nav slāņu"
 
1461
 
 
1462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1463
msgid "No line break"
 
1464
msgstr "Nav rindiņu pārtraukumu"
 
1465
 
 
1466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1467
msgid "No shade"
 
1468
msgstr "Nav ēnojums"
 
1469
 
 
1470
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1471
msgid "No word wrap"
 
1472
msgstr "Nav vārdu aplieces"
 
1473
 
 
1474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1475
msgid "Note"
 
1476
msgstr "Piezīme"
 
1477
 
 
1478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1479
msgid "Object applet file"
 
1480
msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
 
1481
 
 
1482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1483
msgid "Preformatted listing"
 
1484
msgstr "Iepriekšformatēts saraksts"
 
1485
 
 
1486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1487
msgid "Prompt message"
 
1488
msgstr "Uzvednes ziņojums"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1491
msgid "Quote"
 
1492
msgstr "Citāts"
 
1493
 
 
1494
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 
1495
msgid "Range"
 
1496
msgstr "Apgabals"
 
1497
 
 
1498
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1499
msgid "Reduced spacing"
 
1500
msgstr "Samazinātas atstarpes"
 
1501
 
 
1502
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1503
msgid "Root"
 
1504
msgstr "Sakne"
 
1505
 
 
1506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1507
msgid "Single line prompt"
 
1508
msgstr "Vienas rindiņas uzvedne"
 
1509
 
 
1510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1511
msgid "Size"
 
1512
msgstr "Izmērs"
 
1513
 
 
1514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1515
msgid "Soft line break"
 
1516
msgstr "Neuzstājīgs rindiņas pārtraukums"
 
1517
 
 
1518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1519
msgid "Sound"
 
1520
msgstr "Skaņa"
 
1521
 
 
1522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1523
msgid "Spacer"
 
1524
msgstr "Atdalītājs"
 
1525
 
 
1526
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1527
msgid "Square root"
 
1528
msgstr "Kvadrātsakne"
 
1529
 
 
1530
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1531
msgid "Starting sequence number"
 
1532
msgstr "Sākuma virknes numurs"
 
1533
 
 
1534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1535
msgid "Strike-through text style"
 
1536
msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1539
msgid "Strike-through text"
 
1540
msgstr "Pārsvītrots teksts"
 
1541
 
 
1542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1543
msgid "Tab order position"
 
1544
msgstr "Cilņu secības pozīcija"
 
1545
 
1735
1546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1736
 
msgid "Vertical space"
1737
 
msgstr "Vertikālā atstarpe"
1738
 
 
1739
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1547
msgid "Text color"
 
1548
msgstr "Teksta krāsa"
 
1549
 
 
1550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 
1551
msgid "Text"
 
1552
msgstr "Teksts"
 
1553
 
1740
1554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1741
 
msgid "Vertical space (deprecated)"
1742
 
msgstr "Vertikālā atstarpe"
 
1555
msgid "Top margin in pixels"
 
1556
msgstr "Augšējā apmale pikseļos"
1743
1557
 
1744
1558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1559
msgid "URL"
 
1560
msgstr "URL"
 
1561
 
 
1562
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
 
1563
msgid "Vertical space"
 
1564
msgstr "Vertikālā atstarpe"
 
1565
 
 
1566
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1745
1567
msgid "Visited link color"
1746
1568
msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
1747
1569
 
1748
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1749
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1750
 
msgid "Visited link color (deprecated)"
1751
 
msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
1752
 
 
1753
1570
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1754
 
msgid "Width"
1755
 
msgstr "Platums"
 
1571
msgid "HTML — Special Characters"
 
1572
msgstr "HTML — speciālās rakstzīmes"
1756
1573
 
1757
1574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1758
 
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1759
 
msgstr "XHTML 1.0 — birkas"
 
1575
msgid "Non-breaking space"
 
1576
msgstr "Nedalāmā atstarpe"
1760
1577
 
1761
1578
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1579
msgid "Latex — Tags"
 
1580
msgstr "Latex — birkas"
 
1581
 
 
1582
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1762
1583
msgid "Bibliography (cite)"
1763
1584
msgstr "Bibliogrāfija (citāts)"
1764
1585
 
1765
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1586
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1766
1587
msgid "Bibliography (item)"
1767
1588
msgstr "Bibliogrāfija (elements)"
1768
1589
 
1769
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1590
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1770
1591
msgid "Bibliography (shortcite)"
1771
1592
msgstr "Bibliogrāfija (īss citāts)"
1772
1593
 
1773
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1594
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1774
1595
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1775
1596
msgstr "Bibliogrāfija (bibliogrāfija)"
1776
1597
 
1777
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1598
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1778
1599
msgid "Brackets ()"
1779
1600
msgstr "Iekavas ()"
1780
1601
 
1781
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1782
 
msgid "Brackets <>"
1783
 
msgstr "Iekavas <>"
1784
 
 
1785
1602
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1786
1603
msgid "Brackets []"
1787
1604
msgstr "Iekavas []"
1790
1607
msgid "Brackets {}"
1791
1608
msgstr "Iekavas {}"
1792
1609
 
 
1610
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
1611
msgid "Brackets <>"
 
1612
msgstr "Iekavas <>"
 
1613
 
1793
1614
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1794
1615
msgid "File input"
1795
1616
msgstr "Ievietojamais fails"
1796
1617
 
1797
1618
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1798
 
msgid "Footnote"
1799
 
msgstr "Vēre"
1800
 
 
1801
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1802
1619
msgid "Function cosine"
1803
1620
msgstr "Kosinusa funkcija"
1804
1621
 
1805
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1622
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1806
1623
msgid "Function e^"
1807
1624
msgstr "Funkcija e^"
1808
1625
 
1809
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1626
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1810
1627
msgid "Function exp"
1811
1628
msgstr "Eksponente"
1812
1629
 
1813
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1630
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1814
1631
msgid "Function log"
1815
1632
msgstr "Logaritms"
1816
1633
 
1817
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1634
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1818
1635
msgid "Function log10"
1819
1636
msgstr "Decimālais logaritms"
1820
1637
 
1821
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1638
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1822
1639
msgid "Function sine"
1823
1640
msgstr "Sinusa funkcija"
1824
1641
 
1825
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1642
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1826
1643
msgid "Greek alpha"
1827
1644
msgstr "Grieķu alfa"
1828
1645
 
1829
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1646
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1830
1647
msgid "Greek beta"
1831
1648
msgstr "Grieķu beta"
1832
1649
 
1833
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1650
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1834
1651
msgid "Greek epsilon"
1835
1652
msgstr "Grieķu epsilons"
1836
1653
 
1837
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1654
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1838
1655
msgid "Greek gamma"
1839
1656
msgstr "Grieķu gamma"
1840
1657
 
1841
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1658
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1842
1659
msgid "Greek lambda"
1843
1660
msgstr "Grieķu lambda"
1844
1661
 
1845
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1662
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1846
1663
msgid "Greek rho"
1847
1664
msgstr "Grieķu ro"
1848
1665
 
1849
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1666
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1850
1667
msgid "Greek tau"
1851
1668
msgstr "Grieķu tau"
1852
1669
 
1853
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1670
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1854
1671
msgid "Header 0 (chapter)"
1855
1672
msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
1856
1673
 
1857
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 
1674
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1858
1675
msgid "Header 0 (chapter*)"
1859
1676
msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
1860
1677
 
1861
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 
1678
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1862
1679
msgid "Header 1 (section)"
1863
1680
msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
1864
1681
 
1865
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1682
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1866
1683
msgid "Header 1 (section*)"
1867
1684
msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
1868
1685
 
1869
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1686
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1870
1687
msgid "Header 2 (subsection)"
1871
1688
msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
1872
1689
 
1873
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1690
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1874
1691
msgid "Header 2 (subsection*)"
1875
1692
msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
1876
1693
 
1877
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1694
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1878
1695
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1879
1696
msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
1880
1697
 
1881
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1698
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1882
1699
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1883
1700
msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
1884
1701
 
1885
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1702
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1886
1703
msgid "Header 4 (paragraph)"
1887
1704
msgstr "Virsraksts 4 (paragrāfs)"
1888
1705
 
1889
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1706
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1890
1707
msgid "Header appendix"
1891
1708
msgstr "Virsraksta pielikums"
1892
1709
 
 
1710
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1711
msgid "List description"
 
1712
msgstr "Saraksta apraksts"
 
1713
 
1893
1714
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1894
 
msgid "Item"
1895
 
msgstr "Elements"
 
1715
msgid "List enumerate"
 
1716
msgstr "Saraksta numerācija"
1896
1717
 
1897
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1719
msgid "List itemize"
 
1720
msgstr "Saraksta elements"
 
1721
 
 
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1898
1723
msgid "Item with label"
1899
1724
msgstr "Elements ar etiķeti"
1900
1725
 
1901
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1902
 
msgid "Latex — Tags"
1903
 
msgstr "Latex — birkas"
1904
 
 
1905
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1906
 
msgid "List description"
1907
 
msgstr "Saraksta apraksts"
 
1727
msgid "Item"
 
1728
msgstr "Elements"
1908
1729
 
1909
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1910
 
msgid "List enumerate"
1911
 
msgstr "Saraksta numerācija"
1912
 
 
1913
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1914
 
msgid "List itemize"
1915
 
msgstr "Saraksta elements"
1916
 
 
1917
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1918
1731
msgid "Maths (display)"
1919
1732
msgstr "Formulas (savā rindkopā)"
1920
1733
 
1921
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1922
1735
msgid "Maths (inline)"
1923
1736
msgstr "Formulas (tekstā)"
1924
1737
 
1925
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1926
1739
msgid "Operator fraction"
1927
1740
msgstr "Dalīšanas operators"
1928
1741
 
1929
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1930
1743
msgid "Operator integral (display)"
1931
1744
msgstr "Integrāļa operators (savā rindkopā)"
1932
1745
 
1933
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1746
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1934
1747
msgid "Operator integral (inline)"
1935
1748
msgstr "Integrāļa operators (tekstā)"
1936
1749
 
1937
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1938
1751
msgid "Operator sum (display)"
1939
1752
msgstr "Summas operators (savā rindkopā)"
1940
1753
 
1941
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1942
1755
msgid "Operator sum (inline)"
1943
1756
msgstr "Summas operators (tekstā)"
1944
1757
 
1945
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1946
1759
msgid "Reference label"
1947
1760
msgstr "Atsauces etiķete"
1948
1761
 
1949
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1762
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1950
1763
msgid "Reference ref"
1951
1764
msgstr "Atsauces avots"
1952
1765
 
1953
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 
1766
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1954
1767
msgid "Symbol <<"
1955
1768
msgstr "Simbols <<"
1956
1769
 
1957
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 
1770
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1958
1771
msgid "Symbol <="
1959
1772
msgstr "Simbols <="
1960
1773
 
1961
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 
1774
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1962
1775
msgid "Symbol >="
1963
1776
msgstr "Simbols >="
1964
1777
 
1965
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 
1778
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1966
1779
msgid "Symbol >>"
1967
1780
msgstr "Simbols >>"
1968
1781
 
1969
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1782
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1970
1783
msgid "Symbol and"
1971
1784
msgstr "Simbols un"
1972
1785
 
1973
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1974
1787
msgid "Symbol const"
1975
1788
msgstr "Simbols const"
1976
1789
 
 
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1791
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1792
msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
 
1793
 
 
1794
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1795
msgid "Symbol dagger"
 
1796
msgstr "Krustiņa simbols"
 
1797
 
1977
1798
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1978
1799
msgid "Symbol d-by-dt"
1979
1800
msgstr "Simbols d-pret-dt"
1983
1804
msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
1984
1805
 
1985
1806
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
1986
 
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1987
 
msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
 
1807
msgid "Symbol equiv"
 
1808
msgstr "Ekvivalence"
1988
1809
 
1989
1810
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
1990
 
msgid "Symbol dagger"
1991
 
msgstr "Krustiņa simbols"
 
1811
msgid "Symbol en-dash --"
 
1812
msgstr "Domuzīme --"
1992
1813
 
1993
1814
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
1994
1815
msgid "Symbol em-dash ---"
1995
1816
msgstr "Domuzīme ---"
1996
1817
 
1997
1818
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
1998
 
msgid "Symbol en-dash --"
1999
 
msgstr "Domuzīme --"
2000
 
 
2001
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2002
 
msgid "Symbol equiv"
2003
 
msgstr "Ekvivalence"
2004
 
 
2005
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2006
1819
msgid "Symbol infinity"
2007
1820
msgstr "Bezgalība"
2008
1821
 
2009
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
1822
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2010
1823
msgid "Symbol mathspace ,"
2011
1824
msgstr "Simbols ,"
2012
1825
 
2013
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
1826
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2014
1827
msgid "Symbol mathspace ."
2015
1828
msgstr "Simbols ."
2016
1829
 
2017
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
1830
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
2018
1831
msgid "Symbol mathspace _"
2019
1832
msgstr "Simbols _"
2020
1833
 
2021
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
1834
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
2022
1835
msgid "Symbol mathspace __"
2023
1836
msgstr "Simbols __"
2024
1837
 
2025
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1838
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
2026
1839
msgid "Symbol simeq"
2027
1840
msgstr "Aproksimācijas simbols"
2028
1841
 
2029
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1842
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
2030
1843
msgid "Symbol star"
2031
1844
msgstr "Zvaigznīte"
2032
1845
 
2033
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 
1846
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
2034
1847
msgid "Typeface bold"
2035
1848
msgstr "Burtveidols treknraksts"
2036
1849
 
2037
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
 
1850
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1851
msgid "Typeface type"
 
1852
msgstr "Burtveidola tips"
 
1853
 
 
1854
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
2038
1855
msgid "Typeface italic"
2039
1856
msgstr "Burtveidols slīpraksts"
2040
1857
 
2041
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
 
1858
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
2042
1859
msgid "Typeface slanted"
2043
1860
msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
2044
1861
 
2045
1862
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
2046
 
msgid "Typeface type"
2047
 
msgstr "Burtveidola tips"
2048
 
 
2049
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
2050
1863
msgid "Unbreakable text"
2051
1864
msgstr "Nedalāms teksts"
2052
1865
 
 
1866
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
1867
msgid "Footnote"
 
1868
msgstr "Vēre"
 
1869
 
2053
1870
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
 
1871
msgid "Tag list"
 
1872
msgstr "Birku saraksts"
 
1873
 
 
1874
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
2054
1875
msgid ""
2055
1876
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
2056
1877
"document without having to type them."
2058
1879
"Piedāvā veidu, kā ērti ievietot dokumentā biežāk lietotos birkas/virknes bez "
2059
1880
"vajadzības tos rakstīt."
2060
1881
 
2061
 
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
2062
 
msgid "Tag list"
2063
 
msgstr "Birku saraksts"
2064
 
 
2065
1882
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
2066
 
msgid "XSLT — Axes"
2067
 
msgstr "XSLT — asis"
2068
 
 
2069
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2070
1883
msgid "XSLT — Elements"
2071
1884
msgstr "XSLT — elementi"
2072
1885
 
2073
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1886
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2074
1887
msgid "XSLT — Functions"
2075
1888
msgstr "XSLT — funkcijas"
2076
1889
 
 
1890
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1891
msgid "XSLT — Axes"
 
1892
msgstr "XSLT — asis"
 
1893
 
2077
1894
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
2078
1895
msgid "ancestor"
2079
1896
msgstr "priekštecis"
2130
1947
msgid "XUL — Tags"
2131
1948
msgstr "XUL — birkas"
2132
1949
 
 
1950
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 
1951
msgid "Whether to silence terminal bell"
 
1952
msgstr "Vai atslēgt termināļa zvanu"
 
1953
 
 
1954
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 
1955
msgid ""
 
1956
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
1957
"the terminal bell."
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa "
 
1960
"zvanam."
 
1961
 
 
1962
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 
1963
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 
1964
msgstr "Rindiņu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā"
 
1965
 
 
1966
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 
1967
msgid ""
 
1968
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 
1969
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 
1970
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
1971
msgstr ""
 
1972
"Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši "
 
1973
"tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek "
 
1974
"izmestas. Ja scrollback-unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
 
1975
 
 
1976
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 
1977
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
1978
msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu"
 
1979
 
 
1980
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 
1981
msgid ""
 
1982
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 
1983
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 
1984
"space if there is a lot of output to the terminal."
 
1985
msgstr ""
 
1986
"Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindiņas nekad netiks izmestas. Atpakaļ "
 
1987
"ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt "
 
1988
"diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada."
 
1989
 
 
1990
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 
1991
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek "
 
1994
"piespiests"
 
1995
 
 
1996
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 
1997
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
1998
msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā."
 
1999
 
 
2000
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 
2001
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 
2002
msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads"
 
2003
 
 
2004
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 
2005
msgid ""
 
2006
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, "
 
2009
"ritjosla noritināsies līdz lejai."
 
2010
 
 
2011
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 
2012
msgid "Whether to allow bold text"
 
2013
msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
 
2014
 
 
2015
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 
2016
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 
2017
msgstr ""
 
2018
"Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā."
 
2019
 
 
2020
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 
2021
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 
2022
msgstr "Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par \"vārda daļu\""
 
2023
 
 
2024
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 
2025
msgid ""
 
2026
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
2027
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
2028
"a range) should be the first character given."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa "
 
2031
"vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka "
 
2032
"intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam."
 
2033
 
 
2034
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 
2035
msgid "Default color of text in the terminal"
 
2036
msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī"
 
2037
 
 
2038
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 
2039
msgid ""
 
2040
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 
2041
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2042
msgstr ""
 
2043
"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
 
2044
"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
 
2045
 
 
2046
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 
2047
msgid "Default color of terminal background"
 
2048
msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa"
 
2049
 
 
2050
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 
2051
msgid ""
 
2052
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 
2053
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2054
msgstr ""
 
2055
"Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
 
2056
"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
 
2057
 
 
2058
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 
2059
msgid "Palette for terminal applications"
 
2060
msgstr "Terminālo aplikāciju palete"
 
2061
 
 
2062
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 
2063
msgid ""
 
2064
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 
2065
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
 
2066
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 
2067
msgstr ""
 
2068
"Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī "
 
2069
"ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu "
 
2070
"nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., "
 
2071
"\"#FF00FF\""
 
2072
 
 
2073
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 
2074
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
2075
msgstr "Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam"
 
2076
 
 
2077
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 
2078
msgid ""
 
2079
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 
2080
"the terminal, instead of colors provided by the user."
 
2081
msgstr ""
 
2082
"Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
 
2083
"izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā."
 
2084
 
 
2085
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 
2086
msgid "Whether to blink the cursor"
 
2087
msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo"
 
2088
 
 
2089
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 
2090
msgid ""
 
2091
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
2092
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
2093
msgstr ""
 
2094
"Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas "
 
2095
"iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"."
 
2096
 
 
2097
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 
2098
msgid "The cursor appearance"
 
2099
msgstr "Kursora izskats"
 
2100
 
 
2101
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
 
2102
msgid ""
 
2103
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 
2104
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", lai "
 
2107
"izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma "
 
2108
"kursoru."
 
2109
 
 
2110
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 
2111
msgid "Whether to use the system font"
 
2112
msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu"
 
2113
 
 
2114
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 
2115
msgid ""
 
2116
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
2117
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
2118
msgstr ""
 
2119
"Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir "
 
2120
"monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)."
 
2121
 
 
2122
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
 
2123
msgid "Font"
 
2124
msgstr "Fonts"
 
2125
 
 
2126
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 
2127
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
2128
msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
 
2129
 
 
2130
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2131
msgid "Embedded Terminal"
 
2132
msgstr "Iegultais terminālis"
 
2133
 
 
2134
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2135
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 
2136
msgstr "Iegult termināli apakšējā rūtī."
 
2137
 
 
2138
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 
2139
msgid "Terminal"
 
2140
msgstr "Terminālis"
 
2141
 
 
2142
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 
2143
msgid "C_hange Directory"
 
2144
msgstr "_Mainīt direktoriju"
 
2145
 
 
2146
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
 
2147
msgid "_Increase font size"
 
2148
msgstr "Pal_ielināt fonta izmēru"
 
2149
 
 
2150
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
 
2151
msgid "_Decrease font size"
 
2152
msgstr "_Samazināt fonta izmēru"
 
2153
 
 
2154
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
 
2155
msgid "_Reset font size"
 
2156
msgstr "Nesenais fonta izmē_rs"
 
2157
 
 
2158
#. ex:ts=4:et:
 
2159
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2160
msgid "Text Size"
 
2161
msgstr "Teksta izmērs"
 
2162
 
 
2163
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2164
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
2165
msgstr "Viegli palielināt vai samazināt teksta izmēru"
 
2166
 
 
2167
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 
2168
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 
2169
msgid "Document Words"
 
2170
msgstr "Dokumenta vārdi"
 
2171
 
 
2172
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2173
msgid "Word Completion"
 
2174
msgstr "Vārdu pabeigšana"
 
2175
 
 
2176
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2177
msgid "Word completion using the completion framework"
 
2178
msgstr "Vārdu pabeigšana, lietojot pabeigšanas rāmja struktūru"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "_Insert"
 
2181
#~ msgstr "_Ievietot"