~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gimp/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-08-31 10:24:10 UTC
  • mfrom: (0.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 48.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090831102410-5ne3s5jnk79y3hs5
Tags: upstream-2.6.7
Import upstream version 2.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gimp 2.5.4\n"
 
11
"Project-Id-Version: gimp 2.6.7\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 14:21+0800\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 14:28+0800\n"
15
 
"Last-Translator: Yi-Shun Wang <dnextstep@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 18:54+0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 19:18+0800\n"
 
15
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
22
#: ../app/about.h:24
198
198
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
199
199
msgstr "GIMP 輸出。你可以將這個視窗最小化,但不關閉它。"
200
200
 
201
 
#: ../app/sanity.c:342
 
201
#: ../app/sanity.c:365
202
202
#, c-format
203
203
msgid ""
204
204
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
209
209
"\n"
210
210
"請檢查環境變數 G_FILE_NAME_ENCODING 的值。"
211
211
 
212
 
#: ../app/sanity.c:361
 
212
#: ../app/sanity.c:384
213
213
#, c-format
214
214
msgid ""
215
215
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
234
234
msgid "%s version %s"
235
235
msgstr "%s 版本 %s"
236
236
 
237
 
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
237
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
238
238
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
239
239
msgid "Brush Editor"
240
 
msgstr "筆刷編輯程序"
 
240
msgstr "筆刷編輯器"
241
241
 
242
242
#. initialize the list of gimp brushes
243
 
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824
244
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
 
243
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
 
244
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
245
245
msgid "Brushes"
246
246
msgstr "筆刷"
247
247
 
248
 
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169
 
248
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
249
249
msgid "Buffers"
250
250
msgstr "緩衝區"
251
251
 
252
 
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182
 
252
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
253
253
msgid "Channels"
254
254
msgstr "色版"
255
255
 
256
 
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
256
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
257
257
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
258
258
msgid "Colormap"
259
259
msgstr "色票"
260
260
 
261
 
#: ../app/actions/actions.c:115
262
 
#, fuzzy
 
261
#: ../app/actions/actions.c:116
 
262
msgid "Configuration"
 
263
msgstr "組態"
 
264
 
 
265
#: ../app/actions/actions.c:119
263
266
msgid "Context"
264
 
msgstr "相關內容說明(_C)"
 
267
msgstr "關聯"
265
268
 
266
 
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
269
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
267
270
msgid "Pointer Information"
268
271
msgstr "鼠標資訊"
269
272
 
270
 
#: ../app/actions/actions.c:121
 
273
#: ../app/actions/actions.c:125
271
274
msgid "Debug"
272
275
msgstr "偵錯"
273
276
 
274
 
#: ../app/actions/actions.c:124
 
277
#: ../app/actions/actions.c:128
275
278
msgid "Dialogs"
276
279
msgstr "對話盒"
277
280
 
278
 
#: ../app/actions/actions.c:127
 
281
#: ../app/actions/actions.c:131
279
282
msgid "Dock"
280
283
msgstr "停駐"
281
284
 
282
 
#: ../app/actions/actions.c:130
 
285
#: ../app/actions/actions.c:134
283
286
msgid "Dockable"
284
287
msgstr "可浮動"
285
288
 
286
289
#. Document History
287
 
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171
288
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
 
290
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
291
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
289
292
msgid "Document History"
290
293
msgstr "文件紀錄"
291
294
 
292
 
#: ../app/actions/actions.c:136
 
295
#: ../app/actions/actions.c:140
293
296
msgid "Drawable"
294
297
msgstr "可繪物件"
295
298
 
296
 
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300
 
299
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
297
300
msgid "Edit"
298
301
msgstr "編輯"
299
302
 
300
 
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
303
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
301
304
msgid "Error Console"
302
305
msgstr "錯誤訊息視窗"
303
306
 
304
 
#: ../app/actions/actions.c:145
 
307
#: ../app/actions/actions.c:149
305
308
msgid "File"
306
309
msgstr "檔案"
307
310
 
308
 
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165
309
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 
311
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
312
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
310
313
msgid "Fonts"
311
314
msgstr "字型"
312
315
 
313
 
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
316
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
314
317
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
315
318
msgid "Gradient Editor"
316
 
msgstr "漸變色編輯程序"
 
319
msgstr "漸變色編輯器"
317
320
 
318
321
#. initialize the list of gimp gradients
319
 
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836
320
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 
322
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
 
323
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
321
324
msgid "Gradients"
322
325
msgstr "漸變色"
323
326
 
324
 
#: ../app/actions/actions.c:157
 
327
#: ../app/actions/actions.c:161
325
328
msgid "Help"
326
329
msgstr "求助"
327
330
 
328
 
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212
 
331
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
329
332
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
330
333
msgid "Image"
331
334
msgstr "圖片"
332
335
 
333
336
#. list & grid views
334
 
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155
 
337
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
335
338
msgid "Images"
336
339
msgstr "圖片"
337
340
 
338
 
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
341
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
339
342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
340
343
msgid "Layers"
341
344
msgstr "圖層"
342
345
 
343
 
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
346
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
344
347
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
345
348
msgid "Palette Editor"
346
 
msgstr "色盤編輯程序"
 
349
msgstr "色盤編輯器"
347
350
 
348
351
#. initialize the list of gimp palettes
349
 
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832
350
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 
352
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
 
353
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
351
354
msgid "Palettes"
352
355
msgstr "色盤"
353
356
 
354
357
#. initialize the list of gimp patterns
355
 
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828
356
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
 
358
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
 
359
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
357
360
msgid "Patterns"
358
361
msgstr "圖樣"
359
362
 
360
 
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 
363
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
361
364
msgid "Plug-Ins"
362
365
msgstr "增效模組"
363
366
 
364
 
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860
 
367
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
365
368
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
366
369
msgid "Quick Mask"
367
370
msgstr "快速遮罩"
368
371
 
369
 
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206
 
372
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
370
373
msgid "Sample Points"
371
374
msgstr "取樣點"
372
375
 
373
 
#: ../app/actions/actions.c:187
 
376
#: ../app/actions/actions.c:191
374
377
msgid "Select"
375
378
msgstr "選擇區域"
376
379
 
377
380
#. initialize the template list
378
 
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845
 
381
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
379
382
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
380
383
msgid "Templates"
381
384
msgstr "範本"
382
385
 
383
 
#: ../app/actions/actions.c:193
 
386
#: ../app/actions/actions.c:197
384
387
msgid "Text Editor"
385
388
msgstr "文字編輯器"
386
389
 
387
 
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138
388
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421
 
390
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
391
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
389
392
msgid "Tool Options"
390
393
msgstr "工具選項"
391
394
 
392
 
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 
395
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
393
396
msgid "Tools"
394
397
msgstr "工具箱"
395
398
 
396
 
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
399
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
397
400
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
398
401
msgid "Paths"
399
402
msgstr "路徑"
400
403
 
401
 
#: ../app/actions/actions.c:205
 
404
#: ../app/actions/actions.c:209
402
405
msgid "View"
403
406
msgstr "顯示"
404
407
 
405
 
#: ../app/actions/actions.c:208
 
408
#: ../app/actions/actions.c:212
406
409
msgid "Windows"
407
410
msgstr "Windows"
408
411
 
484
487
 
485
488
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
486
489
msgid "Paste the selected buffer"
487
 
msgstr "貼上選定的緩衝區"
 
490
msgstr "貼上選取的緩衝區"
488
491
 
489
492
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
490
493
msgid "Paste Buffer _Into"
491
494
msgstr "貼上緩衝區成為新圖層(_I)"
492
495
 
493
 
# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel
494
496
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
495
497
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
496
 
msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖層"
 
498
msgstr "將選取的緩衝區貼上成為新的圖層"
497
499
 
498
500
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
499
501
msgid "Paste Buffer as _New"
501
503
 
502
504
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
503
505
msgid "Paste the selected buffer as new image"
504
 
msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖片"
 
506
msgstr "將選取的緩衝區貼上成為新的圖片"
505
507
 
506
508
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
507
509
msgid "_Delete Buffer"
509
511
 
510
512
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
511
513
msgid "Delete the selected buffer"
512
 
msgstr "刪除選定的緩衝區"
 
514
msgstr "刪除選取的緩衝區"
513
515
 
514
516
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
515
517
msgid "Channels Menu"
541
543
 
542
544
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
543
545
msgid "D_uplicate Channel"
544
 
msgstr "複製色版(_U)"
 
546
msgstr "重製色版(_U)"
545
547
 
546
548
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
547
549
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
560
562
msgstr "上移色版(_R)"
561
563
 
562
564
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
563
 
#, fuzzy
564
565
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
565
 
msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中抬升一層"
 
566
msgstr "讓這個色版在色版堆疊中抬升一層"
566
567
 
567
568
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
568
569
msgid "Raise Channel to _Top"
569
 
msgstr "圖層提升至頂層(_T)"
 
570
msgstr "色版提升至頂層(_T)"
570
571
 
571
572
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
572
 
#, fuzzy
573
573
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
574
 
msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層"
 
574
msgstr "讓這個色版移到色版堆疊的最上層"
575
575
 
576
576
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
577
577
msgid "_Lower Channel"
578
578
msgstr "下移色版(_L)"
579
579
 
580
580
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
581
 
#, fuzzy
582
581
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
583
 
msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層"
 
582
msgstr "讓這個色版在色版堆疊中降低一層"
584
583
 
585
584
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
586
585
msgid "Lower Channel to _Bottom"
587
 
msgstr "圖層下降至底層(_B)"
 
586
msgstr "色版下降至底層(_B)"
588
587
 
589
588
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
590
 
#, fuzzy
591
589
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
592
 
msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層"
 
590
msgstr "讓這個色版移到色版堆疊的最下層"
593
591
 
594
592
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
595
593
msgid "Channel to Sele_ction"
625
623
msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)"
626
624
 
627
625
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
628
 
#, fuzzy
629
626
msgid "Intersect this channel with the current selection"
630
 
msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域"
 
627
msgstr "計算這個色版和目前選擇區域的交集區域"
631
628
 
632
629
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
633
630
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
661
658
 
662
659
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
663
660
msgid "New Channel Color"
664
 
msgstr "新色版色彩"
 
661
msgstr "新色版顏色"
665
662
 
666
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
667
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524
 
664
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
668
665
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
669
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
 
666
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
670
667
#, c-format
671
668
msgid "%s Channel Copy"
672
669
msgstr "%s 色版複製本"
683
680
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
684
681
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
685
682
msgid "_Edit Color..."
686
 
msgstr "修改顏色(_E)..."
 
683
msgstr "編輯顏色(_E)..."
687
684
 
688
685
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
689
686
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
690
687
msgid "Edit color"
691
 
msgstr "修改顏色"
 
688
msgstr "編輯顏色"
692
689
 
693
690
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
694
691
msgid "_Add Color from FG"
715
712
msgid "Edit Colormap Entry"
716
713
msgstr "修改色票項目"
717
714
 
 
715
#: ../app/actions/config-actions.c:39
 
716
msgid "Use _GEGL"
 
717
msgstr "使用 _GEGL"
 
718
 
 
719
#: ../app/actions/config-actions.c:40
 
720
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
 
721
msgstr "如果可能,使用 GEGL 進行圖片處理"
 
722
 
718
723
#: ../app/actions/context-actions.c:46
719
 
#, fuzzy
720
724
msgid "_Context"
721
 
msgstr "相關內容說明(_C)"
 
725
msgstr "關聯(_C)"
722
726
 
723
727
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
724
728
msgid "_Colors"
725
 
msgstr "色彩(_C)"
 
729
msgstr "顏色(_C)"
726
730
 
727
 
# 中文本來沒有「不透明度」這個詞,只是人們為了翻譯才「合成」出來的。 -- Abel
728
731
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
729
732
msgid "_Opacity"
730
733
msgstr "透明度(_O)"
738
741
msgstr "工具(_T)"
739
742
 
740
743
#: ../app/actions/context-actions.c:51
741
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
 
744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
742
745
msgid "_Brush"
743
746
msgstr "筆刷(_B)"
744
747
 
745
748
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
746
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
 
749
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
747
750
msgid "_Pattern"
748
751
msgstr "圖樣(_P)"
749
752
 
753
756
 
754
757
#: ../app/actions/context-actions.c:54
755
758
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
756
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 
759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
757
760
msgid "_Gradient"
758
761
msgstr "漸變色(_G)"
759
762
 
770
773
msgstr "半徑(_R)"
771
774
 
772
775
#: ../app/actions/context-actions.c:59
773
 
#, fuzzy
774
776
msgid "S_pikes"
775
 
msgstr "像素"
 
777
msgstr "尖端(_P)"
776
778
 
777
779
#: ../app/actions/context-actions.c:60
778
780
msgid "_Hardness"
803
805
msgstr "交換前景及背景顏色"
804
806
 
805
807
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
806
 
#, fuzzy
807
808
msgid "Pointer Information Menu"
808
 
msgstr "鼠標資訊"
 
809
msgstr "指標資訊選單"
809
810
 
810
811
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
811
812
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
818
819
msgid "Sample Merged"
819
820
msgstr "合併樣本"
820
821
 
821
 
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
822
 
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
823
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
 
822
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
 
823
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
 
824
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
824
825
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
825
826
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
826
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475
827
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
828
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
 
827
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
 
828
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
829
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
829
830
#, c-format
830
831
msgid ""
831
832
"Opening '%s' failed:\n"
838
839
 
839
840
#: ../app/actions/data-commands.c:133
840
841
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
841
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
 
842
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
842
843
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
843
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2136 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
 
844
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
844
845
msgid "Untitled"
845
846
msgstr "未命名"
846
847
 
944
945
msgstr "指標"
945
946
 
946
947
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
947
 
#, fuzzy
948
948
msgid "Open the pointer information dialog"
949
 
msgstr "開啟選取字型的對話盒"
 
949
msgstr "開啟指標資訊對話盒"
950
950
 
951
951
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
952
952
msgid "_Sample Points"
958
958
 
959
959
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
960
960
msgid "Colo_rs"
961
 
msgstr "色彩(_R)"
 
961
msgstr "顏色(_R)"
962
962
 
963
963
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
964
964
msgid "Open the FG/BG color dialog"
1022
1022
 
1023
1023
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
1024
1024
msgid "Open the named buffers dialog"
1025
 
msgstr "開啟緩衝區對話盒"
 
1025
msgstr "開啟已命名緩衝區對話盒"
1026
1026
 
1027
1027
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
1028
1028
msgid "_Images"
1034
1034
 
1035
1035
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
1036
1036
msgid "Document Histor_y"
1037
 
msgstr "文件紀錄(_Y)"
 
1037
msgstr "文件歷史紀錄(_Y)"
1038
1038
 
1039
1039
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
1040
1040
msgid "Open the document history dialog"
1101
1101
msgstr "關於(_A)"
1102
1102
 
1103
1103
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1104
 
#: ../app/gui/gui.c:471
 
1104
#: ../app/gui/gui.c:479
1105
1105
msgid "About GIMP"
1106
1106
msgstr "關於 GIMP"
1107
1107
 
1227
1227
 
1228
1228
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
1229
1229
msgid "View as _Grid"
1230
 
msgstr "以網格方式顯示(_G)"
 
1230
msgstr "以格線方式顯示(_G)"
1231
1231
 
1232
1232
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1233
1233
msgid "Documents Menu"
1349
1349
 
1350
1350
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1351
1351
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1352
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "位移像素,選擇性的在邊框將它們折返"
1353
1353
 
1354
1354
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1355
1355
msgid "_Linked"
1369
1369
 
1370
1370
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1371
1371
msgid "Flip _Horizontally"
1372
 
msgstr "水平鏡射(_H)"
 
1372
msgstr "水平翻轉(_H)"
1373
1373
 
1374
1374
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
1375
1375
msgid "Flip horizontally"
1377
1377
 
1378
1378
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1379
1379
msgid "Flip _Vertically"
1380
 
msgstr "垂直鏡射(_V)"
 
1380
msgstr "垂直翻轉(_V)"
1381
1381
 
1382
1382
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1383
1383
msgid "Flip vertically"
1397
1397
 
1398
1398
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1399
1399
msgid "Turn upside-down"
1400
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "上下顛倒"
1401
1401
 
1402
1402
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1403
1403
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1435
1435
msgid "Undo History Menu"
1436
1436
msgstr "復原紀錄選單"
1437
1437
 
1438
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308
 
1438
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
1439
1439
msgid "_Undo"
1440
1440
msgstr "復原(_U)"
1441
1441
 
1443
1443
msgid "Undo the last operation"
1444
1444
msgstr "還原剛進行的操作程序"
1445
1445
 
1446
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309
 
1446
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
1447
1447
msgid "_Redo"
1448
1448
msgstr "取消復原(_R)"
1449
1449
 
1461
1461
 
1462
1462
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1463
1463
msgid "Strong Redo"
1464
 
msgstr "加強重做"
 
1464
msgstr "加強取消復原"
1465
1465
 
1466
1466
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1467
1467
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1475
1475
msgid "Remove all operations from the undo history"
1476
1476
msgstr "移除復原紀錄的所有操作程序"
1477
1477
 
1478
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310
 
1478
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
1479
1479
msgid "_Fade..."
1480
1480
msgstr "淡化(_F)..."
1481
1481
 
1505
1505
msgstr "複製可見性(_V)"
1506
1506
 
1507
1507
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1508
 
#, fuzzy
1509
 
msgid "Copy what is visible in the the selected region"
1510
 
msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。"
 
1508
msgid "Copy what is visible in the selected region"
 
1509
msgstr "複製選擇區域中可見的部分"
1511
1510
 
1512
1511
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1513
1512
msgid "_Paste"
1514
1513
msgstr "貼上(_P)"
1515
1514
 
1516
 
# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel
1517
1515
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1518
1516
msgid "Paste the content of the clipboard"
1519
1517
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
1520
1518
 
1521
1519
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1522
1520
msgid "Paste _Into"
1523
 
msgstr "貼上至新圖層(_I)"
 
1521
msgstr "貼上至(_I)"
1524
1522
 
1525
 
# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel
1526
1523
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1527
1524
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1528
1525
msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選擇區域"
1540
1537
msgstr "新增圖片(_N)"
1541
1538
 
1542
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
1543
 
#, fuzzy
1544
1540
msgid "New _Layer"
1545
 
msgstr "新增圖層"
 
1541
msgstr "新增圖層(_L)"
1546
1542
 
1547
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1548
 
#, fuzzy
1549
1544
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
1550
 
msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片"
 
1545
msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖層"
1551
1546
 
1552
1547
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1553
1548
msgid "Cu_t Named..."
1554
1549
msgstr "剪下並命名(_T)..."
1555
1550
 
1556
1551
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1557
 
#, fuzzy
1558
1552
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1559
 
msgstr "移動選取的像素到剪貼簿"
 
1553
msgstr "移動選取的像素到已命名的緩衝區"
1560
1554
 
1561
1555
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1562
1556
msgid "_Copy Named..."
1563
1557
msgstr "複製並命名(_C)..."
1564
1558
 
1565
1559
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1566
 
#, fuzzy
1567
1560
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1568
 
msgstr "複製選取的像素到剪貼簿"
 
1561
msgstr "複製選取的像素到已命名的緩衝區"
1569
1562
 
1570
1563
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1571
1564
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1572
 
#, fuzzy
1573
1565
msgid "Copy _Visible Named..."
1574
 
msgstr "複製可見性(_V)"
 
1566
msgstr "複製可見的並命名(_V)..."
1575
1567
 
1576
1568
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1577
 
#, fuzzy
1578
1569
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
1579
 
msgstr "複製選取的像素到剪貼簿"
 
1570
msgstr "複製選擇區域到已命名的緩衝區"
1580
1571
 
1581
1572
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1582
1573
msgid "_Paste Named..."
1583
1574
msgstr "貼上已命名緩衝區(_P)..."
1584
1575
 
1585
 
# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel
1586
1576
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
1587
 
#, fuzzy
1588
1577
msgid "Paste the content of a named buffer"
1589
 
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
 
1578
msgstr "貼上已命名緩衝區的內容"
1590
1579
 
1591
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1592
1581
msgid "Cl_ear"
1618
1607
 
1619
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
1620
1609
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1621
 
msgstr "使用圖案填滿選取區"
 
1610
msgstr "使用圖樣填滿選取區"
1622
1611
 
1623
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
 
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
1624
1613
#, c-format
1625
1614
msgid "_Undo %s"
1626
1615
msgstr "復原「%s」(_U)"
1630
1619
msgid "_Redo %s"
1631
1620
msgstr "取消復原「%s」(_R)"
1632
1621
 
1633
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
 
1622
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
1634
1623
#, c-format
1635
1624
msgid "_Fade %s..."
1636
1625
msgstr "淡化 %s(_F)..."
1680
1669
msgstr "複製並命名"
1681
1670
 
1682
1671
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1683
 
#, fuzzy
1684
1672
msgid "Copy Visible Named "
1685
 
msgstr "複製可見性(_V)"
 
1673
msgstr "複製可見的並命名"
1686
1674
 
1687
1675
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1688
1676
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1707
1695
 
1708
1696
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1709
1697
msgid "Clear error console"
1710
 
msgstr "清除錯誤主控台"
 
1698
msgstr "清除錯誤訊息主控台"
1711
1699
 
1712
1700
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
1713
1701
msgid "Select _All"
1755
1743
msgstr "檔案(_F)"
1756
1744
 
1757
1745
#: ../app/actions/file-actions.c:67
1758
 
msgid "Ne_w"
1759
 
msgstr "新增(_W)"
 
1746
msgid "Create"
 
1747
msgstr "建立"
1760
1748
 
1761
1749
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1762
1750
msgid "Open _Recent"
1816
1804
 
1817
1805
#: ../app/actions/file-actions.c:108
1818
1806
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1819
 
msgstr "離開 GNU 圖片處理程式"
 
1807
msgstr "結束 GNU 圖片處理程式"
1820
1808
 
1821
1809
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1822
1810
msgid "_Save"
1836
1824
 
1837
1825
#: ../app/actions/file-actions.c:128
1838
1826
msgid "Save a Cop_y..."
1839
 
msgstr "儲存複製本(_Y)..."
 
1827
msgstr "儲存為複本(_Y)..."
1840
1828
 
1841
1829
#: ../app/actions/file-actions.c:129
1842
1830
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
1850
1838
msgid "Save this image and close its window"
1851
1839
msgstr "儲存這個圖片並關閉它的視窗"
1852
1840
 
1853
 
#: ../app/actions/file-commands.c:259
 
1841
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
 
1842
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
 
1843
msgid "Open Image"
 
1844
msgstr "開啟圖片"
 
1845
 
 
1846
#: ../app/actions/file-commands.c:125
 
1847
msgid "Open Image as Layers"
 
1848
msgstr "開啟圖片成為圖層"
 
1849
 
 
1850
#: ../app/actions/file-commands.c:266
1854
1851
msgid "Saving canceled"
1855
1852
msgstr "儲存已取消"
1856
1853
 
1857
 
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
1854
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
1858
1855
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1859
1856
#, c-format
1860
1857
msgid ""
1866
1863
"\n"
1867
1864
"%s"
1868
1865
 
1869
 
#: ../app/actions/file-commands.c:293
 
1866
#: ../app/actions/file-commands.c:300
1870
1867
msgid "No changes need to be saved"
1871
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "沒有需要儲存的更改"
1872
1869
 
1873
 
#: ../app/actions/file-commands.c:300 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 
1870
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1874
1871
msgid "Save Image"
1875
1872
msgstr "儲存圖片"
1876
1873
 
1877
 
#: ../app/actions/file-commands.c:306
 
1874
#: ../app/actions/file-commands.c:313
1878
1875
msgid "Save a Copy of the Image"
1879
 
msgstr "儲存圖片的複製本"
 
1876
msgstr "儲存圖片的複本"
1880
1877
 
1881
 
#: ../app/actions/file-commands.c:326
 
1878
#: ../app/actions/file-commands.c:333
1882
1879
msgid "Create New Template"
1883
1880
msgstr "製作新的範本"
1884
1881
 
1885
 
#: ../app/actions/file-commands.c:330
 
1882
#: ../app/actions/file-commands.c:337
1886
1883
msgid "Enter a name for this template"
1887
1884
msgstr "請為該範本命名"
1888
1885
 
1889
 
#: ../app/actions/file-commands.c:356
 
1886
#: ../app/actions/file-commands.c:363
1890
1887
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1891
1888
msgstr "還原失敗。本圖片沒有檔案名稱。"
1892
1889
 
1893
 
#: ../app/actions/file-commands.c:369
 
1890
#: ../app/actions/file-commands.c:376
1894
1891
msgid "Revert Image"
1895
1892
msgstr "還原圖片"
1896
1893
 
1897
 
#: ../app/actions/file-commands.c:395
 
1894
#: ../app/actions/file-commands.c:402
1898
1895
#, c-format
1899
1896
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1900
1897
msgstr "是否將 ‘%s’ 還原為 ‘%s’?"
1901
1898
 
1902
 
#: ../app/actions/file-commands.c:401
 
1899
#: ../app/actions/file-commands.c:408
1903
1900
msgid ""
1904
1901
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1905
1902
"changes, including all undo information."
1906
1903
msgstr "將圖片還原的話,會失去所有已更改的資料,包括所有圖片的更改紀錄。"
1907
1904
 
1908
 
#: ../app/actions/file-commands.c:477
1909
 
msgid "Open Image as Layers"
1910
 
msgstr "開啟圖片成為圖層"
1911
 
 
1912
 
#: ../app/actions/file-commands.c:482 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
1913
 
msgid "Open Image"
1914
 
msgstr "開啟圖片"
1915
 
 
1916
 
#: ../app/actions/file-commands.c:557
 
1905
#: ../app/actions/file-commands.c:563
1917
1906
msgid "(Unnamed Template)"
1918
1907
msgstr "(未命名範本)"
1919
1908
 
1920
 
#: ../app/actions/file-commands.c:605
 
1909
#: ../app/actions/file-commands.c:611
1921
1910
#, c-format
1922
1911
msgid ""
1923
1912
"Reverting to '%s' failed:\n"
1994
1983
 
1995
1984
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
1996
1985
msgid "_Right Endpoint"
1997
 
msgstr "右端點的顏色(_R)"
 
1986
msgstr "右端點(_R)"
1998
1987
 
1999
1988
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
2000
1989
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
2014
2003
 
2015
2004
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
2016
2005
msgid "_Left Endpoint"
2017
 
msgstr "左端點的顏色(_L)"
 
2006
msgstr "左端點(_L)"
2018
2007
 
2019
2008
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
2020
2009
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
2038
2027
 
2039
2028
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
2040
2029
msgid "_Linear"
2041
 
msgstr "線性(_L)"
 
2030
msgstr "直線(_L)"
2042
2031
 
2043
2032
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
2044
2033
msgid "_Curved"
2119
2108
 
2120
2109
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
2121
2110
msgid "_Replicate Segment..."
2122
 
msgstr "複製區段(_R)..."
 
2111
msgstr "重製區段(_R)..."
2123
2112
 
2124
2113
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
2125
2114
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2195
2184
 
2196
2185
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
2197
2186
msgid "Replicate Segment"
2198
 
msgstr "複製區段"
 
2187
msgstr "重製區段"
2199
2188
 
2200
2189
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
2201
2190
msgid "Replicate Gradient Segment"
2202
 
msgstr "複製漸變色區段"
 
2191
msgstr "重製漸變色區段"
2203
2192
 
2204
2193
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
2205
2194
msgid "Replicate Selection"
2206
 
msgstr "複製選擇區域"
 
2195
msgstr "重製選擇區域"
2207
2196
 
2208
2197
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
2209
2198
msgid "Replicate Gradient Selection"
2210
 
msgstr "複製漸變色選擇區域"
 
2199
msgstr "重製漸變色選擇區域"
2211
2200
 
2212
2201
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
2213
2202
msgid "Replicate"
2214
 
msgstr "複製"
 
2203
msgstr "重製"
2215
2204
 
2216
2205
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
2217
2206
msgid ""
2218
2207
"Select the number of times\n"
2219
2208
"to replicate the selected segment."
2220
 
msgstr "請指定複製選定區段的次數。"
 
2209
msgstr "請指定重製選定區段的次數。"
2221
2210
 
2222
2211
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
2223
2212
msgid ""
2224
2213
"Select the number of times\n"
2225
2214
"to replicate the selection."
2226
 
msgstr "請指定複製選擇區域的次數。"
 
2215
msgstr "請指定重製選擇區域的次數。"
2227
2216
 
2228
2217
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
2229
2218
msgid "Split Segment Uniformly"
2271
2260
 
2272
2261
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
2273
2262
msgid "D_uplicate Gradient"
2274
 
msgstr "複製漸變色(_U)"
 
2263
msgstr "重製漸變色(_U)"
2275
2264
 
2276
2265
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
2277
2266
msgid "Duplicate gradient"
2278
 
msgstr "複製漸變色"
 
2267
msgstr "重製漸變色"
2279
2268
 
2280
2269
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2281
2270
msgid "Copy Gradient _Location"
2362
2351
msgid "I_nfo"
2363
2352
msgstr "資訊(_N)"
2364
2353
 
2365
 
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
 
2354
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
2366
2355
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
2367
2356
msgid "_Auto"
2368
2357
msgstr "自動(_A)"
2404
2393
msgstr "讓畫布符合選擇區域(_I)"
2405
2394
 
2406
2395
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2407
 
#, fuzzy
2408
2396
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2409
 
msgstr "重設圖層為此圖片的大小"
 
2397
msgstr "重設圖片大小至符合選擇區域"
2410
2398
 
2411
2399
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2412
2400
msgid "_Print Size..."
2426
2414
 
2427
2415
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
2428
2416
msgid "_Crop to Selection"
2429
 
msgstr "剪裁選擇區域(_C)"
 
2417
msgstr "剪裁出選擇區域(_C)"
2430
2418
 
2431
2419
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2432
 
#, fuzzy
2433
2420
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2434
 
msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片"
 
2421
msgstr "在圖片中剪裁出選擇區域大小的部分"
2435
2422
 
2436
2423
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2437
2424
msgid "_Duplicate"
2438
 
msgstr "複製(_D)"
 
2425
msgstr "重製(_D)"
2439
2426
 
2440
2427
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2441
2428
msgid "Create a duplicate of this image"
2459
2446
 
2460
2447
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2461
2448
msgid "Configure G_rid..."
2462
 
msgstr "設定網格顯示方式(_R)..."
 
2449
msgstr "設定格線顯示方式(_R)..."
2463
2450
 
2464
2451
#: ../app/actions/image-actions.c:127
2465
2452
msgid "Configure the grid for this image"
2474
2461
msgstr "顯示關於這個圖片的資訊"
2475
2462
 
2476
2463
#: ../app/actions/image-actions.c:142
2477
 
#, fuzzy
2478
2464
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2479
 
msgstr "將圖片色系轉換為索引色"
 
2465
msgstr "將圖片色系轉換為 RGB 色彩空間"
2480
2466
 
2481
2467
#: ../app/actions/image-actions.c:146
2482
2468
msgid "_Grayscale"
2507
2493
msgstr "將圖片向右旋轉 90 度"
2508
2494
 
2509
2495
#: ../app/actions/image-actions.c:181
2510
 
#, fuzzy
2511
2496
msgid "Turn the image upside-down"
2512
 
msgstr "調整圖片尺寸"
 
2497
msgstr "將圖片旋轉為上下顛倒"
2513
2498
 
2514
2499
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2515
2500
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2526
2511
 
2527
2512
#: ../app/actions/image-commands.c:306
2528
2513
msgid "Set Image Print Resolution"
2529
 
msgstr "更改圖片解像度"
 
2514
msgstr "設定圖片打印解像度"
2530
2515
 
2531
2516
#: ../app/actions/image-commands.c:362
2532
2517
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
2536
2521
 
2537
2522
#: ../app/actions/image-commands.c:383
2538
2523
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
2539
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604
 
2524
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
2540
2525
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2541
2526
msgid "Rotating"
2542
2527
msgstr "旋轉中"
2555
2540
 
2556
2541
#. Scaling
2557
2542
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
2558
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 
2543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
2559
2544
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
2560
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758
2561
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 
2545
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
 
2546
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
 
2547
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 
2548
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2562
2549
msgid "Scaling"
2563
2550
msgstr "縮放"
2564
2551
 
2568
2555
 
2569
2556
#: ../app/actions/images-actions.c:47
2570
2557
msgid "_Raise Views"
2571
 
msgstr "令檢視視窗完全顯示(_R)"
 
2558
msgstr "抬升檢視(_R)"
2572
2559
 
2573
2560
#: ../app/actions/images-actions.c:48
2574
2561
msgid "Raise this image's displays"
2655
2642
msgstr "用上次的設定新增圖層"
2656
2643
 
2657
2644
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2658
 
#, fuzzy
2659
2645
msgid "New from _Visible"
2660
 
msgstr "複製可見性(_V)"
 
2646
msgstr "自可見的建立新圖層(_V)"
2661
2647
 
2662
2648
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2663
 
#, fuzzy
2664
2649
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2665
 
msgstr "從這個圖片建立新範本"
 
2650
msgstr "從這個圖片中可見的部分建立新圖層"
2666
2651
 
2667
2652
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2668
2653
msgid "D_uplicate Layer"
2669
 
msgstr "複製圖層(_U)"
 
2654
msgstr "重製圖層(_U)"
2670
2655
 
2671
2656
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2672
2657
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2682
2667
 
2683
2668
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2684
2669
msgid "_Raise Layer"
2685
 
msgstr "上移圖層(_R)"
 
2670
msgstr "抬升圖層(_R)"
2686
2671
 
2687
2672
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2688
2673
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2698
2683
 
2699
2684
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2700
2685
msgid "_Lower Layer"
2701
 
msgstr "下移圖層(_L)"
 
2686
msgstr "降下圖層(_L)"
2702
2687
 
2703
2688
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2704
2689
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2744
2729
msgid "Text to _Path"
2745
2730
msgstr "文字轉換為路徑(_P)"
2746
2731
 
2747
 
# More detail explanation then original english -- Abel
2748
2732
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2749
2733
msgid "Create a path from this text layer"
2750
2734
msgstr "根據文字圖層輪廓製作路徑"
2782
2766
msgstr "改變圖層內容的大小"
2783
2767
 
2784
2768
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2785
 
#, fuzzy
2786
2769
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2787
 
msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選擇區域"
 
2770
msgstr "自圖層中剪裁出選擇區域的部分"
2788
2771
 
2789
2772
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2790
2773
msgid "Add La_yer Mask..."
2792
2775
 
2793
2776
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2794
2777
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2795
 
msgstr ""
 
2778
msgstr "加入允許非破壞性透明度編輯的遮罩"
2796
2779
 
2797
2780
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2798
2781
msgid "Add Alpha C_hannel"
2832
2815
 
2833
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2834
2817
msgid "_Disable Layer Mask"
2835
 
msgstr "不使用圖層遮罩(_D)"
 
2818
msgstr "停用圖層遮罩(_D)"
2836
2819
 
2837
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
2838
2821
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2871
2854
msgstr "從目前的選擇區域刪減圖層遮罩"
2872
2855
 
2873
2856
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
2874
 
#, fuzzy
2875
2857
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2876
 
msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域"
 
2858
msgstr "計算圖層遮罩和目前選擇區域的交集區域"
2877
2859
 
2878
2860
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2879
2861
msgid "Al_pha to Selection"
2880
 
msgstr "透明區域轉為選擇區域(_P)"
 
2862
msgstr "透明色版轉為選擇區域(_P)"
2881
2863
 
2882
2864
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2883
2865
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2916
2898
msgstr "從目前的選擇區域刪減文字圖層的輪廓"
2917
2899
 
2918
2900
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
2919
 
#, fuzzy
2920
2901
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
2921
 
msgstr "將文字圖層的輪廓加入至目前的選擇區域"
 
2902
msgstr "計算文字圖層的輪廓和目前選擇區域的交集區域"
2922
2903
 
2923
2904
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
2924
2905
msgid "Select _Top Layer"
2999
2980
msgid "Please select a channel first"
3000
2981
msgstr "請先選擇色版"
3001
2982
 
3002
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
 
2983
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
3003
2984
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
3004
2985
msgid "Add Layer Mask"
3005
2986
msgstr "新增圖層遮罩"
3006
2987
 
3007
2988
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
3008
2989
msgid "Palette Editor Menu"
3009
 
msgstr "「色盤編輯程序」選單"
 
2990
msgstr "「色盤編輯器」選單"
3010
2991
 
3011
2992
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
3012
2993
msgid "_Delete Color"
3080
3061
 
3081
3062
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
3082
3063
msgid "D_uplicate Palette"
3083
 
msgstr "複製色盤(_U)"
 
3064
msgstr "重製色盤(_U)"
3084
3065
 
3085
3066
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
3086
3067
msgid "Duplicate palette"
3087
 
msgstr "複製色盤"
 
3068
msgstr "重製色盤"
3088
3069
 
3089
3070
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
3090
3071
msgid "_Merge Palettes..."
3120
3101
 
3121
3102
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
3122
3103
msgid "_Edit Palette..."
3123
 
msgstr "修改色盤(_E)..."
 
3104
msgstr "編輯色盤(_E)..."
3124
3105
 
3125
3106
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
3126
3107
msgid "Edit palette"
3127
 
msgstr "修改色盤"
 
3108
msgstr "編輯色盤"
3128
3109
 
3129
3110
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
3130
3111
msgid "Merge Palette"
3140
3121
 
3141
3122
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
3142
3123
msgid "_Open Pattern as Image"
3143
 
msgstr "開啟圖案為圖片(_O)"
 
3124
msgstr "開啟圖樣為圖片(_O)"
3144
3125
 
3145
3126
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
3146
3127
msgid "Open pattern as image"
3156
3137
 
3157
3138
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
3158
3139
msgid "D_uplicate Pattern"
3159
 
msgstr "複製圖樣(_U)"
 
3140
msgstr "重製圖樣(_U)"
3160
3141
 
3161
3142
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
3162
3143
msgid "Duplicate pattern"
3163
 
msgstr "複製圖樣"
 
3144
msgstr "重製圖樣"
3164
3145
 
3165
3146
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
3166
3147
msgid "Copy Pattern _Location"
3167
 
msgstr "複製圖案位置(_L)"
 
3148
msgstr "複製圖樣位置(_L)"
3168
3149
 
3169
3150
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
3170
3151
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3171
 
msgstr "複製圖案檔案位置到剪貼簿"
 
3152
msgstr "複製圖樣檔案位置到剪貼簿"
3172
3153
 
3173
3154
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
3174
3155
msgid "_Delete Pattern"
3175
 
msgstr "刪除圖案(_D)"
 
3156
msgstr "刪除圖樣(_D)"
3176
3157
 
3177
3158
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
3178
3159
msgid "Delete pattern"
3188
3169
 
3189
3170
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
3190
3171
msgid "_Edit Pattern..."
3191
 
msgstr "修改圖樣(_E)..."
 
3172
msgstr "編輯圖樣(_E)..."
3192
3173
 
3193
3174
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
3194
3175
msgid "Edit pattern"
3195
 
msgstr "修改圖樣"
 
3176
msgstr "編輯圖樣"
3196
3177
 
3197
3178
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
3198
3179
msgid "Filte_rs"
3248
3229
 
3249
3230
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
3250
3231
msgid "_Clouds"
3251
 
msgstr "雲狀(_C)"
 
3232
msgstr "雲朵(_C)"
3252
3233
 
3253
3234
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
3254
3235
msgid "_Nature"
3255
 
msgstr "大自然(_N)"
 
3236
msgstr "自然(_N)"
3256
3237
 
3257
3238
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
3258
3239
msgid "_Web"
3263
3244
msgstr "動畫(_I)"
3264
3245
 
3265
3246
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3266
 
#, fuzzy
3267
3247
msgid "Reset all _Filters"
3268
 
msgstr "重設所有濾鏡"
 
3248
msgstr "重設所有濾鏡(_F)"
3269
3249
 
3270
3250
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
3271
3251
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3323
3303
 
3324
3304
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3325
3305
msgid "Toggle _Quick Mask"
3326
 
msgstr "切換「快速遮罩」(_Q)"
 
3306
msgstr "切換快速遮罩(_Q)"
3327
3307
 
3328
3308
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3329
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1153
 
3309
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
3330
3310
msgid "Toggle Quick Mask"
3331
 
msgstr "切換「快速遮罩」"
 
3311
msgstr "切換快速遮罩"
3332
3312
 
3333
3313
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
3334
3314
msgid "Mask _Selected Areas"
3340
3320
 
3341
3321
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
3342
3322
msgid "Quick Mask Attributes"
3343
 
msgstr "「快速遮罩」屬性"
 
3323
msgstr "快速遮罩屬性"
3344
3324
 
3345
3325
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
3346
3326
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
3347
 
msgstr "修改「快速遮罩」屬性"
 
3327
msgstr "編輯快速遮罩屬性"
3348
3328
 
3349
3329
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
3350
3330
msgid "Edit Quick Mask Color"
3351
 
msgstr "修改快速遮罩顏色"
 
3331
msgstr "編輯快速遮罩顏色"
3352
3332
 
3353
3333
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3354
3334
msgid "_Mask opacity:"
3400
3380
 
3401
3381
#: ../app/actions/select-actions.c:74
3402
3382
msgid "Fea_ther..."
3403
 
msgstr "羽化(_T)..."
 
3383
msgstr "羽毛化(_T)..."
3404
3384
 
3405
3385
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3406
3386
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3408
3388
 
3409
3389
#: ../app/actions/select-actions.c:80
3410
3390
msgid "_Sharpen"
3411
 
msgstr "清晰化(_S)"
 
3391
msgstr "銳利化(_S)"
3412
3392
 
3413
3393
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3414
 
#, fuzzy
3415
3394
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3416
 
msgstr "移除浮動選擇區域"
 
3395
msgstr "自擇選區域中移除模糊的部分"
3417
3396
 
3418
3397
#: ../app/actions/select-actions.c:86
3419
3398
msgid "S_hrink..."
3420
3399
msgstr "縮小(_H)..."
3421
3400
 
3422
3401
#: ../app/actions/select-actions.c:87
3423
 
#, fuzzy
3424
3402
msgid "Contract the selection"
3425
 
msgstr "反向選擇"
 
3403
msgstr "縮小選擇區域"
3426
3404
 
3427
3405
#: ../app/actions/select-actions.c:92
3428
3406
msgid "_Grow..."
3434
3412
 
3435
3413
#: ../app/actions/select-actions.c:98
3436
3414
msgid "Bo_rder..."
3437
 
msgstr "邊界(_R)..."
 
3415
msgstr "邊框(_R)..."
3438
3416
 
3439
3417
#: ../app/actions/select-actions.c:99
3440
 
#, fuzzy
3441
3418
msgid "Replace the selection by its border"
3442
 
msgstr "將選擇區域以這個色版取代"
 
3419
msgstr "將選擇區域以它的邊框取代"
3443
3420
 
3444
3421
#: ../app/actions/select-actions.c:104
3445
3422
msgid "Save to _Channel"
3467
3444
 
3468
3445
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
3469
3446
msgid "Feather Selection"
3470
 
msgstr "羽化選擇範圍"
 
3447
msgstr "羽毛化選擇區域"
3471
3448
 
3472
3449
#: ../app/actions/select-commands.c:157
3473
3450
msgid "Feather selection by"
3474
 
msgstr "選擇範圍羽化程度:"
 
3451
msgstr "選擇區域羽毛化程度:"
3475
3452
 
3476
3453
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
3477
3454
msgid "Shrink Selection"
3478
 
msgstr "收縮選擇範圍"
 
3455
msgstr "縮小選擇區域"
3479
3456
 
3480
3457
#: ../app/actions/select-commands.c:195
3481
3458
msgid "Shrink selection by"
3482
 
msgstr "選擇範圍收縮程度:"
 
3459
msgstr "選擇區域縮小程度:"
3483
3460
 
3484
3461
#: ../app/actions/select-commands.c:203
3485
3462
msgid "_Shrink from image border"
3486
 
msgstr "從圖片邊緣開始收縮(_S)"
 
3463
msgstr "從圖片邊緣開始縮小(_S)"
3487
3464
 
3488
3465
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
3489
3466
msgid "Grow Selection"
3490
 
msgstr "擴張選擇範圍"
 
3467
msgstr "擴大選擇區域"
3491
3468
 
3492
3469
#: ../app/actions/select-commands.c:232
3493
3470
msgid "Grow selection by"
3494
 
msgstr "選擇範圍擴張程度:"
 
3471
msgstr "選擇區域擴大程度:"
3495
3472
 
3496
3473
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
3497
3474
msgid "Border Selection"
3498
 
msgstr "選擇邊緣範圍"
 
3475
msgstr "選擇區域框線化"
3499
3476
 
3500
3477
#: ../app/actions/select-commands.c:259
3501
3478
msgid "Border selection by"
3502
 
msgstr "框線選取區"
 
3479
msgstr "選擇區域框線化程度:"
3503
3480
 
3504
3481
#. Feather button
3505
3482
#: ../app/actions/select-commands.c:268
3506
 
#, fuzzy
3507
3483
msgid "_Feather border"
3508
 
msgstr "羽化邊緣"
 
3484
msgstr "羽毛化框線(_F)"
3509
3485
 
3510
3486
#. Edge lock button
3511
3487
#: ../app/actions/select-commands.c:281
3548
3524
 
3549
3525
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
3550
3526
msgid "Duplicate the selected template"
3551
 
msgstr "複製指定的範本"
 
3527
msgstr "重製指定的範本"
3552
3528
 
3553
3529
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
3554
3530
msgid "_Edit Template..."
3555
 
msgstr "修改範本(_E)..."
 
3531
msgstr "編輯範本(_E)..."
3556
3532
 
3557
3533
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
3558
3534
msgid "Edit the selected template"
3559
 
msgstr "修改指定的範本"
 
3535
msgstr "編輯選取的範本"
3560
3536
 
3561
3537
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
3562
3538
msgid "_Delete Template"
3630
3606
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
3631
3607
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
3632
3608
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
3633
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
3634
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
3635
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
3636
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725
 
3609
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 
3610
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 
3611
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3612
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
3637
3613
#: ../app/xcf/xcf.c:329
3638
3614
#, c-format
3639
3615
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3681
3657
 
3682
3658
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
3683
3659
msgid "Save Tool Options"
3684
 
msgstr "儲存設定組合"
 
3660
msgstr "儲存工具選項"
3685
3661
 
3686
3662
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
3687
3663
msgid "Enter a name for the saved options"
3688
 
msgstr "輸入這個設定組合的名稱"
 
3664
msgstr "輸入已存選項的名稱"
3689
3665
 
3690
3666
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
3691
3667
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
3692
3668
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
3693
3669
msgid "Saved Options"
3694
 
msgstr "設定組合"
 
3670
msgstr "已儲存選項"
3695
3671
 
3696
3672
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
3697
3673
msgid "Rename Saved Tool Options"
3698
 
msgstr "更改工具設定組合的名稱"
 
3674
msgstr "更改工具選項的名稱"
3699
3675
 
3700
3676
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
3701
3677
msgid "Enter a new name for the saved options"
3702
 
msgstr "輸入這個設定組合的新名稱"
 
3678
msgstr "輸入已儲存選項的新名稱"
3703
3679
 
3704
3680
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
3705
3681
msgid "Reset Tool Options"
3731
3707
 
3732
3708
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
3733
3709
msgid "_Color Tools"
3734
 
msgstr "色彩工具(_C)"
 
3710
msgstr "顏色工具(_C)"
3735
3711
 
3736
3712
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3737
3713
msgid "R_aise Tool"
3791
3767
 
3792
3768
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
3793
3769
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
3794
 
msgstr "以隨意角旋轉"
 
3770
msgstr "以隨意角度旋轉"
3795
3771
 
3796
3772
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3797
3773
msgid "Paths Menu"
3803
3779
 
3804
3780
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3805
3781
msgid "_Edit Path Attributes..."
3806
 
msgstr "修改路徑屬性(_E)..."
 
3782
msgstr "編輯路徑屬性(_E)..."
3807
3783
 
3808
3784
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3809
3785
msgid "Edit path attributes"
3810
 
msgstr "修改路徑屬性"
 
3786
msgstr "編輯路徑屬性"
3811
3787
 
3812
3788
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3813
3789
msgid "_New Path..."
3827
3803
 
3828
3804
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3829
3805
msgid "D_uplicate Path"
3830
 
msgstr "複製路徑(_U)"
 
3806
msgstr "重製路徑(_U)"
3831
3807
 
3832
3808
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
3833
3809
msgid "Duplicate path"
3834
 
msgstr "複製路徑"
 
3810
msgstr "重製路徑"
3835
3811
 
3836
3812
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
3837
3813
msgid "_Delete Path"
3847
3823
 
3848
3824
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
3849
3825
msgid "_Raise Path"
3850
 
msgstr "提升路徑(_R)"
 
3826
msgstr "抬升路徑(_R)"
3851
3827
 
3852
3828
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
3853
3829
msgid "Raise path"
3867
3843
 
3868
3844
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
3869
3845
msgid "Lower path"
3870
 
msgstr "下移圖層"
 
3846
msgstr "下移路徑"
3871
3847
 
3872
3848
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
3873
3849
msgid "Lower Path to _Bottom"
3930
3906
msgstr "減去"
3931
3907
 
3932
3908
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
3933
 
#, fuzzy
3934
3909
msgid "Intersect"
3935
 
msgstr "反相"
 
3910
msgstr "交集"
3936
3911
 
3937
3912
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3938
3913
msgid "Selecti_on to Path"
3944
3919
 
3945
3920
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
3946
3921
msgid "To _Path"
3947
 
msgstr "移動路徑"
 
3922
msgstr "轉為路徑(_P)"
3948
3923
 
3949
3924
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3950
3925
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3991
3966
 
3992
3967
#: ../app/actions/view-actions.c:69
3993
3968
msgid "_Padding Color"
3994
 
msgstr "圖片外圍補白的顏色(_P)"
 
3969
msgstr "補白顏色(_P)"
3995
3970
 
3996
3971
#: ../app/actions/view-actions.c:71
3997
3972
msgid "Move to Screen"
3998
 
msgstr "移動螢幕"
 
3973
msgstr "移動到螢幕"
3999
3974
 
4000
3975
#: ../app/actions/view-actions.c:76
4001
3976
msgid "Create another view on this image"
4011
3986
 
4012
3987
#: ../app/actions/view-actions.c:87
4013
3988
msgid "_Fit Image in Window"
4014
 
msgstr "圖片縮放至能夠完全顯示(_F)"
 
3989
msgstr "圖片縮放以符合視窗(_F)"
4015
3990
 
4016
3991
#: ../app/actions/view-actions.c:88
4017
3992
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4026
4001
msgstr "調整縮放比率讓整個視窗都能使用"
4027
4002
 
4028
4003
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
4029
 
#, fuzzy
4030
4004
msgid "Re_vert Zoom"
4031
 
msgstr "反轉(_V)"
 
4005
msgstr "回復縮放(_V)"
4032
4006
 
4033
4007
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4034
4008
msgid "Restore the previous zoom level"
4044
4018
 
4045
4019
#: ../app/actions/view-actions.c:111
4046
4020
msgid "Display _Filters..."
4047
 
msgstr "濾色片(_F)..."
 
4021
msgstr "顯示濾鏡(_F)..."
4048
4022
 
4049
4023
#: ../app/actions/view-actions.c:112
4050
4024
msgid "Configure filters applied to this view"
4051
 
msgstr "設定套用到這個檢視的過濾器"
 
4025
msgstr "設定套用到這個檢視的濾鏡"
4052
4026
 
4053
4027
#: ../app/actions/view-actions.c:117
4054
4028
msgid "Shrink _Wrap"
4055
 
msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)"
 
4029
msgstr "視窗配合圖片(_W)"
4056
4030
 
4057
4031
#: ../app/actions/view-actions.c:118
4058
4032
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4108
4082
 
4109
4083
#: ../app/actions/view-actions.c:174
4110
4084
msgid "Sn_ap to Guides"
4111
 
msgstr "靠齊參考線(_A)"
 
4085
msgstr "貼齊參考線(_A)"
4112
4086
 
4113
4087
#: ../app/actions/view-actions.c:175
4114
4088
msgid "Tool operations snap to guides"
4116
4090
 
4117
4091
#: ../app/actions/view-actions.c:181
4118
4092
msgid "Sna_p to Grid"
4119
 
msgstr "靠齊格線(_P)"
 
4093
msgstr "貼齊格線(_P)"
4120
4094
 
4121
4095
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4122
4096
msgid "Tool operations snap to the grid"
4124
4098
 
4125
4099
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4126
4100
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4127
 
msgstr "貼緊畫布邊緣(_C)"
 
4101
msgstr "貼齊畫布邊緣(_C)"
4128
4102
 
4129
4103
#: ../app/actions/view-actions.c:189
4130
4104
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4156
4130
 
4157
4131
#: ../app/actions/view-actions.c:216
4158
4132
msgid "Show Scroll_bars"
4159
 
msgstr "顯示捲動列(_B)"
 
4133
msgstr "顯示捲軸列(_B)"
4160
4134
 
4161
4135
#: ../app/actions/view-actions.c:217
4162
4136
msgid "Show this window's scrollbars"
4163
 
msgstr "顯示這個視窗的捲動列"
 
4137
msgstr "顯示這個視窗的捲軸列"
4164
4138
 
4165
4139
#: ../app/actions/view-actions.c:223
4166
4140
msgid "Show S_tatusbar"
4252
4226
 
4253
4227
#: ../app/actions/view-actions.c:346
4254
4228
msgid "Othe_r..."
4255
 
msgstr "其它(_R)..."
 
4229
msgstr "其他(_R)..."
4256
4230
 
4257
4231
#: ../app/actions/view-actions.c:347
4258
4232
msgid "Set a custom zoom factor"
4268
4242
 
4269
4243
#: ../app/actions/view-actions.c:361
4270
4244
msgid "_Light Check Color"
4271
 
msgstr "淺灰(_L)"
 
4245
msgstr "棋盤格白色(_L)"
4272
4246
 
4273
4247
#: ../app/actions/view-actions.c:362
4274
 
#, fuzzy
4275
4248
msgid "Use the light check color"
4276
 
msgstr "淺灰"
 
4249
msgstr "使用棋盤格白色的顏色"
4277
4250
 
4278
4251
#: ../app/actions/view-actions.c:367
4279
4252
msgid "_Dark Check Color"
4280
 
msgstr "深灰(_D)"
 
4253
msgstr "棋盤格黑色(_D)"
4281
4254
 
4282
4255
#: ../app/actions/view-actions.c:368
4283
 
#, fuzzy
4284
4256
msgid "Use the dark check color"
4285
 
msgstr "深灰"
 
4257
msgstr "使用棋盤格黑色的顏色"
4286
4258
 
4287
4259
#: ../app/actions/view-actions.c:373
4288
4260
msgid "Select _Custom Color..."
4289
 
msgstr "自選顏色(_C)..."
 
4261
msgstr "選擇自選顏色(_C)..."
4290
4262
 
4291
4263
#: ../app/actions/view-actions.c:374
4292
 
#, fuzzy
4293
4264
msgid "Use an arbitrary color"
4294
 
msgstr "以隨意角旋轉"
 
4265
msgstr "使用任意顏色"
4295
4266
 
4296
4267
#: ../app/actions/view-actions.c:379
4297
4268
msgid "As in _Preferences"
4298
 
msgstr "跟隨偏好設定(_P)"
 
4269
msgstr "如同偏好設定(_P)"
4299
4270
 
4300
4271
#: ../app/actions/view-actions.c:380
4301
4272
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4302
 
msgstr "重設墊充顏色為偏好設定中所設定的"
 
4273
msgstr "重設補白顏色為偏好設定中所設定的"
4303
4274
 
4304
4275
#: ../app/actions/view-actions.c:571
4305
 
#, fuzzy, c-format
 
4276
#, c-format
4306
4277
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4307
 
msgstr "縮放 [%s] (_Z)"
 
4278
msgstr "回復縮放[%d%%](_V)"
4308
4279
 
4309
4280
#: ../app/actions/view-actions.c:708
4310
4281
#, c-format
4316
4287
msgid "_Zoom (%s)"
4317
4288
msgstr "縮放 [%s] (_Z)"
4318
4289
 
4319
 
#: ../app/actions/view-commands.c:589
 
4290
#: ../app/actions/view-commands.c:613
4320
4291
msgid "Set Canvas Padding Color"
4321
 
msgstr "指定圖片外圍補白所用的顏色"
 
4292
msgstr "指定畫布補白所用的顏色"
4322
4293
 
4323
 
#: ../app/actions/view-commands.c:591
 
4294
#: ../app/actions/view-commands.c:615
4324
4295
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4325
 
msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色"
 
4296
msgstr "自行指定畫布補白所用的顏色"
4326
4297
 
4327
4298
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4328
4299
#, c-format
4360
4331
 
4361
4332
#: ../app/base/base-enums.c:24
4362
4333
msgid "Freehand"
4363
 
msgstr "自由繪畫"
 
4334
msgstr "手繪"
4364
4335
 
4365
4336
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
4366
4337
#: ../app/core/core-enums.c:1202
4423
4394
msgstr "差值"
4424
4395
 
4425
4396
#: ../app/base/base-enums.c:118
4426
 
#, fuzzy
4427
4397
msgid "Addition"
4428
 
msgstr "動作"
 
4398
msgstr "相加"
4429
4399
 
4430
4400
#: ../app/base/base-enums.c:120
4431
4401
msgid "Darken only"
4448
4418
msgstr "顏色"
4449
4419
 
4450
4420
#: ../app/base/base-enums.c:126
4451
 
#, fuzzy
4452
4421
msgid "Divide"
4453
 
msgstr "裝置"
 
4422
msgstr "相除"
4454
4423
 
4455
4424
#: ../app/base/base-enums.c:127
4456
4425
msgid "Dodge"
4470
4439
 
4471
4440
#: ../app/base/base-enums.c:131
4472
4441
msgid "Grain extract"
4473
 
msgstr ""
 
4442
msgstr "增益提取"
4474
4443
 
4475
4444
#: ../app/base/base-enums.c:132
4476
4445
msgid "Grain merge"
4477
 
msgstr ""
 
4446
msgstr "增益合併"
4478
4447
 
4479
4448
#: ../app/base/base-enums.c:133
4480
4449
msgid "Color erase"
4481
 
msgstr "色彩消除"
 
4450
msgstr "色彩抹除"
4482
4451
 
4483
4452
#: ../app/base/base-enums.c:134
4484
4453
msgid "Erase"
4508
4477
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4509
4478
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
4510
4479
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
4511
 
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
4512
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4480
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
 
4481
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4513
4482
#: ../app/xcf/xcf.c:422
4514
4483
#, c-format
4515
4484
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4547
4516
msgid ""
4548
4517
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4549
4518
"color."
4550
 
msgstr "如果決定了使用自選的顏色來填補圖片外圍的空白區域,則在這裏指定顏色。"
 
4519
msgstr "如果補白模式設為自選顏色,在這裏設定畫布補白顏色。"
4551
4520
 
4552
4521
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
4553
4522
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4633
4602
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
4634
4603
msgid ""
4635
4604
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
4636
 
msgstr "程式會使用自己的色彩而不用系統分配的色彩;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。"
 
4605
msgstr "程式會使用自己的顏色而不用系統分配的顏色;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。"
4637
4606
 
4638
4607
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
4639
4608
msgid ""
4671
4640
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
4672
4641
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4673
4642
"resolution information."
4674
 
msgstr "設定螢幕的水平解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。"
 
4643
msgstr "設定螢幕的水平解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。"
4675
4644
 
4676
4645
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
4677
4646
msgid ""
4678
4647
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
4679
4648
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4680
4649
"resolution information."
4681
 
msgstr "設定螢幕的垂直解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。"
 
4650
msgstr "設定螢幕的垂直解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。"
4682
4651
 
4683
4652
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
4684
4653
msgid ""
4685
4654
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
4686
4655
"used to be the default behaviour in older versions."
4687
 
msgstr ""
 
4656
msgstr "如果啟用,移動工具會將已編輯的圖層或路徑設為使用中。這在舊版本中是預設的行為。"
4688
4657
 
4689
4658
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
4690
4659
msgid ""
4703
4672
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
4704
4673
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4705
4674
"painting."
4706
 
msgstr ""
 
4675
msgstr "當啟用的時候,X 伺服器會在每次發生移動事件時查詢滑鼠目前的位置,而不會根據其位置提示。這表示使用大型筆刷繪圖時應會更加準確,但是它可能會使速度變慢。不過在某些 X 伺服器上啟用這個選項會使得繪圖速度變快。"
4707
4676
 
4708
4677
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
4709
4678
msgid ""
4788
4757
msgid ""
4789
4758
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
4790
4759
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
4791
 
msgstr "如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示捲動列」中更改本設定。"
 
4760
msgstr "如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示捲動軸」中更改本設定。"
4792
4761
 
4793
4762
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
4794
4763
msgid ""
4824
4793
msgid ""
4825
4794
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
4826
4795
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
4827
 
msgstr "如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。你也可以在“顯示→顯示取樣點”中更改本設定。"
 
4796
msgstr "如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。你也可以在「顯示→顯示取樣點」中更改本設定。"
4828
4797
 
4829
4798
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
4830
4799
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
4853
4822
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
4854
4823
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
4855
4824
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
4856
 
msgstr ""
 
4825
msgstr "當啟用的時候,浮動式視窗(工具箱和色盤)會對使用中圖片視窗設定為臨時的。這樣大多數的視窗管理程式會保持浮動式視窗置於圖片視窗之上,但是也可能有其他的效果。"
4857
4826
 
4858
4827
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
4859
4828
msgid ""
4893
4862
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
4894
4863
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
4895
4864
"you may want to set this to a higher value."
4896
 
msgstr ""
 
4865
msgstr "當像素資料的總數超過這個限制時,GIMP 會開始將資料暫存於磁碟中。這樣會讓它變得比較慢,但也讓我們可以處理無法完全載入記憶體中的大型圖片。如果你有很多記憶體(RAM),你可能會把這個選項設為比較高的數值。"
4897
4866
 
4898
4867
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
4899
 
#, fuzzy
4900
4868
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
4901
 
msgstr "交換前景及背景顏色"
 
4869
msgstr "顯示工具箱中目前的前景和背景顏色"
4902
4870
 
4903
4871
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
4904
 
#, fuzzy
4905
4872
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
4906
 
msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸變色(_B)"
 
4873
msgstr "顯示目前在工具箱中選取的筆刷、圖樣及漸變色。"
4907
4874
 
4908
4875
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
4909
4876
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
4910
 
msgstr ""
 
4877
msgstr "顯示工具箱中目前使用的圖片。"
4911
4878
 
4912
4879
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
4913
4880
msgid ""
4921
4888
 
4922
4889
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
4923
4890
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
4924
 
msgstr "以方格代表透明度時,指定方格的尺寸。"
 
4891
msgstr "以棋盤格代表透明度時,指定棋盤格的尺寸。"
4925
4892
 
4926
4893
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
4927
4894
msgid ""
4959
4926
"appended to the command with a space separating the two."
4960
4927
msgstr "指定會使用的網頁瀏覽器。它可以用絕對路徑表示,或者可以只提供程式名稱,在後者的情況下會在用戶的 PATH 下搜尋。如果指令中出現 ‘%s’ 會以 URL 代替,否則 URL 會附加在指令之後,中間以空格隔開。"
4961
4928
 
4962
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
4929
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
4963
4930
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
4964
4931
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
4965
4932
msgid "fatal parse error"
4966
4933
msgstr "分析時出現嚴重錯誤"
4967
4934
 
4968
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
 
4935
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
4969
4936
#, c-format
4970
4937
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
4971
4938
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"
4975
4942
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
4976
4943
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
4977
4944
msgid "None"
4978
 
msgstr "無"
 
4945
msgstr "沒有"
4979
4946
 
4980
4947
#: ../app/core/core-enums.c:54
4981
4948
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
4986
4953
msgstr "Floyd-Steinberg (減少化開色彩)"
4987
4954
 
4988
4955
#: ../app/core/core-enums.c:56
4989
 
#, fuzzy
4990
4956
msgid "Positioned"
4991
 
msgstr "位置:"
 
4957
msgstr "已定位"
4992
4958
 
4993
4959
#: ../app/core/core-enums.c:85
4994
4960
msgid "Generate optimum palette"
5017
4983
 
5018
4984
#: ../app/core/core-enums.c:214
5019
4985
msgid "Active layer"
5020
 
msgstr "使用中的圖片"
 
4986
msgstr "使用中的圖層"
5021
4987
 
5022
4988
#: ../app/core/core-enums.c:215
5023
4989
msgid "Active channel"
5040
5006
msgstr "白色"
5041
5007
 
5042
5008
#. Transparency
5043
 
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 
5009
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
5044
5010
msgid "Transparency"
5045
5011
msgstr "透明"
5046
5012
 
5057
5023
msgstr "使用繪畫工具描邊"
5058
5024
 
5059
5025
#: ../app/core/core-enums.c:307
5060
 
#, fuzzy
5061
5026
msgid "Solid color"
5062
 
msgstr "修改顏色"
 
5027
msgstr "單一顏色"
5063
5028
 
5064
5029
#: ../app/core/core-enums.c:336
5065
5030
msgid "Miter"
5066
 
msgstr "方角"
 
5031
msgstr "斜接"
5067
5032
 
5068
5033
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
5069
5034
msgid "Round"
5070
 
msgstr "圓形"
 
5035
msgstr "圓角"
5071
5036
 
5072
5037
#: ../app/core/core-enums.c:338
5073
5038
msgid "Bevel"
5075
5040
 
5076
5041
#: ../app/core/core-enums.c:366
5077
5042
msgid "Butt"
5078
 
msgstr "無頭"
 
5043
msgstr "對接"
5079
5044
 
5080
5045
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
5081
5046
msgid "Square"
5133
5098
msgid "Diamond"
5134
5099
msgstr "菱角"
5135
5100
 
5136
 
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
 
5101
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
5137
5102
msgid "Horizontal"
5138
5103
msgstr "水平"
5139
5104
 
5140
 
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
 
5105
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
5141
5106
msgid "Vertical"
5142
5107
msgstr "垂直"
5143
5108
 
5203
5168
 
5204
5169
#: ../app/core/core-enums.c:608
5205
5170
msgid "View as grid"
5206
 
msgstr "以格陣方式顯示"
 
5171
msgstr "以格線方式顯示"
5207
5172
 
5208
5173
#: ../app/core/core-enums.c:672
5209
5174
msgid "No thumbnails"
5231
5196
 
5232
5197
#: ../app/core/core-enums.c:853
5233
5198
msgid "Flip image"
5234
 
msgstr "圖片鏡射"
 
5199
msgstr "翻轉圖片"
5235
5200
 
5236
5201
#: ../app/core/core-enums.c:854
5237
5202
msgid "Rotate image"
5293
5258
 
5294
5259
#: ../app/core/core-enums.c:869
5295
5260
msgid "Item properties"
5296
 
msgstr "物件屬性"
 
5261
msgstr "項目屬性"
5297
5262
 
5298
5263
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
5299
5264
msgid "Move item"
5300
 
msgstr "移動物件"
 
5265
msgstr "移動項目"
5301
5266
 
5302
5267
#: ../app/core/core-enums.c:871
5303
5268
msgid "Scale item"
5304
 
msgstr "縮放物件"
 
5269
msgstr "縮放項目"
5305
5270
 
5306
5271
#: ../app/core/core-enums.c:872
5307
5272
msgid "Resize item"
5308
 
msgstr "調整物件尺寸"
 
5273
msgstr "調整項目尺寸"
5309
5274
 
5310
5275
#: ../app/core/core-enums.c:873
5311
5276
msgid "Add layer"
5343
5308
msgid "Cut"
5344
5309
msgstr "剪下"
5345
5310
 
5346
 
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158
 
5311
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
5347
5312
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
5348
5313
msgid "Text"
5349
5314
msgstr "文字"
5354
5319
msgstr "變換"
5355
5320
 
5356
5321
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
5357
 
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
 
5322
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
5358
5323
msgid "Paint"
5359
5324
msgstr "繪圖"
5360
5325
 
5370
5335
msgid "Import paths"
5371
5336
msgstr "匯入路徑"
5372
5337
 
5373
 
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:878
 
5338
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
5374
5339
msgid "Plug-In"
5375
5340
msgstr "增效模組"
5376
5341
 
5448
5413
 
5449
5414
#: ../app/core/core-enums.c:918
5450
5415
msgid "Channel color"
5451
 
msgstr "修改色版顏色"
 
5416
msgstr "色版顏色"
5452
5417
 
5453
5418
#: ../app/core/core-enums.c:919
5454
5419
msgid "New path"
5456
5421
 
5457
5422
#: ../app/core/core-enums.c:921
5458
5423
msgid "Path modification"
5459
 
msgstr "絕對改改"
 
5424
msgstr "路徑修改"
5460
5425
 
5461
5426
#: ../app/core/core-enums.c:922
5462
5427
msgid "Reposition path"
5463
5428
msgstr "重新定位路徑"
5464
5429
 
5465
5430
#: ../app/core/core-enums.c:924
5466
 
#, fuzzy
5467
5431
msgid "Rigor floating selection"
5468
 
msgstr "將浮動選擇區域的位置固定"
 
5432
msgstr "固定浮動選擇區域"
5469
5433
 
5470
5434
#: ../app/core/core-enums.c:925
5471
5435
msgid "Relax floating selection"
5509
5473
msgstr "保存內嵌設定組合"
5510
5474
 
5511
5475
#: ../app/core/core-enums.c:1262
5512
 
#, fuzzy
5513
5476
msgid "Convert to RGB workspace"
5514
 
msgstr "將圖片色系轉換為灰階"
 
5477
msgstr "轉換為 RGB 工作區"
5515
5478
 
5516
5479
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
5517
 
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430
 
5480
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
5518
5481
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5519
5482
#, c-format
5520
5483
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5554
5517
 
5555
5518
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
5556
5519
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
5557
 
msgstr "FG 到 BG (HSV 逆時針)"
 
5520
msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)"
5558
5521
 
5559
5522
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
5560
5523
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
5561
 
msgstr "FG 到 BG (HSV 順時針色相)"
 
5524
msgstr "前景色至背景色(HSV 順時針色相)"
5562
5525
 
5563
5526
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
5564
5527
msgid "FG to Transparent"
5593
5556
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5594
5557
msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s"
5595
5558
 
5596
 
#: ../app/core/gimp.c:531
 
5559
#: ../app/core/gimp.c:543
5597
5560
msgid "Initialization"
5598
5561
msgstr "初始化"
5599
5562
 
5600
5563
#. register all internal procedures
5601
 
#: ../app/core/gimp.c:606
 
5564
#: ../app/core/gimp.c:618
5602
5565
msgid "Internal Procedures"
5603
5566
msgstr "內部程序"
5604
5567
 
5605
5568
#. initialize  the global parasite table
5606
 
#: ../app/core/gimp.c:820
 
5569
#: ../app/core/gimp.c:834
5607
5570
msgid "Looking for data files"
5608
5571
msgstr "正在尋找資料檔"
5609
5572
 
5610
 
#: ../app/core/gimp.c:820
 
5573
#: ../app/core/gimp.c:834
5611
5574
msgid "Parasites"
5612
5575
msgstr "附帶資訊"
5613
5576
 
5614
5577
#. initialize the list of fonts
5615
 
#: ../app/core/gimp.c:840
 
5578
#: ../app/core/gimp.c:854
5616
5579
msgid "Fonts (this may take a while)"
5617
5580
msgstr "字型(這可能會花點時間)"
5618
5581
 
5619
5582
#. initialize the module list
5620
 
#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 
5583
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
5621
5584
msgid "Modules"
5622
5585
msgstr "模組"
5623
5586
 
5753
5716
msgstr "%s 色版轉為選擇區域"
5754
5717
 
5755
5718
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
5756
 
#, fuzzy
5757
5719
msgctxt "command"
5758
5720
msgid "Fuzzy Select"
5759
 
msgstr "選擇模糊區域"
 
5721
msgstr "智慧型選擇"
5760
5722
 
5761
5723
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
5762
5724
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
5794
5756
 
5795
5757
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
5796
5758
msgid "Transform Channel"
5797
 
msgstr "變形色版"
 
5759
msgstr "變換色版"
5798
5760
 
5799
5761
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
5800
 
#, fuzzy
5801
5762
msgid "Stroke Channel"
5802
 
msgstr "移動色版"
 
5763
msgstr "根據色版描邊"
5803
5764
 
5804
5765
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5805
5766
msgid "Feather Channel"
5822
5783
msgstr "反轉色版"
5823
5784
 
5824
5785
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
5825
 
#, fuzzy
5826
5786
msgid "Border Channel"
5827
 
msgstr "重新編排色版次序"
 
5787
msgstr "色版框線化"
5828
5788
 
5829
5789
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
5830
 
#, fuzzy
5831
5790
msgid "Grow Channel"
5832
 
msgstr "下移色版"
 
5791
msgstr "擴大色版"
5833
5792
 
5834
5793
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
5835
 
#, fuzzy
5836
5794
msgid "Shrink Channel"
5837
 
msgstr "銳利色版"
 
5795
msgstr "縮小色版"
5838
5796
 
5839
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
 
5797
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
5840
5798
#, c-format
5841
5799
msgid "Cannot stroke empty channel."
5842
 
msgstr ""
 
5800
msgstr "不能為空的色版描邊。"
5843
5801
 
5844
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
 
5802
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
5845
5803
msgid "Set Channel Color"
5846
5804
msgstr "設定色版顏色"
5847
5805
 
5848
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1681
 
5806
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
5849
5807
msgid "Set Channel Opacity"
5850
5808
msgstr "設定色版透明度"
5851
5809
 
5852
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520
 
5810
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
5853
5811
msgid "Selection Mask"
5854
5812
msgstr "選擇區域遮罩"
5855
5813
 
5873
5831
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
5874
5832
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
5875
5833
msgid "copy"
5876
 
msgstr "複製本"
 
5834
msgstr "複本"
5877
5835
 
5878
5836
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
5879
5837
#, c-format
5880
5838
msgid "%s copy"
5881
 
msgstr "%s 複製本"
 
5839
msgstr "%s 複本"
5882
5840
 
5883
5841
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
5884
5842
msgid "You don't have a writable data folder configured."
5899
5857
msgid "Blend"
5900
5858
msgstr "混色"
5901
5859
 
5902
 
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
 
5860
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
5903
5861
msgid "Brightness_Contrast"
5904
5862
msgstr "亮度及對比(_C)"
5905
5863
 
5906
 
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
5907
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
 
5864
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
 
5865
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
5908
5866
msgid "Brightness-Contrast"
5909
5867
msgstr "亮度及對比"
5910
5868
 
5914
5872
msgstr "沒有可供本程序使用的圖樣。"
5915
5873
 
5916
5874
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
5917
 
#, fuzzy
5918
5875
msgctxt "command"
5919
5876
msgid "Bucket Fill"
5920
5877
msgstr "填色"
5931
5888
msgstr "着色"
5932
5889
 
5933
5890
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
5934
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
 
5891
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
5935
5892
msgid "Curves"
5936
5893
msgstr "曲線"
5937
5894
 
5946
5903
msgstr "亮度等化"
5947
5904
 
5948
5905
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
5949
 
#, fuzzy
5950
5906
msgid "Foreground Extraction"
5951
 
msgstr "前景顏色"
 
5907
msgstr "前景擷取"
5952
5908
 
5953
5909
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
5954
5910
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
5959
5915
msgid "Hue_Saturation"
5960
5916
msgstr "色相及彩度(_S)"
5961
5917
 
5962
 
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
 
5918
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
5963
5919
msgid "Invert"
5964
5920
msgstr "反相"
5965
5921
 
5966
5922
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
5967
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
 
5923
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
5968
5924
msgid "Levels"
5969
5925
msgstr "色階"
5970
5926
 
5971
5927
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
5972
 
#, fuzzy
5973
5928
msgid "Offset Drawable"
5974
 
msgstr "可繪物件"
 
5929
msgstr "補償可繪"
5975
5930
 
5976
5931
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
5977
5932
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
6134
6089
msgid "Add Vertical Guide"
6135
6090
msgstr "新增垂直參考線"
6136
6091
 
6137
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 
6092
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
6138
6093
msgid "Remove Guide"
6139
6094
msgstr "移除參考線"
6140
6095
 
6143
6098
msgstr "移動參考線"
6144
6099
 
6145
6100
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6146
 
#, fuzzy
6147
6101
msgid "Translate Items"
6148
 
msgstr "變形項目"
 
6102
msgstr "翻譯項目"
6149
6103
 
6150
6104
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6151
6105
msgid "Flip Items"
6186
6140
 
6187
6141
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
6188
6142
msgid "Disable Quick Mask"
6189
 
msgstr "停止使用「快速遮罩」"
 
6143
msgstr "停用「快速遮罩」"
6190
6144
 
6191
6145
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
6192
6146
msgid "Add Sample Point"
6221
6175
msgid "Remove Parasite from Image"
6222
6176
msgstr "從圖片中移除附帶資訊"
6223
6177
 
6224
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2892
 
6178
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
6225
6179
msgid "Add Layer"
6226
6180
msgstr "新增圖層"
6227
6181
 
6228
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2957 ../app/core/gimpimage.c:2970
 
6182
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
6229
6183
msgid "Remove Layer"
6230
6184
msgstr "移除圖層"
6231
6185
 
6232
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3112
 
6186
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
6233
6187
msgid "Layer cannot be raised higher."
6234
6188
msgstr "圖層無法再向上移。"
6235
6189
 
6236
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3117
 
6190
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
6237
6191
msgid "Raise Layer"
6238
6192
msgstr "上移圖層"
6239
6193
 
6240
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3134
 
6194
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
6241
6195
msgid "Layer cannot be lowered more."
6242
6196
msgstr "圖層無法再向下移。"
6243
6197
 
6244
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3139
 
6198
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
6245
6199
msgid "Lower Layer"
6246
6200
msgstr "下移圖層"
6247
6201
 
6248
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
 
6202
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
6249
6203
msgid "Raise Layer to Top"
6250
6204
msgstr "圖層提升至頂層"
6251
6205
 
6252
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3165
 
6206
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
6253
6207
msgid "Lower Layer to Bottom"
6254
6208
msgstr "圖層下降至底層"
6255
6209
 
6256
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3237
 
6210
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
6257
6211
msgid "Add Channel"
6258
6212
msgstr "新增色版"
6259
6213
 
6260
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3282 ../app/core/gimpimage.c:3293
 
6214
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
6261
6215
msgid "Remove Channel"
6262
6216
msgstr "移除色版"
6263
6217
 
6264
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3340
 
6218
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
6265
6219
msgid "Channel cannot be raised higher."
6266
6220
msgstr "色版無法再向上移。"
6267
6221
 
6268
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3345
 
6222
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
6269
6223
msgid "Raise Channel"
6270
6224
msgstr "上移色版"
6271
6225
 
6272
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3362
6273
 
msgid "Channel is already on top."
6274
 
msgstr "色版已經到達最頂層。"
6275
 
 
6276
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3367
 
6226
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
6277
6227
msgid "Raise Channel to Top"
6278
6228
msgstr "將色版抬升到頂端"
6279
6229
 
6280
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3384
 
6230
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6281
6231
msgid "Channel cannot be lowered more."
6282
6232
msgstr "色版無法再向下移。"
6283
6233
 
6284
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3389
 
6234
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
6285
6235
msgid "Lower Channel"
6286
6236
msgstr "下移色版"
6287
6237
 
6288
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
6289
 
msgid "Channel is already on the bottom."
6290
 
msgstr "色版已經在最底層。"
6291
 
 
6292
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3414
 
6238
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
6293
6239
msgid "Lower Channel to Bottom"
6294
6240
msgstr "將色版降低到底部"
6295
6241
 
6296
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3488
 
6242
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
6297
6243
msgid "Add Path"
6298
6244
msgstr "新增路徑"
6299
6245
 
6300
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3534
 
6246
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
6301
6247
msgid "Remove Path"
6302
6248
msgstr "移除路徑"
6303
6249
 
6304
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3578
 
6250
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
6305
6251
msgid "Path cannot be raised higher."
6306
6252
msgstr "路徑無法再向上移。"
6307
6253
 
6308
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3583
 
6254
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
6309
6255
msgid "Raise Path"
6310
6256
msgstr "抬升路徑"
6311
6257
 
6312
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3600
6313
 
msgid "Path is already on top."
6314
 
msgstr "路徑已經到達最頂層。"
6315
 
 
6316
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3605
 
6258
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
6317
6259
msgid "Raise Path to Top"
6318
6260
msgstr "將路徑抬升到頂端"
6319
6261
 
6320
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3622
 
6262
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
6321
6263
msgid "Path cannot be lowered more."
6322
6264
msgstr "路徑無法再向下移。"
6323
6265
 
6324
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3627
 
6266
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
6325
6267
msgid "Lower Path"
6326
 
msgstr "降低路徑"
6327
 
 
6328
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3647
6329
 
msgid "Path is already on the bottom."
6330
 
msgstr "路徑已經在最底層。"
6331
 
 
6332
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3652
 
6268
msgstr "降下路徑"
 
6269
 
 
6270
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
6333
6271
msgid "Lower Path to Bottom"
6334
6272
msgstr "將路徑降低到底部"
6335
6273
 
6336
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
 
6274
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6337
6275
msgid "Folder"
6338
6276
msgstr "資料夾"
6339
6277
 
6425
6363
msgid "Rename Layer"
6426
6364
msgstr "更改圖層名稱"
6427
6365
 
6428
 
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
6429
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:414
 
6366
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
 
6367
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
6430
6368
msgid "Move Layer"
6431
6369
msgstr "移動圖層"
6432
6370
 
6442
6380
msgid "Rotate Layer"
6443
6381
msgstr "旋轉圖層"
6444
6382
 
6445
 
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 
6383
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
6446
6384
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
6447
6385
#, c-format
6448
6386
msgid "%s mask"
6457
6395
"浮動選擇區域\n"
6458
6396
"(%s)"
6459
6397
 
6460
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
6461
 
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
6462
 
msgstr "無法在不屬於任何圖片的圖層中加上圖層遮罩。"
6463
 
 
6464
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
 
6398
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
 
6399
#, c-format
6465
6400
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6466
6401
msgstr "無法新增圖層遮罩,因為該圖層已經有一個遮罩了。"
6467
6402
 
6468
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
 
6403
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
 
6404
#, c-format
6469
6405
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6470
6406
msgstr "無法新增圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。"
6471
6407
 
6472
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 
6408
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
6473
6409
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6474
6410
msgstr "傳送透明度到遮罩"
6475
6411
 
6476
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 
6412
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
6477
6413
msgid "Apply Layer Mask"
6478
6414
msgstr "套用圖層遮罩"
6479
6415
 
6480
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 
6416
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
6481
6417
msgid "Delete Layer Mask"
6482
6418
msgstr "刪除圖層遮罩"
6483
6419
 
6484
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 
6420
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
6485
6421
msgid "Add Alpha Channel"
6486
6422
msgstr "新增透明色版"
6487
6423
 
6488
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 
6424
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
6489
6425
msgid "Remove Alpha Channel"
6490
6426
msgstr "移除透明色版"
6491
6427
 
6492
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 
6428
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
6493
6429
msgid "Layer to Image Size"
6494
 
msgstr "令圖層尺寸符合圖片尺寸"
 
6430
msgstr "圖層符合圖片尺寸"
6495
6431
 
6496
6432
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
6497
6433
msgid "Move Layer Mask"
6515
6451
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
6516
6452
#, c-format
6517
6453
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6518
 
msgstr "未知類型的色盤檔案:%s"
 
6454
msgstr "不明類型的色盤檔案:%s"
6519
6455
 
6520
6456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6521
6457
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6522
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
 
6458
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
6523
6459
#, c-format
6524
6460
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6525
6461
msgstr "分析色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。"
6541
6477
"default value."
6542
6478
msgstr "載入色盤‘%s’:第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。"
6543
6479
 
6544
 
#. maybe we should just abort?
6545
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
 
6480
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
6546
6481
#, c-format
6547
6482
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6548
6483
msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。"
6549
6484
 
6550
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
 
6485
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
6551
6486
#, c-format
6552
 
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
6553
 
msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了綠色部份。"
 
6487
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
6488
msgstr "讀取色盤檔案「%s」:第 %d 行遺漏了綠色部份。"
6554
6489
 
6555
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
 
6490
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
6556
6491
#, c-format
6557
6492
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6558
6493
msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了藍色部份。"
6559
6494
 
6560
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
 
6495
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
6561
6496
#, c-format
6562
6497
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6563
6498
msgstr "載入色盤檔案‘%s’:第 %d 行的 RGB 值超出範圍。"
6603
6538
 
6604
6539
#: ../app/core/gimpselection.c:168
6605
6540
msgid "Sharpen Selection"
6606
 
msgstr "銳化選擇範圍"
 
6541
msgstr "銳化選擇區域"
6607
6542
 
6608
6543
#: ../app/core/gimpselection.c:169
6609
6544
msgid "Select None"
6644
6579
msgid ""
6645
6580
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6646
6581
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6647
 
msgstr ""
 
6582
msgstr "如果斜接可以從實際連接點延伸到大於斜接限制 * 線條闊度的距離,將斜接連接轉換為斜邊連接。"
6648
6583
 
6649
6584
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
6650
6585
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
6651
 
msgstr ""
 
6586
msgstr "當不處於點對點模式時用來顯示坐標的單位。"
6652
6587
 
6653
6588
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
6654
6589
msgid "The horizontal image resolution."
6655
6590
msgstr "圖片水平解像度。"
6656
6591
 
6657
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
 
6592
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6658
6593
msgid "The vertical image resolution."
6659
6594
msgstr "圖片垂直解像度。"
6660
6595
 
6661
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6596
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6662
6597
msgid "Background"
6663
6598
msgstr "背景顏色"
6664
6599
 
6667
6602
msgid "pixel"
6668
6603
msgstr "像素"
6669
6604
 
6670
 
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
6671
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
6672
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
 
6605
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
 
6606
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
 
6607
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
6673
6608
msgid "pixels"
6674
6609
msgstr "像素"
6675
6610
 
6713
6648
 
6714
6649
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6715
6650
msgid "plural|percent"
6716
 
msgstr "%已完成"
 
6651
msgstr "百分比"
6717
6652
 
6718
6653
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
6719
6654
msgid "Visit the GIMP website"
6720
6655
msgstr "參訪 GIMP 網站"
6721
6656
 
6722
 
#. Translators: insert your names here,
6723
 
#. * separated by newline
6724
 
#.
6725
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
 
6657
#. Translators: insert your names here, separated by newline
 
6658
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
6726
6659
msgid "translator-credits"
6727
6660
msgstr ""
6728
6661
"Abel Cheung (張國冠)\n"
6730
6663
"林佳宏\n"
6731
6664
"陳英傑"
6732
6665
 
6733
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
 
6666
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
6734
6667
msgid "GIMP is brought to you by"
6735
6668
msgstr "GIMP 版本由以下人仕編寫:"
6736
6669
 
6737
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
 
6670
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
6738
6671
msgid "This is an unstable development release."
6739
6672
msgstr "這是不穩定的發展推出版本。"
6740
6673
 
6764
6697
 
6765
6698
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
6766
6699
msgid "_Remove unused colors from colormap"
6767
 
msgstr ""
 
6700
msgstr "從色票中移除未使用的顏色(_R)"
6768
6701
 
6769
6702
#. dithering
6770
6703
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
6788
6721
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
6789
6722
msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的色盤。"
6790
6723
 
6791
 
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
 
6724
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
6792
6725
#: ../app/gui/gui-message.c:148
6793
6726
msgid "GIMP Message"
6794
6727
msgstr "GIMP 訊息"
6815
6748
 
6816
6749
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
6817
6750
msgid "Histogram"
6818
 
msgstr "色彩統計圖"
 
6751
msgstr "顏色統計圖"
6819
6752
 
6820
6753
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
6821
6754
msgid "Selection Editor"
6858
6791
msgid "_Mode:"
6859
6792
msgstr "模式(_M):"
6860
6793
 
6861
 
# 中文本來沒有“不透明度”這個詞,只是人們為了翻譯才“合成”出來的。 -- Abel
6862
6794
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
6863
6795
msgid "_Opacity:"
6864
6796
msgstr "透明度(_O):"
6865
6797
 
6866
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
 
6798
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
6867
6799
msgid "Open layers"
6868
6800
msgstr "開啟圖層"
6869
6801
 
6902
6834
 
6903
6835
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
6904
6836
msgid "Configure Grid"
6905
 
msgstr "設定網格"
 
6837
msgstr "設定格線"
6906
6838
 
6907
6839
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
6908
6840
msgid "Configure Image Grid"
6909
 
msgstr "設定圖片網格"
 
6841
msgstr "設定圖片格線"
6910
6842
 
6911
6843
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
6912
6844
msgid "Merge Layers"
6922
6854
 
6923
6855
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
6924
6856
msgid "Final, Merged Layer should be:"
6925
 
msgstr "最後合併的圖層應該:"
 
6857
msgstr "最後合併的圖層應該:"
6926
6858
 
6927
6859
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
6928
6860
msgid "Expanded as necessary"
6938
6870
 
6939
6871
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
6940
6872
msgid "_Discard invisible layers"
6941
 
msgstr "放棄不可見圖層"
 
6873
msgstr "放棄不可見圖層(_D)"
6942
6874
 
6943
6875
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
6944
6876
msgid "Create a New Image"
6945
6877
msgstr "製作新的圖片"
6946
6878
 
6947
6879
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
6948
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
 
6880
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
6949
6881
msgid "_Template:"
6950
6882
msgstr "範本(_T):"
6951
6883
 
6952
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
 
6884
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
6953
6885
msgid "Confirm Image Size"
6954
6886
msgstr "確認圖片尺寸"
6955
6887
 
6956
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
 
6888
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
6957
6889
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
6958
6890
#, c-format
6959
6891
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
6960
6892
msgstr "你準備產生一幅大小為 %s 的圖片。"
6961
6893
 
6962
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 
6894
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
6963
6895
#, c-format
6964
6896
msgid ""
6965
6897
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7009
6941
msgid "Is this what you want to do?"
7010
6942
msgstr "這是否你想要的結果?"
7011
6943
 
7012
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
 
6944
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
7013
6945
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7014
6946
msgstr "設定捷徑鍵"
7015
6947
 
7016
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
 
6948
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
7017
6949
msgid ""
7018
6950
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
7019
6951
"accelerator, or press backspace to clear."
7020
6952
msgstr "要編輯捷徑鍵,按下對應的列並輸入新的捷徑鍵,或按 backspace 清除它。"
7021
6953
 
7022
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
7023
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
7024
 
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7025
 
msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_S)"
 
6954
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
6955
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 
6956
msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_A)"
7026
6957
 
7027
6958
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
7028
6959
msgid "Add a Mask to the Layer"
7030
6961
 
7031
6962
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
7032
6963
msgid "Initialize Layer Mask to:"
7033
 
msgstr "將圖層遮罩初始化為:"
 
6964
msgstr "將圖層遮罩初始化為:"
7034
6965
 
7035
6966
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
7036
 
#, fuzzy
7037
6967
msgid "In_vert mask"
7038
 
msgstr "反相(_V)"
 
6968
msgstr "反向遮罩(_V)"
7039
6969
 
7040
6970
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
7041
6971
msgid "Layer _name:"
7042
 
msgstr "圖片名稱(_N):"
 
6972
msgstr "圖層名稱(_N):"
7043
6973
 
7044
6974
#. The size labels
7045
6975
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
7046
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
 
6976
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
7047
6977
msgid "Width:"
7048
6978
msgstr "闊度:"
7049
6979
 
7050
6980
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
7051
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
 
6981
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
7052
6982
msgid "Height:"
7053
6983
msgstr "高度:"
7054
6984
 
7109
7039
msgstr "圖層遮罩移位"
7110
7040
 
7111
7041
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
7112
 
#, fuzzy
7113
7042
msgid "Offset Channel"
7114
 
msgstr "重設色版(_E)"
 
7043
msgstr "色版移位"
7115
7044
 
7116
7045
#. The offset frame
7117
7046
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
7122
7051
#. offset, used as a verb
7123
7052
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
7124
7053
msgid "_Offset"
7125
 
msgstr "位移(_O)"
 
7054
msgstr "移位(_O)"
7126
7055
 
7127
7056
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7128
7057
msgid "_X:"
7233
7162
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7234
7163
msgstr "你必須重新啟動 GIMP 令以下的設定生效:"
7235
7164
 
7236
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
 
7165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
7237
7166
msgid "Configure Input Devices"
7238
7167
msgstr "設定輸入裝置"
7239
7168
 
7240
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
 
7169
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7241
7170
msgid ""
7242
7171
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7243
7172
"start GIMP."
7244
7173
msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有捷徑鍵還原為預設值。"
7245
7174
 
7246
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
 
7175
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
7247
7176
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7248
7177
msgstr "移除所有鍵盤捷徑鍵"
7249
7178
 
7250
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
 
7179
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
7251
7180
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7252
7181
msgstr "你是否確定要移除所有選單的鍵盤捷徑鍵?"
7253
7182
 
7254
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
 
7183
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
7255
7184
msgid ""
7256
7185
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7257
7186
"GIMP."
7258
7187
msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有視窗組態還原為預設值。"
7259
7188
 
7260
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
 
7189
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
7261
7190
msgid ""
7262
7191
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7263
7192
"start GIMP."
7264
7193
msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有輸入裝置的設定還原為預設值。"
7265
7194
 
7266
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
 
7195
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
7267
7196
msgid ""
7268
7197
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7269
7198
"GIMP."
7270
7199
msgstr "下次啟動 GIMP 時會將你的工具選項還原為預設值。"
7271
7200
 
7272
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
 
7201
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
7273
7202
msgid "Show _menubar"
7274
7203
msgstr "顯示選單列(_M)"
7275
7204
 
7276
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
 
7205
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
7277
7206
msgid "Show _rulers"
7278
7207
msgstr "顯示尺規(_R)"
7279
7208
 
7280
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
 
7209
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
7281
7210
msgid "Show scroll_bars"
7282
7211
msgstr "顯示捲動列(_B)"
7283
7212
 
7284
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 
7213
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
7285
7214
msgid "Show s_tatusbar"
7286
7215
msgstr "顯示狀態列(_T)"
7287
7216
 
7288
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
 
7217
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
7289
7218
msgid "Show s_election"
7290
7219
msgstr "顯示選擇區域(_E)"
7291
7220
 
7292
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
 
7221
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
7293
7222
msgid "Show _layer boundary"
7294
7223
msgstr "顯示圖層邊界(_L)"
7295
7224
 
7296
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 
7225
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
7297
7226
msgid "Show _guides"
7298
7227
msgstr "顯示參考線(_G)"
7299
7228
 
7300
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 
7229
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
7301
7230
msgid "Show gri_d"
7302
7231
msgstr "顯示格線(_D)"
7303
7232
 
7304
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
 
7233
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7305
7234
msgid "Canvas _padding mode:"
7306
7235
msgstr "圖片外圍補白的方式(_P):"
7307
7236
 
7308
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
 
7237
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
7309
7238
msgid "Custom p_adding color:"
7310
7239
msgstr "圖片外圍補白的顏色(_A):"
7311
7240
 
7312
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7313
 
#, fuzzy
 
7241
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
7314
7242
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7315
 
msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色"
 
7243
msgstr "選擇自選畫布補白顏色"
7316
7244
 
7317
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
 
7245
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
7318
7246
msgid "Preferences"
7319
7247
msgstr "偏好設定"
7320
7248
 
7321
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
7322
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 
7249
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
 
7250
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7323
7251
msgid "Environment"
7324
7252
msgstr "系統環境"
7325
7253
 
7326
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
 
7254
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
7327
7255
msgid "Resource Consumption"
7328
7256
msgstr "資源消耗"
7329
7257
 
7330
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
 
7258
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7331
7259
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7332
7260
msgstr "復原次數下限(_U):"
7333
7261
 
7334
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
 
7262
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7335
7263
msgid "Maximum undo _memory:"
7336
7264
msgstr "復原操作佔用記憶上限(_M):"
7337
7265
 
7338
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
 
7266
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
7339
7267
msgid "Tile cache _size:"
7340
 
msgstr "Tile _cache 大小:"
 
7268
msgstr "分塊快取大小(_S):"
7341
7269
 
7342
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
7270
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
7343
7271
msgid "Maximum _new image size:"
7344
7272
msgstr "新的圖片的佔用記憶上限(_N):"
7345
7273
 
7346
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
 
7274
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
7347
7275
msgid "Number of _processors to use:"
7348
7276
msgstr "會使用的 C_PU 數目:"
7349
7277
 
7350
7278
#. Image Thumbnails
7351
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
 
7279
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7352
7280
msgid "Image Thumbnails"
7353
7281
msgstr "縮圖"
7354
7282
 
7355
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
 
7283
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7356
7284
msgid "Size of _thumbnails:"
7357
7285
msgstr "縮圖尺寸(_T):"
7358
7286
 
7359
 
# (Abel) thumbnailing 是指自動化的 thumbnailing!
7360
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
 
7287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
7361
7288
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7362
7289
msgstr "會自動產生縮圖的原圖大小上限(_F):"
7363
7290
 
7364
7291
#. File Saving
7365
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
 
7292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7366
7293
msgid "Saving Images"
7367
7294
msgstr "儲存圖片"
7368
7295
 
7369
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
 
7296
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
7370
7297
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7371
7298
msgstr "關閉未儲存的圖片前必須先確認(_V)"
7372
7299
 
7373
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
 
7300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
7374
7301
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
7375
7302
msgstr "在最近使用的文件清單中保存使用過檔案的紀錄"
7376
7303
 
7377
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
 
7304
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
7378
7305
msgid "User Interface"
7379
 
msgstr "用戶介面"
 
7306
msgstr "使用者介面"
7380
7307
 
7381
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
 
7308
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
7382
7309
msgid "Interface"
7383
7310
msgstr "介面"
7384
7311
 
7385
7312
#. Previews
7386
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
 
7313
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
7387
7314
msgid "Previews"
7388
7315
msgstr "預覽"
7389
7316
 
7390
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
 
7317
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7391
7318
msgid "_Enable layer & channel previews"
7392
7319
msgstr "可預覽圖層及色版(_E)"
7393
7320
 
7394
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 
7321
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
7395
7322
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7396
7323
msgstr "圖層及色版的預設預覽圖尺寸(_D):"
7397
7324
 
7398
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
 
7325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
7399
7326
msgid "Na_vigation preview size:"
7400
7327
msgstr "導覽圖尺寸(_N):"
7401
7328
 
7402
7329
#. Keyboard Shortcuts
7403
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
 
7330
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
7404
7331
msgid "Keyboard Shortcuts"
7405
7332
msgstr "捷徑鍵"
7406
7333
 
7407
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
 
7334
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
7408
7335
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7409
7336
msgstr "顯示選單助記符(捷徑鍵)(_M)"
7410
7337
 
7411
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
 
7338
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7412
7339
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7413
7340
msgstr "使用動態鍵盤捷徑鍵(_U)"
7414
7341
 
7415
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
 
7342
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
7416
7343
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7417
7344
msgstr "設定捷徑鍵(_K)..."
7418
7345
 
7419
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
 
7346
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 
7347
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
7348
msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_S)"
 
7349
 
 
7350
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
7420
7351
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7421
7352
msgstr "立刻儲存捷徑鍵設定(_N)"
7422
7353
 
7423
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
 
7354
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
7424
7355
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7425
7356
msgstr "重新設定鍵盤捷徑鍵為預設值(_R)"
7426
7357
 
7427
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
 
7358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7428
7359
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7429
7360
msgstr "移除所有鍵盤捷徑鍵(_A)"
7430
7361
 
7431
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
7432
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
 
7362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
 
7363
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
7433
7364
msgid "Theme"
7434
7365
msgstr "佈景主題"
7435
7366
 
7436
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
 
7367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
7437
7368
msgid "Select Theme"
7438
7369
msgstr "選取佈景主題"
7439
7370
 
7440
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
 
7371
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
7441
7372
msgid "Reload C_urrent Theme"
7442
7373
msgstr "重新載入目前的佈景主題(_U)"
7443
7374
 
7444
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
 
7375
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
7445
7376
msgid "Help System"
7446
7377
msgstr "說明文件系統"
7447
7378
 
7448
7379
#. General
7449
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
7450
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
7451
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
7452
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 
7380
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
7381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 
7382
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 
7383
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
7453
7384
msgid "General"
7454
7385
msgstr "一般"
7455
7386
 
7456
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
 
7387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
7457
7388
msgid "Show _tooltips"
7458
7389
msgstr "顯示工具提示(_T)"
7459
7390
 
7460
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
7391
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
7461
7392
msgid "Show help _buttons"
7462
 
msgstr "顯示「求助」按鈕(_S)"
 
7393
msgstr "顯示「求助」按鈕(_B)"
7463
7394
 
7464
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
 
7395
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
7465
7396
msgid "Use the online version"
7466
7397
msgstr "使用網上的版本"
7467
7398
 
7468
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
 
7399
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
7469
7400
msgid "Use a locally installed copy"
7470
7401
msgstr "使用本地端安裝的複本"
7471
7402
 
7472
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
 
7403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
7473
7404
msgid "User manual:"
7474
7405
msgstr "使用者手冊:"
7475
7406
 
7476
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
 
7407
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
7477
7408
msgid "There's a local installation of the user manual."
7478
7409
msgstr "這裏有本地端安裝的使用者手冊。"
7479
7410
 
7480
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
 
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
7481
7412
msgid "The user manual is not installed locally."
7482
7413
msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。"
7483
7414
 
7484
7415
#. Help Browser
7485
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
 
7416
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
7486
7417
msgid "Help Browser"
7487
7418
msgstr "說明文件瀏覽器"
7488
7419
 
7489
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
 
7420
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
7490
7421
msgid "H_elp browser to use:"
7491
7422
msgstr "指定的說明文件瀏覽器(_E):"
7492
7423
 
7493
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
 
7424
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
7494
7425
msgid "Web Browser"
7495
7426
msgstr "網頁瀏覽器"
7496
7427
 
7497
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
 
7428
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
7498
7429
msgid "_Web browser to use:"
7499
7430
msgstr "指定的網頁瀏覽器(_W):"
7500
7431
 
7501
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
 
7432
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
7502
7433
msgid "_Save tool options on exit"
7503
7434
msgstr "結束程式時儲存工具選項(_S)"
7504
7435
 
7505
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
 
7436
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
7506
7437
msgid "Save Tool Options _Now"
7507
7438
msgstr "立刻儲存工具選項(_N)"
7508
7439
 
7509
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
 
7440
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
7510
7441
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7511
7442
msgstr "將工具選項設定為預設值(_R)"
7512
7443
 
7513
7444
#. Snapping Distance
7514
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
 
7445
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
7515
7446
msgid "Guide & Grid Snapping"
7516
7447
msgstr "貼緊參考線 & 格線"
7517
7448
 
7518
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
 
7449
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
7519
7450
msgid "_Snap distance:"
7520
7451
msgstr "自動貼齊生效距離(_S):"
7521
7452
 
7522
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
 
7453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
7523
7454
msgid "Default _interpolation:"
7524
7455
msgstr "預設使用的圖片插值法(_I):"
7525
7456
 
7526
7457
#. Global Brush, Pattern, ...
7527
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
 
7458
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
7528
7459
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7529
7460
msgstr "所有工具可以共用的繪圖選項"
7530
7461
 
7531
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 
7462
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
7532
7463
msgid "Move Tool"
7533
7464
msgstr "移動工具"
7534
7465
 
7535
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
 
7466
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
7536
7467
msgid "Set layer or path as active"
7537
7468
msgstr "設定圖層或路徑為使用中"
7538
7469
 
7539
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
 
7470
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
7540
7471
msgid "Toolbox"
7541
7472
msgstr "工具箱"
7542
7473
 
7543
7474
#. Appearance
7544
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
7545
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
 
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
 
7476
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
7546
7477
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
7547
7478
msgid "Appearance"
7548
7479
msgstr "外觀"
7549
7480
 
7550
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
 
7481
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
7551
7482
msgid "Show _foreground & background color"
7552
7483
msgstr "顯示前景及背景顏色(_F)"
7553
7484
 
7554
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
 
7485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
7555
7486
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7556
7487
msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸變色(_B)"
7557
7488
 
7558
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
 
7489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
7559
7490
msgid "Show active _image"
7560
7491
msgstr "顯示使用中的圖片(_I)"
7561
7492
 
7562
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
 
7493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
7563
7494
msgid "Default New Image"
7564
7495
msgstr "預設的新圖片"
7565
7496
 
7566
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
 
7497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
7567
7498
msgid "Default Image"
7568
7499
msgstr "預設圖片"
7569
7500
 
7570
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
 
7501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
7571
7502
msgid "Default Image Grid"
7572
7503
msgstr "預設圖片格線"
7573
7504
 
7574
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
 
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
7575
7506
msgid "Default Grid"
7576
7507
msgstr "預設格線"
7577
7508
 
7578
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
 
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
7579
7510
msgid "Image Windows"
7580
7511
msgstr "圖片視窗"
7581
7512
 
7582
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
 
7513
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
7583
7514
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
7584
7515
msgstr "預設使用「點對點」模式(_D)"
7585
7516
 
7586
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 
7517
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
7587
7518
msgid "Marching _ants speed:"
7588
7519
msgstr "選擇區域虛線 (Marching _Ants) 移動速度:"
7589
7520
 
7590
7521
#. Zoom & Resize Behavior
7591
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
 
7522
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
7592
7523
msgid "Zoom & Resize Behavior"
7593
7524
msgstr "縮放及調整尺寸的運作方式"
7594
7525
 
7595
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
 
7526
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
7596
7527
msgid "Resize window on _zoom"
7597
7528
msgstr "縮放圖片時調整視窗尺寸(_Z)"
7598
7529
 
7599
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
 
7530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
7600
7531
msgid "Resize window on image _size change"
7601
7532
msgstr "圖片尺寸更改時調整視窗尺寸(_S)"
7602
7533
 
7603
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 
7534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7604
7535
msgid "Fit to window"
7605
7536
msgstr "符合視窗尺寸"
7606
7537
 
7607
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
 
7538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
7608
7539
msgid "Initial zoom _ratio:"
7609
7540
msgstr "最初縮放比例(_R):"
7610
7541
 
7611
7542
#. Space Bar
7612
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 
7543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7613
7544
msgid "Space Bar"
7614
7545
msgstr "空白鍵"
7615
7546
 
7616
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 
7547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
7617
7548
msgid "_While space bar is pressed:"
7618
7549
msgstr "空白鍵被按下(_W):"
7619
7550
 
7620
7551
#. Mouse Pointers
7621
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
 
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
7622
7553
msgid "Mouse Pointers"
7623
7554
msgstr "鼠標"
7624
7555
 
7625
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
 
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
7626
7557
msgid "Show _brush outline"
7627
7558
msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)"
7628
7559
 
7629
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
 
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7630
7561
msgid "Show pointer for paint _tools"
7631
7562
msgstr "使用繪畫工具時顯示鼠標(_T)"
7632
7563
 
7633
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
7564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7634
7565
msgid "Pointer _mode:"
7635
7566
msgstr "鼠標模式(_M):"
7636
7567
 
7637
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
7638
 
#, fuzzy
 
7568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
7639
7569
msgid "Pointer re_ndering:"
7640
 
msgstr "鼠標模式(_M):"
 
7570
msgstr "指標繪製(_N):"
7641
7571
 
7642
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
 
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7643
7573
msgid "Image Window Appearance"
7644
7574
msgstr "圖片視窗外觀"
7645
7575
 
7646
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
7647
7577
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
7648
7578
msgstr "在正常模式的預設外觀"
7649
7579
 
7650
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
7651
7581
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
7652
7582
msgstr "全螢幕模式中的預設外觀"
7653
7583
 
7654
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
 
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
7655
7585
msgid "Image Title & Statusbar Format"
7656
7586
msgstr "圖片標題及狀態列顯示格式"
7657
7587
 
7658
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
 
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
7659
7589
msgid "Title & Status"
7660
7590
msgstr "標題及狀態"
7661
7591
 
7662
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
 
7592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
7663
7593
msgid "Current format"
7664
7594
msgstr "目前的格式"
7665
7595
 
7666
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
 
7596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
7667
7597
msgid "Default format"
7668
7598
msgstr "預設的格式"
7669
7599
 
7670
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
 
7600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
7671
7601
msgid "Show zoom percentage"
7672
7602
msgstr "顯示縮放百分比"
7673
7603
 
7674
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
 
7604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7675
7605
msgid "Show zoom ratio"
7676
7606
msgstr "顯示縮放比例"
7677
7607
 
7678
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
 
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
7679
7609
msgid "Show image size"
7680
7610
msgstr "顯示圖片尺寸"
7681
7611
 
7682
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
 
7612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
7683
7613
msgid "Image Title Format"
7684
7614
msgstr "圖片標題格式"
7685
7615
 
7686
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
 
7616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
7687
7617
msgid "Image Statusbar Format"
7688
7618
msgstr "圖片狀態列顯示格式"
7689
7619
 
7690
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
 
7620
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7691
7621
msgid "Display"
7692
7622
msgstr "顯示"
7693
7623
 
7694
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 
7624
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7695
7625
msgid "_Check style:"
7696
7626
msgstr "檢查樣式(_C):"
7697
7627
 
7698
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
 
7628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7699
7629
msgid "Check _size:"
7700
7630
msgstr "檢查大小(_S):"
7701
7631
 
7702
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7703
7633
msgid "Monitor Resolution"
7704
7634
msgstr "螢幕解像度"
7705
7635
 
7706
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
7636
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
7707
7637
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
7708
7638
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
7709
7639
msgid "Pixels"
7710
7640
msgstr "像素"
7711
7641
 
7712
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
 
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
7713
7643
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
7714
7644
msgid "ppi"
7715
7645
msgstr "ppi"
7716
7646
 
7717
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
 
7647
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
7718
7648
#, c-format
7719
7649
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
7720
7650
msgstr "自動偵測(目前 %d × %d ppi)(_D)"
7721
7651
 
7722
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
 
7652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
7723
7653
msgid "_Enter manually"
7724
7654
msgstr "手動輸入(_E)"
7725
7655
 
7726
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
 
7656
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
7727
7657
msgid "C_alibrate..."
7728
7658
msgstr "微調(_A)..."
7729
7659
 
7730
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 
7660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
7731
7661
msgid "Color Management"
7732
7662
msgstr "顏色管理"
7733
7663
 
7734
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 
7664
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
7735
7665
msgid "_RGB profile:"
7736
7666
msgstr "_RGB 設定組合:"
7737
7667
 
7738
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
 
7668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
7739
7669
msgid "Select RGB Color Profile"
7740
7670
msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合"
7741
7671
 
7742
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
 
7672
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
7743
7673
msgid "_CMYK profile:"
7744
7674
msgstr "_CMYK 設定組合:"
7745
7675
 
7746
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
 
7676
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
7747
7677
msgid "Select CMYK Color Profile"
7748
7678
msgstr "選擇 CMYK 顏色設定組合"
7749
7679
 
7750
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
 
7680
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
7751
7681
msgid "_Monitor profile:"
7752
7682
msgstr "監視器設定組合(_M):"
7753
7683
 
7754
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
 
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
7755
7685
msgid "Select Monitor Color Profile"
7756
7686
msgstr "選擇監視器顏色設定組合"
7757
7687
 
7758
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
7759
7689
msgid "_Print simulation profile:"
7760
7690
msgstr "打印模擬設定組合(_P):"
7761
7691
 
7762
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
 
7692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
7763
7693
msgid "Select Printer Color Profile"
7764
7694
msgstr "選擇打印機顏色設定組合"
7765
7695
 
7766
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
7767
7697
msgid "_Mode of operation:"
7768
7698
msgstr "操作模式(_M):"
7769
7699
 
7770
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
 
7700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
7771
7701
msgid "_Try to use the system monitor profile"
7772
7702
msgstr "嘗試使用系統監視器設定組合(_T)"
7773
7703
 
7774
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
 
7704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
7775
7705
msgid "_Display rendering intent:"
7776
 
msgstr ""
 
7706
msgstr "顯示繪製意圖(_D):"
7777
7707
 
7778
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
 
7708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
7779
7709
msgid "_Softproof rendering intent:"
7780
 
msgstr ""
 
7710
msgstr "軟打樣繪製意圖(_S):"
7781
7711
 
7782
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
 
7712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
7783
7713
msgid "Mark out of gamut colors"
7784
 
msgstr ""
 
7714
msgstr "標記超出全色彩範圍"
7785
7715
 
7786
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
 
7716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
7787
7717
msgid "Select Warning Color"
7788
7718
msgstr "選擇警告顏色"
7789
7719
 
7790
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
 
7720
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
7791
7721
msgid "File Open behaviour:"
7792
7722
msgstr "檔案開啟行為:"
7793
7723
 
7794
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
 
7724
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
7795
7725
msgid "Input Devices"
7796
7726
msgstr "輸入裝置"
7797
7727
 
7798
7728
#. Extended Input Devices
7799
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
 
7729
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
7800
7730
msgid "Extended Input Devices"
7801
7731
msgstr "額外輸入裝置"
7802
7732
 
7803
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
 
7733
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
7804
7734
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
7805
7735
msgstr "設定額外的輸入裝置(_X)..."
7806
7736
 
7807
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
 
7737
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
7808
7738
msgid "_Save input device settings on exit"
7809
7739
msgstr "結束時儲存輸入裝置的設定(_S)"
7810
7740
 
7811
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
 
7741
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
7812
7742
msgid "Save Input Device Settings _Now"
7813
7743
msgstr "立刻儲存輸入裝置的設定(_N)"
7814
7744
 
7815
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
 
7745
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
7816
7746
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
7817
7747
msgstr "重新載入已儲存的輸入裝置設定(_R)"
7818
7748
 
7819
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
 
7749
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
7820
7750
msgid "Additional Input Controllers"
7821
7751
msgstr "額外輸入裝置"
7822
7752
 
7823
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
 
7753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
7824
7754
msgid "Input Controllers"
7825
7755
msgstr "輸入裝置"
7826
7756
 
7827
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
 
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
7828
7758
msgid "Window Management"
7829
7759
msgstr "視窗管理"
7830
7760
 
7831
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
 
7761
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
7832
7762
msgid "Window Manager Hints"
7833
7763
msgstr "給視窗總管的提示"
7834
7764
 
7835
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
 
7765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
7836
7766
msgid "Hint for the _toolbox:"
7837
 
msgstr "工具箱的視窗類型(_T):"
 
7767
msgstr "工具箱的類型提示(_T):"
7838
7768
 
7839
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
7840
 
#, fuzzy
 
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
7841
7770
msgid "Hint for other _docks:"
7842
 
msgstr "工具箱的視窗類型(_T):"
 
7771
msgstr "其他浮動項目的提示(_D):"
7843
7772
 
7844
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
 
7773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
7845
7774
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
7846
 
msgstr ""
 
7775
msgstr "工具箱和其他浮動項目對使用中的圖片視窗而言是暫時性的"
7847
7776
 
7848
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
 
7777
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
7849
7778
msgid "Focus"
7850
7779
msgstr "焦點"
7851
7780
 
7852
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
 
7781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
7853
7782
msgid "Activate the _focused image"
7854
7783
msgstr "使用已獲焦點的圖片(_F)"
7855
7784
 
7856
7785
#. Window Positions
7857
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
 
7786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
7858
7787
msgid "Window Positions"
7859
7788
msgstr "視窗位置"
7860
7789
 
7861
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
 
7790
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
7862
7791
msgid "_Save window positions on exit"
7863
7792
msgstr "結束程式時儲存視窗位置(_S)"
7864
7793
 
7865
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
 
7794
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
7866
7795
msgid "Save Window Positions _Now"
7867
7796
msgstr "立刻儲存視窗位置(_N)"
7868
7797
 
7869
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
 
7798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
7870
7799
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
7871
7800
msgstr "將視窗位置設定為程式本身的預設值(_R)"
7872
7801
 
7873
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
 
7802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
7874
7803
msgid "Folders"
7875
7804
msgstr "資料夾"
7876
7805
 
7877
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
 
7806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
7878
7807
msgid "Temporary folder:"
7879
7808
msgstr "暫存資料夾:"
7880
7809
 
7881
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
 
7810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
7882
7811
msgid "Select Folder for Temporary Files"
7883
7812
msgstr "選擇暫存檔案使用的資料夾"
7884
7813
 
7885
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
 
7814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
7886
7815
msgid "Swap folder:"
7887
7816
msgstr "交換記憶檔資料夾:"
7888
7817
 
7889
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 
7818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
7890
7819
msgid "Select Swap Folder"
7891
7820
msgstr "選取交換檔資料夾"
7892
7821
 
7893
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
 
7822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
7894
7823
msgid "Brush Folders"
7895
7824
msgstr "筆刷資料夾"
7896
7825
 
7897
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
 
7826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
7898
7827
msgid "Select Brush Folders"
7899
7828
msgstr "選取筆刷資料夾"
7900
7829
 
7901
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
 
7830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
7902
7831
msgid "Pattern Folders"
7903
7832
msgstr "圖樣資料夾"
7904
7833
 
7905
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
7906
7835
msgid "Select Pattern Folders"
7907
7836
msgstr "選取圖樣資料夾"
7908
7837
 
7909
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
7910
7839
msgid "Palette Folders"
7911
7840
msgstr "色盤資料夾"
7912
7841
 
7913
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
7914
7843
msgid "Select Palette Folders"
7915
7844
msgstr "選取色盤資料夾"
7916
7845
 
7917
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
7918
7847
msgid "Gradient Folders"
7919
7848
msgstr "漸變色資料夾"
7920
7849
 
7921
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 
7850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
7922
7851
msgid "Select Gradient Folders"
7923
7852
msgstr "選取漸變色資料夾"
7924
7853
 
7925
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 
7854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
7926
7855
msgid "Font Folders"
7927
7856
msgstr "字型資料夾"
7928
7857
 
7929
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 
7858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
7930
7859
msgid "Select Font Folders"
7931
7860
msgstr "選取字型資料夾"
7932
7861
 
7933
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
7934
7863
msgid "Plug-In Folders"
7935
7864
msgstr "增效模組資料夾"
7936
7865
 
7937
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 
7866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
7938
7867
msgid "Select Plug-In Folders"
7939
7868
msgstr "選取增效模組資料夾"
7940
7869
 
7941
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 
7870
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
7942
7871
msgid "Scripts"
7943
7872
msgstr "命令稿"
7944
7873
 
7945
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 
7874
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
7946
7875
msgid "Script-Fu Folders"
7947
7876
msgstr "Script-Fu 資料夾"
7948
7877
 
7949
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 
7878
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
7950
7879
msgid "Select Script-Fu Folders"
7951
7880
msgstr "選取 Script-Fu 資料夾"
7952
7881
 
7953
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 
7882
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
7954
7883
msgid "Module Folders"
7955
7884
msgstr "模組資料夾"
7956
7885
 
7957
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 
7886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
7958
7887
msgid "Select Module Folders"
7959
7888
msgstr "選取模組資料夾"
7960
7889
 
7961
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
7962
 
#, fuzzy
 
7890
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
7963
7891
msgid "Interpreters"
7964
 
msgstr "物件屬性"
 
7892
msgstr "解譯器"
7965
7893
 
7966
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
7967
 
#, fuzzy
 
7894
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
7968
7895
msgid "Interpreter Folders"
7969
 
msgstr "圖樣資料夾"
 
7896
msgstr "解譯器資料夾"
7970
7897
 
7971
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
7972
 
#, fuzzy
 
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
7973
7899
msgid "Select Interpreter Folders"
7974
 
msgstr "選取圖樣資料夾"
 
7900
msgstr "選取解譯器資料夾"
7975
7901
 
7976
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7977
7903
msgid "Environment Folders"
7978
7904
msgstr "環境變數資料夾"
7979
7905
 
7980
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
7981
7907
msgid "Select Environment Folders"
7982
7908
msgstr "選取環境變數資料夾"
7983
7909
 
7984
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
7985
7911
msgid "Themes"
7986
7912
msgstr "佈景主題"
7987
7913
 
7988
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
7989
7915
msgid "Theme Folders"
7990
7916
msgstr "佈景主題資料夾"
7991
7917
 
7992
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 
7918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
7993
7919
msgid "Select Theme Folders"
7994
7920
msgstr "選取佈景主題資料夾"
7995
7921
 
8027
7953
 
8028
7954
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8029
7955
msgid "Quit GIMP"
8030
 
msgstr "離開 GIMP"
 
7956
msgstr "結束 GIMP"
8031
7957
 
8032
7958
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8033
7959
msgid "Close All Images"
8109
8035
 
8110
8036
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
8111
8037
msgid "_Emulate brush dynamics"
8112
 
msgstr ""
 
8038
msgstr "模擬筆刷動態(_E)"
8113
8039
 
8114
8040
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
8115
8041
msgid "The GIMP tips file is empty!"
8143
8069
#. a link to the related section in the user manual
8144
8070
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
8145
8071
msgid "Learn more"
8146
 
msgstr ""
 
8072
msgstr "了解更多"
8147
8073
 
8148
8074
#. This is a special string to specify the language identifier to
8149
8075
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8156
8082
 
8157
8083
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8158
8084
msgid "GIMP User Installation"
8159
 
msgstr "GIMP 用戶安裝程序"
 
8085
msgstr "GIMP 使用者安裝程序"
8160
8086
 
8161
8087
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8162
8088
msgid "User installation failed!"
8235
8161
msgid "Custom color"
8236
8162
msgstr "自選顏色"
8237
8163
 
8238
 
# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel
8239
8164
#: ../app/display/display-enums.c:116
8240
8165
msgid "No action"
8241
8166
msgstr "沒有可能的動作"
8242
8167
 
8243
8168
#: ../app/display/display-enums.c:117
8244
 
#, fuzzy
8245
8169
msgid "Pan view"
8246
 
msgstr "預覽"
 
8170
msgstr "畫筆檢視"
8247
8171
 
8248
8172
#: ../app/display/display-enums.c:118
8249
8173
msgid "Switch to Move tool"
8262
8186
msgid "Image saved to '%s'"
8263
8187
msgstr "圖片儲存為“%s”"
8264
8188
 
8265
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1019
 
8189
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
8266
8190
msgid "Access the image menu"
8267
8191
msgstr "存取圖片選單"
8268
8192
 
8269
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1124
 
8193
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
8270
8194
msgid "Zoom image when window size changes"
8271
8195
msgstr "視窗尺寸更改時調整縮放比率"
8272
8196
 
8273
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1174
8274
 
#, fuzzy
 
8197
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
8275
8198
msgid "Navigate the image display"
8276
 
msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽"
 
8199
msgstr "導覽至圖片顯示"
8277
8200
 
8278
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1269
8279
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1359 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
 
8201
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
 
8202
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
8280
8203
msgid "Drop image files here to open them"
8281
8204
msgstr "將圖片檔案拖放至此以開啟它們"
8282
8205
 
8322
8245
msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 分鐘所修改的部份。"
8323
8246
msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 %d 分鐘所修改的部份。"
8324
8247
 
8325
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208
8326
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527
8327
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580
8328
 
#, fuzzy
 
8248
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
 
8249
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
 
8250
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
8329
8251
msgid "Drop New Layer"
8330
 
msgstr "新增圖層"
 
8252
msgstr "拖放新的圖層"
8331
8253
 
8332
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256
8333
 
#, fuzzy
 
8254
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
8334
8255
msgid "Drop New Path"
8335
 
msgstr "新增路徑"
 
8256
msgstr "拖放新的路徑"
8336
8257
 
8337
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459
 
8258
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
8338
8259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8339
8260
msgid "Drop layers"
8340
8261
msgstr "拖放圖層"
8341
8262
 
8342
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
8343
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
 
8263
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 
8264
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
8344
8265
msgid "Dropped Buffer"
8345
8266
msgstr "拖放的緩衝區"
8346
8267
 
8400
8321
msgid "(clean)"
8401
8322
msgstr "(清除)"
8402
8323
 
8403
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
8404
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
 
8324
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
 
8325
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
8405
8326
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
8406
8327
msgid "(none)"
8407
8328
msgstr "(無)"
8426
8347
msgid "%s plug-In could not open image"
8427
8348
msgstr "%s 增效模組無法開啟圖片"
8428
8349
 
8429
 
#: ../app/file/file-open.c:452
 
8350
#: ../app/file/file-open.c:455
8430
8351
#, c-format
8431
8352
msgid "Image doesn't contain any layers"
8432
8353
msgstr "圖片沒有包含任何圖層"
8433
8354
 
8434
 
#: ../app/file/file-open.c:502
 
8355
#: ../app/file/file-open.c:505
8435
8356
#, c-format
8436
8357
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8437
8358
msgstr "開啟‘%s’失敗:%s"
8438
8359
 
8439
 
#: ../app/file/file-open.c:610
 
8360
#: ../app/file/file-open.c:613
8440
8361
msgid ""
8441
8362
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8442
8363
"Preferences dialog."
8455
8376
#: ../app/file/file-utils.c:74
8456
8377
#, c-format
8457
8378
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8458
 
msgstr ""
 
8379
msgstr "「%s:」不是有效的 URI 架構"
8459
8380
 
8460
8381
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
8461
8382
#, c-format
8462
8383
msgid "Invalid character sequence in URI"
8463
8384
msgstr "URI 中出現無效的字符次序"
8464
8385
 
8465
 
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
 
8386
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
8466
8387
#, c-format
8467
8388
msgid "not a GIMP Curves file"
8468
8389
msgstr "不是 GIMP 曲線檔案"
8469
8390
 
8470
 
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
 
8391
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
8471
8392
#, c-format
8472
8393
msgid "parse error"
8473
8394
msgstr "分析錯誤"
8474
8395
 
8475
 
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
8476
 
#, fuzzy, c-format
 
8396
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 
8397
#, c-format
8477
8398
msgid "not a GIMP Levels file"
8478
 
msgstr "不是 GIMP 曲線檔案"
 
8399
msgstr "並非 GIMP 色階檔案"
8479
8400
 
8480
8401
#. initialize the document history
8481
 
#: ../app/gui/gui.c:418
 
8402
#: ../app/gui/gui.c:426
8482
8403
msgid "Documents"
8483
8404
msgstr "文件"
8484
8405
 
8490
8411
msgid "Airbrush"
8491
8412
msgstr "噴槍"
8492
8413
 
8493
 
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
 
8414
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
8494
8415
#, c-format
8495
8416
msgid "No brushes available for use with this tool."
8496
8417
msgstr "沒有筆刷可配合此工具使用。"
8506
8427
 
8507
8428
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
8508
8429
msgid "Convolve"
8509
 
msgstr "模糊化或清晰化"
 
8430
msgstr "捲積"
8510
8431
 
8511
8432
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
8512
8433
msgid "Dodge/Burn"
8517
8438
msgstr "橡皮擦"
8518
8439
 
8519
8440
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8520
 
#, fuzzy
8521
8441
msgid "Heal"
8522
 
msgstr "求助"
 
8442
msgstr "修補"
8523
8443
 
8524
8444
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
8525
 
#, fuzzy, c-format
 
8445
#, c-format
8526
8446
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8527
 
msgstr "混色不適用於索引色的圖層。"
 
8447
msgstr "修補不適用於索引色的圖層。"
8528
8448
 
8529
8449
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8530
8450
msgid "Paintbrush"
8531
8451
msgstr "畫筆"
8532
8452
 
 
8453
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid "Not enough points to stroke"
 
8456
msgstr "沒有足夠的筆劃點"
 
8457
 
8533
8458
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8534
8459
msgid "Pencil"
8535
8460
msgstr "鉛筆"
8566
8491
msgstr "對齊左上角"
8567
8492
 
8568
8493
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
8569
 
#, fuzzy
8570
8494
msgid "Fixed"
8571
 
msgstr "固定的(_F)"
 
8495
msgstr "固定的"
8572
8496
 
8573
8497
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
8574
8498
msgid "Blur"
8591
8515
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
8592
8516
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
8593
8517
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
8594
 
#, fuzzy
8595
8518
msgid "Shearing"
8596
8519
msgstr "推移"
8597
8520
 
8598
8521
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
8599
8522
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
8600
8523
msgid "2D Transform"
8601
 
msgstr "2D 變形"
 
8524
msgstr "2D 變換"
8602
8525
 
8603
8526
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
8604
8527
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
8605
8528
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
8606
8529
msgid "2D Transforming"
8607
 
msgstr "2D 變形"
 
8530
msgstr "2D 變換"
8608
8531
 
8609
 
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
 
8532
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
8610
8533
msgid "Blending"
8611
8534
msgstr "進行混色"
8612
8535
 
8628
8551
msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選擇區域。"
8629
8552
 
8630
8553
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
8631
 
#, fuzzy, c-format
 
8554
#, c-format
8632
8555
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
8633
 
msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。"
 
8556
msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。"
8634
8557
 
8635
8558
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
8636
8559
#, c-format
8643
8566
msgid "Procedure '%s' not found"
8644
8567
msgstr "找不到程序“%s”"
8645
8568
 
8646
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
 
8569
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
8647
8570
#, c-format
8648
8571
msgid "Invalid empty brush name"
8649
8572
msgstr "無效的空白筆刷名稱"
8650
8573
 
8651
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
 
8574
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
8652
8575
#, c-format
8653
8576
msgid "Brush '%s' not found"
8654
8577
msgstr "找不到筆刷“%s”"
8655
8578
 
8656
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
 
8579
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
8657
8580
#, c-format
8658
8581
msgid "Brush '%s' is not editable"
8659
8582
msgstr "筆刷“%s”不可編輯"
8660
8583
 
8661
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
 
8584
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
8662
8585
#, c-format
8663
8586
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
8664
8587
msgstr "筆刷“%s”不是產生的筆刷"
8665
8588
 
8666
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
 
8589
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
8667
8590
#, c-format
8668
8591
msgid "Invalid empty pattern name"
8669
8592
msgstr "無效的空白圖案名稱"
8670
8593
 
8671
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
 
8594
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
8672
8595
#, c-format
8673
8596
msgid "Pattern '%s' not found"
8674
8597
msgstr "找不到圖案“%s”"
8675
8598
 
8676
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
 
8599
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
8677
8600
#, c-format
8678
8601
msgid "Invalid empty gradient name"
8679
8602
msgstr "無效的空白漸變色名稱"
8680
8603
 
8681
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
 
8604
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
8682
8605
#, c-format
8683
8606
msgid "Gradient '%s' not found"
8684
8607
msgstr "找不到漸變色“%s”"
8685
8608
 
8686
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
 
8609
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
8687
8610
#, c-format
8688
8611
msgid "Gradient '%s' is not editable"
8689
8612
msgstr "漸變色“%s”不可編輯"
8690
8613
 
8691
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
 
8614
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
8692
8615
#, c-format
8693
8616
msgid "Invalid empty palette name"
8694
8617
msgstr "無效的空白色盤名稱"
8695
8618
 
8696
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
 
8619
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
8697
8620
#, c-format
8698
8621
msgid "Palette '%s' not found"
8699
8622
msgstr "找不到色盤“%s”"
8700
8623
 
8701
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
 
8624
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
8702
8625
#, c-format
8703
8626
msgid "Palette '%s' is not editable"
8704
8627
msgstr "色盤“%s”不可編輯"
8705
8628
 
8706
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
 
8629
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
8707
8630
#, c-format
8708
8631
msgid "Invalid empty font name"
8709
8632
msgstr "無效的空白字型名稱"
8710
8633
 
8711
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
 
8634
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
8712
8635
#, c-format
8713
8636
msgid "Font '%s' not found"
8714
8637
msgstr "找不到字型“%s”"
8715
8638
 
8716
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
 
8639
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
8717
8640
#, c-format
8718
8641
msgid "Invalid empty buffer name"
8719
8642
msgstr "無效的空白緩衝區名稱"
8720
8643
 
8721
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
8722
 
#, fuzzy, c-format
 
8644
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 
8645
#, c-format
8723
8646
msgid "Named buffer '%s' not found"
8724
 
msgstr "找不到程序“%s”"
 
8647
msgstr "找不到已命名的緩衝區「%s」"
8725
8648
 
8726
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
 
8649
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
8727
8650
#, c-format
8728
8651
msgid "Invalid empty paint method name"
8729
8652
msgstr "無效的空白繪圖方式名稱"
8730
8653
 
8731
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
 
8654
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
8732
8655
#, c-format
8733
8656
msgid "Paint method '%s' does not exist"
8734
8657
msgstr "繪圖方式“%s”不存在"
8735
8658
 
8736
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
 
8659
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
8737
8660
#, c-format
8738
8661
msgid ""
8739
8662
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
8740
8663
msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中"
8741
8664
 
8742
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
 
8665
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
8743
8666
#, c-format
8744
8667
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
8745
8668
msgstr "項目“%s”(%d) 已被加入圖片中"
8746
8669
 
8747
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
 
8670
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 
8671
#, c-format
 
8672
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 
8673
msgstr "嘗試將項目『%s』(%d)加入到錯誤的圖片"
 
8674
 
 
8675
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
8748
8676
#, c-format
8749
8677
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
8750
8678
msgstr "不能使用圖層“%s”(%d) 因為它不是文字圖層"
8751
8679
 
8752
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
 
8680
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
8753
8681
#, c-format
8754
8682
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
8755
8683
msgstr "圖片“%s”(%d) 是類型“%s”,但預期的類型為“%s”"
8756
8684
 
8757
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
 
8685
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
8758
8686
#, c-format
8759
8687
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
8760
8688
msgstr "圖片“%s”(%d) 已經是類型“%s”"
8761
8689
 
8762
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
 
8690
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
8763
8691
#, c-format
8764
8692
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
8765
8693
msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃"
8769
8697
msgid ""
8770
8698
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
8771
8699
"s, got %s."
8772
 
msgstr ""
 
8700
msgstr "在引數 #%2$d 使用了錯誤的類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %3$s,卻收到 %4$s。"
8773
8701
 
8774
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:203
8775
 
#, fuzzy, c-format
 
8702
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 
8703
#, c-format
8776
8704
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
8777
 
msgstr "找不到程序“%s”"
 
8705
msgstr "程序「%s」傳回「沒有回傳數值」"
8778
8706
 
8779
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
 
8707
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
8780
8708
#, c-format
8781
8709
msgid ""
8782
8710
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
8783
8711
"Expected %s, got %s."
8784
 
msgstr ""
 
8712
msgstr "程序「%s」在回傳數值「%s」(#%d)傳回錯誤的數值類型。預期為 %s,卻收到 %s。"
8785
8713
 
8786
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
 
8714
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
8787
8715
#, c-format
8788
8716
msgid ""
8789
8717
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
8790
8718
"d). Expected %s, got %s."
8791
 
msgstr ""
 
8719
msgstr "在引數「%2$s」(#%3$d)使用了錯誤的數值類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %4$s,卻收到 %5$s。"
8792
8720
 
8793
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
 
8721
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
8794
8722
#, c-format
8795
8723
msgid ""
8796
8724
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8797
8725
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8798
 
msgstr ""
 
8726
msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。"
8799
8727
 
8800
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
 
8728
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
8801
8729
#, c-format
8802
8730
msgid ""
8803
8731
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8804
8732
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8805
 
msgstr ""
 
8733
msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。"
8806
8734
 
8807
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
 
8735
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
8808
8736
#, c-format
8809
8737
msgid ""
8810
8738
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8811
8739
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8812
 
msgstr ""
 
8740
msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。"
8813
8741
 
8814
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
 
8742
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
8815
8743
#, c-format
8816
8744
msgid ""
8817
8745
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8818
8746
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8819
 
msgstr ""
 
8747
msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。"
8820
8748
 
8821
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
 
8749
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
8822
8750
#, c-format
8823
8751
msgid ""
8824
8752
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
8825
8753
"is out of range."
8826
 
msgstr ""
 
8754
msgstr "程序「%s」傳回「%s」做為回傳數值「%s」(#%d,類型 %s)。這個數值超出了範圍。"
8827
8755
 
8828
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
 
8756
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
8829
8757
#, c-format
8830
8758
msgid ""
8831
8759
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
8832
8760
"s). This value is out of range."
8833
 
msgstr ""
 
8761
msgstr "在引數「%3$s」(#%4$d,類型 %5$s) 使用數值「%2$s」呼叫程序「%1$s」。這個數值超出了範圍。"
8834
8762
 
8835
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2206
 
8763
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
8836
8764
#, c-format
8837
8765
msgid ""
8838
8766
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
8878
8806
msgstr "解譯器檔案 %s 中有錯誤的二元檔格式字串"
8879
8807
 
8880
8808
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
8881
 
#, fuzzy, c-format
 
8809
#, c-format
8882
8810
msgid ""
8883
8811
"Calling error for procedure '%s':\n"
8884
8812
"%s"
8885
8813
msgstr ""
8886
 
"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n"
8887
 
"%s"
 
8814
"程序「%s」的呼叫錯誤:\n"
 
8815
"\r%s"
8888
8816
 
8889
8817
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
8890
 
#, fuzzy, c-format
 
8818
#, c-format
8891
8819
msgid ""
8892
8820
"Execution error for procedure '%s':\n"
8893
8821
"%s"
8894
8822
msgstr ""
8895
 
"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n"
8896
 
"%s"
 
8823
"程序「%s」的執行錯誤:\n"
 
8824
" %s "
8897
8825
 
8898
8826
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
8899
 
#, fuzzy
8900
8827
msgid "Cancelled"
8901
 
msgstr "取消參考線"
 
8828
msgstr "已取消"
8902
8829
 
8903
 
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
 
8830
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
8904
8831
#, c-format
8905
8832
msgid ""
8906
8833
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
8917
8844
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
8918
8845
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
8919
8846
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
8920
 
#, fuzzy, c-format
 
8847
#, c-format
8921
8848
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
8922
 
msgstr "重設置換檔案大小失敗:%s"
 
8849
msgstr "執行增效模組「%s」失敗"
8923
8850
 
8924
8851
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
8925
8852
msgid "Searching Plug-Ins"
8942
8869
msgstr "啟動擴展功能"
8943
8870
 
8944
8871
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
8945
 
#, fuzzy
8946
8872
msgid "Plug-In Interpreters"
8947
 
msgstr "增效模組資料夾"
 
8873
msgstr "增效模組解譯器"
8948
8874
 
8949
8875
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
8950
8876
msgid "Plug-In Environment"
8951
8877
msgstr "增效模組環境"
8952
8878
 
8953
8879
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
8954
 
#, fuzzy, c-format
 
8880
#, c-format
8955
8881
msgid ""
8956
8882
"Calling error for '%s':\n"
8957
8883
"%s"
8958
8884
msgstr ""
8959
 
"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n"
8960
 
"%s"
 
8885
"「%s」的呼叫錯誤:\n"
 
8886
"\r%s"
8961
8887
 
8962
8888
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
8963
 
#, fuzzy, c-format
 
8889
#, c-format
8964
8890
msgid ""
8965
8891
"Execution error for '%s':\n"
8966
8892
"%s"
8967
8893
msgstr ""
8968
 
"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n"
8969
 
"%s"
 
8894
"「%s」的執行錯誤:\n"
 
8895
"\r%s"
8970
8896
 
8971
8897
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
8972
8898
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
9005
8931
"five dozen liquor jugs."
9006
8932
msgstr "This is Chinese test: '中文測試'"
9007
8933
 
9008
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:875
 
8934
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:879
9009
8935
msgid "Add Text Layer"
9010
8936
msgstr "新增文字圖層"
9011
8937
 
9062
8988
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
9063
8989
"you don't need to worry about this."
9064
8990
msgstr ""
 
8991
"分析圖層「%s」的附帶文字出現問題:\n"
 
8992
"%s\n"
 
8993
"\n"
 
8994
"有些文字屬性可能是錯誤的。除非你想要編輯該文字圖層,否則不需要擔心這個。"
9065
8995
 
9066
8996
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
9067
8997
msgid ""
9088
9018
msgid "Pressure:"
9089
9019
msgstr "壓力:"
9090
9020
 
9091
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
 
9021
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
9092
9022
msgid "Align"
9093
9023
msgstr "對齊"
9094
9024
 
9100
9030
msgid "_Align"
9101
9031
msgstr "對齊(_A)"
9102
9032
 
9103
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
 
9033
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
9104
9034
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9105
9035
msgstr "點選圖層、路徑或參考線,或使用拖曳來選擇多個圖層"
9106
9036
 
9107
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
 
9037
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
9108
9038
msgid "Click to pick this layer as first item"
9109
9039
msgstr "按下這裏將這個圖層設為第一項目"
9110
9040
 
9111
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
 
9041
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
9112
9042
msgid "Click to add this layer to the list"
9113
9043
msgstr "按下這裏將這個圖層加入清單"
9114
9044
 
9115
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 
9045
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
9116
9046
msgid "Click to pick this guide as first item"
9117
9047
msgstr "按下這裏將這個參考線設為第一項目"
9118
9048
 
9119
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 
9049
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
9120
9050
msgid "Click to add this guide to the list"
9121
9051
msgstr "按下這裏將這個參考線加入清單"
9122
9052
 
9123
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 
9053
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
9124
9054
msgid "Click to pick this path as first item"
9125
9055
msgstr "按下這裏將這個路徑設為第一項目"
9126
9056
 
9127
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 
9057
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
9128
9058
msgid "Click to add this path to the list"
9129
9059
msgstr "按下這裏將這個路徑加入清單"
9130
9060
 
9131
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
9132
 
#, fuzzy
 
9061
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
9133
9062
msgid "Relative to:"
9134
 
msgstr "抬升工具"
 
9063
msgstr "相對於:"
9135
9064
 
9136
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
 
9065
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
9137
9066
msgid "Align left edge of target"
9138
9067
msgstr "對齊目標的左緣"
9139
9068
 
9140
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
 
9069
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
9141
9070
msgid "Align center of target"
9142
9071
msgstr "對齊目標的中間"
9143
9072
 
9144
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
 
9073
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
9145
9074
msgid "Align right edge of target"
9146
9075
msgstr "對齊目標的右緣"
9147
9076
 
9148
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
 
9077
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
9149
9078
msgid "Align top edge of target"
9150
9079
msgstr "對齊目標的上緣"
9151
9080
 
9152
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
 
9081
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
9153
9082
msgid "Align middle of target"
9154
9083
msgstr "對齊目標的中央"
9155
9084
 
9156
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
 
9085
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
9157
9086
msgid "Align bottom of target"
9158
9087
msgstr "對齊目標的下緣"
9159
9088
 
9160
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
9161
 
#, fuzzy
 
9089
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
9162
9090
msgid "Distribute"
9163
 
msgstr "扭曲(_D)"
 
9091
msgstr "分布"
9164
9092
 
9165
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
9166
 
#, fuzzy
 
9093
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
9167
9094
msgid "Distribute left edges of targets"
9168
 
msgstr "對齊目標的左緣"
 
9095
msgstr "分布於目標的左緣"
9169
9096
 
9170
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
9171
 
#, fuzzy
 
9097
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
9172
9098
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9173
 
msgstr "對齊目標的中間"
 
9099
msgstr "分布於目標的中間"
9174
9100
 
9175
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
9176
 
#, fuzzy
 
9101
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
9177
9102
msgid "Distribute right edges of targets"
9178
 
msgstr "對齊目標的右緣"
 
9103
msgstr "分布於目標的右緣"
9179
9104
 
9180
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
9181
 
#, fuzzy
 
9105
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
9182
9106
msgid "Distribute top edges of targets"
9183
 
msgstr "對齊目標的上緣"
 
9107
msgstr "分布於目標的上緣"
9184
9108
 
9185
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
9186
 
#, fuzzy
 
9109
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
9187
9110
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9188
 
msgstr "對齊目標的中間"
 
9111
msgstr "分布於目標的中間"
9189
9112
 
9190
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
9191
 
#, fuzzy
 
9113
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
9192
9114
msgid "Distribute bottoms of targets"
9193
 
msgstr "對齊目標的下緣"
 
9115
msgstr "分布於目標的下緣"
9194
9116
 
9195
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 
9117
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
9196
9118
msgid "Offset:"
9197
9119
msgstr "偏移位置:"
9198
9120
 
9210
9132
 
9211
9133
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
9212
9134
msgid "Adaptive supersampling"
9213
 
msgstr "最適性超倍率取樣 (Adaptive Supersampling)"
 
9135
msgstr "最適性超倍率取樣"
9214
9136
 
9215
9137
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
9216
9138
msgid "Max depth:"
9230
9152
msgid "Blen_d"
9231
9153
msgstr "混色(_D)"
9232
9154
 
9233
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
 
9155
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
9234
9156
#, c-format
9235
9157
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9236
9158
msgstr "混色不適用於索引色的圖層。"
9237
9159
 
9238
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
 
9160
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
9239
9161
#, c-format
9240
9162
msgid "%s for constrained angles"
9241
 
msgstr ""
 
9163
msgstr "%s 可限定角度"
9242
9164
 
9243
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
9244
 
#, fuzzy, c-format
 
9165
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 
9166
#, c-format
9245
9167
msgid "%s to move the whole line"
9246
 
msgstr "請按這裏漂白線條"
 
9168
msgstr "%s 會移動整條線"
9247
9169
 
9248
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
 
9170
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
9249
9171
msgid "Blend: "
9250
9172
msgstr "混色:"
9251
9173
 
9252
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 
9174
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
9253
9175
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9254
9176
msgstr "亮度/對比工具:調整亮度及對比"
9255
9177
 
9256
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 
9178
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
9257
9179
msgid "B_rightness-Contrast..."
9258
9180
msgstr "亮度及對比(_R)..."
9259
9181
 
9260
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
 
9182
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
9261
9183
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9262
9184
msgstr "調整亮度及對比"
9263
9185
 
9264
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
 
9186
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
9265
9187
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
9266
9188
msgstr "匯入亮度及對比設定值"
9267
9189
 
9268
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 
9190
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
9269
9191
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
9270
9192
msgstr "匯出亮度及對比設定值"
9271
9193
 
9272
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
 
9194
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
9273
9195
#, c-format
9274
9196
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
9275
9197
msgstr "「亮度及對比」不適用於索引色圖層。"
9276
9198
 
9277
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
 
9199
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
9278
9200
msgid "_Brightness:"
9279
9201
msgstr "亮度(_B):"
9280
9202
 
9281
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
 
9203
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
9282
9204
msgid "Con_trast:"
9283
9205
msgstr "對比(_T):"
9284
9206
 
9285
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
 
9207
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
9286
9208
msgid "Edit these Settings as Levels"
9287
 
msgstr ""
 
9209
msgstr "將這些設定值當作色階編輯"
9288
9210
 
9289
9211
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
9290
9212
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
9291
9213
msgstr "允許將完全透明的區域填色"
9292
9214
 
9293
9215
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
9294
 
#, fuzzy
9295
9216
msgid "Base filled area on all visible layers"
9296
 
msgstr "所有可見的圖層"
 
9217
msgstr "所有可見的圖層上的基礎填滿區域"
9297
9218
 
9298
9219
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
9299
9220
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
9300
9221
msgid "Maximum color difference"
9301
 
msgstr ""
 
9222
msgstr "最大顏色差異"
9302
9223
 
9303
9224
#. fill type
9304
9225
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
9336
9257
msgstr "合併樣本"
9337
9258
 
9338
9259
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9339
 
#, fuzzy
9340
9260
msgid "Fill by:"
9341
 
msgstr "檔案類型:"
 
9261
msgstr "填上:"
9342
9262
 
9343
9263
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9344
9264
msgid "Bucket Fill"
9345
9265
msgstr "填色"
9346
9266
 
9347
9267
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9348
 
#, fuzzy
9349
9268
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9350
 
msgstr "混色工具:將選取的區域填上色彩漸變色"
 
9269
msgstr "填色工具:將選取的區域填上顏色或圖樣"
9351
9270
 
9352
9271
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
9353
9272
msgid "_Bucket Fill"
9359
9278
 
9360
9279
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9361
9280
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9362
 
msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域"
 
9281
msgstr "根據顏色選擇工具:以相似的顏色來選擇區域"
9363
9282
 
9364
9283
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
9365
9284
msgid "_By Color Select"
9366
 
msgstr "以顏色選擇(_B)"
 
9285
msgstr "根據顏色選擇(_B)"
9367
9286
 
9368
9287
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9369
 
#, fuzzy
9370
9288
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9371
 
msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗"
 
9289
msgstr "仿製工具:使用筆刷,選擇性的複製圖片或圖樣"
9372
9290
 
9373
9291
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9374
9292
msgid "_Clone"
9375
 
msgstr "模仿(_C)"
 
9293
msgstr "仿製(_C)"
9376
9294
 
9377
9295
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9378
9296
msgid "Click to clone"
9379
 
msgstr "點選以複製"
 
9297
msgstr "點選以仿製"
9380
9298
 
9381
9299
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9382
9300
#, c-format
9399
9317
 
9400
9318
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9401
9319
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9402
 
msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分佈"
 
9320
msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分布"
9403
9321
 
9404
9322
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
9405
9323
msgid "Color _Balance..."
9426
9344
msgid "Select Range to Adjust"
9427
9345
msgstr "選擇要調整的範圍"
9428
9346
 
9429
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
 
9347
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
9430
9348
msgid "Adjust Color Levels"
9431
9349
msgstr "調整色階"
9432
9350
 
9433
9351
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
9434
9352
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
9435
9353
msgid "Cyan"
9436
 
msgstr "氰藍"
 
9354
msgstr "青"
9437
9355
 
9438
9356
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
9439
9357
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
9455
9373
 
9456
9374
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9457
9375
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9458
 
msgstr "色彩化工具:色彩化這張圖片"
 
9376
msgstr "着色工具:將這張圖片着色"
9459
9377
 
9460
9378
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9461
9379
msgid "Colori_ze..."
9466
9384
msgstr "將圖片着色"
9467
9385
 
9468
9386
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
9469
 
#, fuzzy
9470
9387
msgid "Import Colorize Settings"
9471
 
msgstr "P_ilot 設定..."
 
9388
msgstr "匯入着色設定值"
9472
9389
 
9473
9390
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
9474
 
#, fuzzy
9475
9391
msgid "Export Colorize Settings"
9476
 
msgstr "P_ilot 設定..."
 
9392
msgstr "匯出着色設定值"
9477
9393
 
9478
9394
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
9479
9395
#, c-format
9524
9440
 
9525
9441
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
9526
9442
msgid "Color Picker"
9527
 
msgstr "顏色選擇程序"
 
9443
msgstr "顏色選擇器"
9528
9444
 
9529
9445
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9530
9446
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9532
9448
 
9533
9449
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9534
9450
msgid "C_olor Picker"
9535
 
msgstr "顏色選擇程序(_O)"
 
9451
msgstr "顏色選擇器(_O)"
9536
9452
 
9537
9453
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9538
9454
msgid "Click in any image to view its color"
9543
9459
msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色"
9544
9460
 
9545
9461
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
9546
 
#, fuzzy
9547
9462
msgid "Click in any image to pick the background color"
9548
 
msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色"
 
9463
msgstr "點選任何圖片以挑選背景顏色"
9549
9464
 
9550
9465
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9551
9466
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9570
9485
 
9571
9486
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9572
9487
msgid "Blur / Sharpen"
9573
 
msgstr "模糊化 / 清晰化"
 
9488
msgstr "模糊化 / 銳化"
9574
9489
 
9575
9490
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9576
9491
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9577
 
msgstr "模糊/銳利工具:使用筆刷選擇模糊或銳利化"
 
9492
msgstr "模糊/銳化工具:使用筆刷選擇模糊或銳化"
9578
9493
 
9579
9494
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9580
9495
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9581
 
msgstr "模糊化/清晰化(_U)"
 
9496
msgstr "模糊化/銳化(_U)"
9582
9497
 
9583
9498
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9584
9499
msgid "Click to blur"
9595
9510
 
9596
9511
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9597
9512
msgid "Click to sharpen"
9598
 
msgstr "請按這裏銳利化"
 
9513
msgstr "請按這裏銳化"
9599
9514
 
9600
9515
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9601
9516
msgid "Click to sharpen the line"
9602
9517
msgstr "請按這裏讓線條更銳利"
9603
9518
 
9604
9519
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9605
 
#, fuzzy, c-format
 
9520
#, c-format
9606
9521
msgid "%s to blur"
9607
 
msgstr "點選使其模糊"
 
9522
msgstr "讓 %s 更模糊"
9608
9523
 
9609
9524
#. the type radio box
9610
9525
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9611
 
#, fuzzy, c-format
 
9526
#, c-format
9612
9527
msgid "Convolve Type  (%s)"
9613
 
msgstr "填滿類型  (%s)"
 
9528
msgstr "捲積類型 (%s)"
9614
9529
 
9615
9530
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
9616
9531
msgid "Current layer only"
9618
9533
 
9619
9534
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
9620
9535
msgid "Allow growing"
9621
 
msgstr ""
 
9536
msgstr "允許增大"
9622
9537
 
9623
9538
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
9624
9539
msgid "Crop"
9636
9551
msgid "Click or press Enter to crop"
9637
9552
msgstr "點選或按 Enter 進行剪裁"
9638
9553
 
9639
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
 
9554
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
9640
9555
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9641
9556
msgstr "曲線工具:調整色彩曲線"
9642
9557
 
9643
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
 
9558
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
9644
9559
msgid "_Curves..."
9645
9560
msgstr "曲線(_C)..."
9646
9561
 
9647
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
 
9562
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
9648
9563
msgid "Adjust Color Curves"
9649
9564
msgstr "調整色彩曲線"
9650
9565
 
9651
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
 
9566
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
9652
9567
msgid "Import Curves"
9653
9568
msgstr "匯入曲線"
9654
9569
 
9655
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
 
9570
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
9656
9571
msgid "Export Curves"
9657
9572
msgstr "匯出曲線"
9658
9573
 
9659
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
 
9574
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
9660
9575
#, c-format
9661
9576
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9662
9577
msgstr "曲線不適用於索引色的圖層。"
9663
9578
 
9664
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
 
9579
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
9665
9580
msgid "Click to add a control point"
9666
9581
msgstr "按下這裏加入控制點"
9667
9582
 
9668
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
 
9583
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
9669
9584
msgid "Click to add control points to all channels"
9670
9585
msgstr "點選以加入控制點到所有色版"
9671
9586
 
9672
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
 
9587
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
9673
9588
msgid "Cha_nnel:"
9674
9589
msgstr "色版(_N):"
9675
9590
 
9676
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
 
9591
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
9677
9592
msgid "R_eset Channel"
9678
9593
msgstr "重設色版(_E)"
9679
9594
 
9680
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
 
9595
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
9681
9596
msgid "Curve _type:"
9682
9597
msgstr "曲線類型(_T):"
9683
9598
 
9684
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
 
9599
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
9685
9600
#, c-format
9686
9601
msgid "Could not read header from '%s': %s"
9687
9602
msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s"
9688
9603
 
 
9604
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
 
9605
msgid "Use _old curves file format"
 
9606
msgstr "使用舊的曲線檔案格式(_O)"
 
9607
 
9689
9608
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
9690
9609
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
9691
 
msgstr ""
 
9610
msgstr "去彩度工具:將顏色轉換為灰階"
9692
9611
 
9693
9612
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
9694
9613
msgid "_Desaturate..."
9705
9624
 
9706
9625
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
9707
9626
msgid "Choose shade of gray based on:"
9708
 
msgstr ""
 
9627
msgstr "選擇灰階的基礎:"
9709
9628
 
9710
9629
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9711
9630
msgid "Dodge / Burn"
9728
9647
msgstr "請按這裏漂白線條"
9729
9648
 
9730
9649
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9731
 
#, fuzzy, c-format
 
9650
#, c-format
9732
9651
msgid "%s to burn"
9733
 
msgstr "讓 %s 更銳利"
 
9652
msgstr "將 %s 燻黑"
9734
9653
 
9735
9654
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9736
9655
msgid "Click to burn"
9741
9660
msgstr "請按這裏燻黑線條"
9742
9661
 
9743
9662
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9744
 
#, fuzzy, c-format
 
9663
#, c-format
9745
9664
msgid "%s to dodge"
9746
 
msgstr "請按這裏漂白"
 
9665
msgstr "將 %s 漂白"
9747
9666
 
9748
9667
#. the type (dodge or burn)
9749
9668
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
9843
9762
 
9844
9763
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
9845
9764
msgid "Size of the brush used for refinements"
9846
 
msgstr ""
 
9765
msgstr "用來精製的筆刷大小"
9847
9766
 
9848
9767
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
9849
9768
msgid ""
9850
9769
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
9851
9770
"in the selection"
9852
 
msgstr ""
 
9771
msgstr "較小的數值可以產生更精確的選擇區域框線,但也會造成選擇區域出現漏洞"
9853
9772
 
9854
9773
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
9855
9774
msgid "Sensitivity for brightness component"
9856
 
msgstr ""
 
9775
msgstr "亮度元素的靈敏度"
9857
9776
 
9858
9777
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
9859
9778
msgid "Sensitivity for red/green component"
9860
 
msgstr ""
 
9779
msgstr "紅/綠元素的靈敏度"
9861
9780
 
9862
9781
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
9863
9782
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
9864
 
msgstr ""
 
9783
msgstr "黃/藍元素的靈敏度"
9865
9784
 
9866
9785
#. single / multiple objects
9867
9786
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
9872
9791
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
9873
9792
#, c-format
9874
9793
msgid "Interactive refinement  (%s)"
9875
 
msgstr ""
 
9794
msgstr "互動式精製 (%s)"
9876
9795
 
9877
9796
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
9878
9797
msgid "Mark background"
9900
9819
 
9901
9820
#. granularity
9902
9821
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
9903
 
#, fuzzy
9904
9822
msgid "Color Sensitivity"
9905
 
msgstr "靈敏度"
 
9823
msgstr "顏色靈敏度"
9906
9824
 
9907
9825
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
9908
9826
msgid "Foreground Select"
9922
9840
 
9923
9841
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
9924
9842
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
9925
 
msgstr ""
 
9843
msgstr "在物件上繪畫以標記出要提取的前景"
9926
9844
 
9927
9845
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
9928
9846
msgid "Rougly outline the object to extract"
9929
 
msgstr ""
 
9847
msgstr "在物件上粗略繪出要提取的輪廓"
9930
9848
 
9931
9849
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
9932
9850
msgctxt "command"
9940
9858
 
9941
9859
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
9942
9860
msgid "_Free Select"
9943
 
msgstr "自由選擇區域(_F)"
 
9861
msgstr "自由選擇(_F)"
9944
9862
 
9945
9863
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
9946
9864
msgid "Click to complete selection"
9947
9865
msgstr "請按這裏完成選擇區域"
9948
9866
 
9949
9867
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
9950
 
#, fuzzy
9951
9868
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
9952
 
msgstr "按下後拖曳可以移動元件"
 
9869
msgstr "按下後拖曳可以移動區段端點"
9953
9870
 
9954
9871
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
9955
9872
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
9956
 
msgstr ""
 
9873
msgstr "Enter 為送出、Escape 為取消、Backspace 為移除上一個區段"
9957
9874
 
9958
9875
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
9959
9876
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
9960
 
msgstr ""
 
9877
msgstr "拖曳可加入自由區段,點選會加入多邊形區段"
9961
9878
 
9962
9879
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
9963
9880
msgctxt "command"
9964
9881
msgid "Free Select"
9965
 
msgstr "自由選擇"
 
9882
msgstr "智慧型選擇"
9966
9883
 
9967
9884
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
9968
9885
msgid "Fuzzy Select"
9969
 
msgstr "選擇模糊區域"
 
9886
msgstr "智慧型選擇"
9970
9887
 
9971
9888
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
9972
 
#, fuzzy
9973
9889
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
9974
 
msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域"
 
9890
msgstr "智慧型選擇工具:以顏色為基礎來選擇相鄰的區域"
9975
9891
 
9976
9892
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
9977
9893
msgid "Fu_zzy Select"
9978
 
msgstr "選擇模糊區域(_Z)"
 
9894
msgstr "智慧型選擇(_Z)"
9979
9895
 
9980
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
 
9896
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
9981
9897
msgid "GEGL Operation"
9982
9898
msgstr "GEGL 操作"
9983
9899
 
9984
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
 
9900
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
9985
9901
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
9986
 
msgstr ""
 
9902
msgstr "GEGL 工具:使用任意的 GEGL 操作"
9987
9903
 
9988
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
 
9904
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
9989
9905
msgid "_GEGL Operation..."
9990
9906
msgstr "_GEGL 操作..."
9991
9907
 
9992
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
 
9908
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
9993
9909
#, c-format
9994
9910
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
9995
9911
msgstr "GEGL 操作不適用於索引色的圖層。"
9996
9912
 
9997
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303
 
9913
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
9998
9914
msgid "_Operation:"
9999
9915
msgstr "操作(_O):"
10000
9916
 
10001
9917
#. The options vbox
10002
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:349
 
9918
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
10003
9919
msgid "Operation Settings"
10004
9920
msgstr "操作設定"
10005
9921
 
10006
9922
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10007
9923
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10008
 
msgstr ""
 
9924
msgstr "修補工具:修補圖片的瑕疵"
10009
9925
 
10010
9926
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10011
 
#, fuzzy
10012
9927
msgid "_Heal"
10013
 
msgstr "求助(_H)"
 
9928
msgstr "修補(_H)"
10014
9929
 
10015
9930
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
10016
 
#, fuzzy
10017
9931
msgid "Click to heal"
10018
 
msgstr "請按這裏擦掉"
 
9932
msgstr "點選以開始修補"
10019
9933
 
10020
9934
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
10021
 
#, fuzzy, c-format
 
9935
#, c-format
10022
9936
msgid "%s to set a new heal source"
10023
 
msgstr "%s 可以設定新的複製來源"
 
9937
msgstr "%s 設定新的修補來源"
10024
9938
 
10025
9939
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
10026
 
#, fuzzy
10027
9940
msgid "Click to set a new heal source"
10028
 
msgstr "按下這裏可以設定新的複製來源"
 
9941
msgstr "按下這裏可以設定新的修補來源"
10029
9942
 
10030
9943
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
10031
9944
msgid "Histogram Scale"
10113
10026
msgid "Settings saved to '%s'"
10114
10027
msgstr "設定值已儲存為“%s”"
10115
10028
 
10116
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
 
10029
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
10117
10030
msgid "_Preview"
10118
10031
msgstr "預覽(_P)"
10119
10032
 
10127
10040
msgid "Size:"
10128
10041
msgstr "尺寸:"
10129
10042
 
10130
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
 
10043
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
10131
10044
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
10132
10045
msgid "Angle:"
10133
10046
msgstr "角度:"
10164
10077
 
10165
10078
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
10166
10079
msgid "Interactive boundary"
10167
 
msgstr ""
 
10080
msgstr "互動式邊界"
10168
10081
 
10169
10082
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
10170
10083
msgid "Scissors"
10171
10084
msgstr "剪刀"
10172
10085
 
10173
10086
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
10174
 
#, fuzzy
10175
10087
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10176
 
msgstr "橢圓形工具:選擇橢圓區域"
 
10088
msgstr "剪刀選擇工具:使用智慧型邊緣符合來選擇形狀"
10177
10089
 
10178
10090
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
10179
10091
msgid "Intelligent _Scissors"
10180
10092
msgstr "智慧型剪刀(_S)"
10181
10093
 
10182
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
 
10094
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
10183
10095
msgid "Click-Drag to move this point"
10184
10096
msgstr "按下後拖曳可以移動這個點"
10185
10097
 
10186
10098
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
10187
10099
#, c-format
10188
10100
msgid "%s: disable auto-snap"
10189
 
msgstr ""
 
10101
msgstr "%s:停用自動貼齊"
10190
10102
 
10191
10103
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
10192
10104
msgid "Click to close the curve"
10193
10105
msgstr "請按這裏以關閉曲線"
10194
10106
 
10195
10107
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
10196
 
#, fuzzy
10197
10108
msgid "Click to add a point on this segment"
10198
 
msgstr "按下這裏加入控制點"
 
10109
msgstr "按下這裏在此區段中加入控制點"
10199
10110
 
10200
10111
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
10201
10112
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10209
10120
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10210
10121
msgstr "按下這裏或拖曳可以加入一個點"
10211
10122
 
10212
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
 
10123
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
10213
10124
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10214
10125
msgstr "色階工具:調整色階"
10215
10126
 
10216
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
 
10127
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
10217
10128
msgid "_Levels..."
10218
10129
msgstr "色階(_L)..."
10219
10130
 
10220
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
 
10131
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
10221
10132
msgid "Import Levels"
10222
10133
msgstr "匯入色階"
10223
10134
 
10224
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
 
10135
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
10225
10136
msgid "Export Levels"
10226
10137
msgstr "匯出色階"
10227
10138
 
10228
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
 
10139
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
10229
10140
#, c-format
10230
10141
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
10231
10142
msgstr "色階不適用於索引色的圖層。"
10232
10143
 
10233
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
 
10144
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
10234
10145
msgid "Pick black point"
10235
10146
msgstr "選取黑色位置"
10236
10147
 
10237
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 
10148
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
10238
10149
msgid "Pick gray point"
10239
10150
msgstr "選取灰色位置"
10240
10151
 
10241
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 
10152
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
10242
10153
msgid "Pick white point"
10243
10154
msgstr "選取白色位置"
10244
10155
 
10245
10156
#. Input levels frame
10246
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
 
10157
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
10247
10158
msgid "Input Levels"
10248
10159
msgstr "輸入等級"
10249
10160
 
10250
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
 
10161
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
10251
10162
msgid "Gamma"
10252
10163
msgstr "Gamma"
10253
10164
 
10254
10165
#. Output levels frame
10255
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
 
10166
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
10256
10167
msgid "Output Levels"
10257
10168
msgstr "輸出等級"
10258
10169
 
10259
10170
#. all channels frame
10260
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
 
10171
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
10261
10172
msgid "All Channels"
10262
10173
msgstr "所有色版"
10263
10174
 
10264
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
 
10175
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
10265
10176
msgid "Adjust levels automatically"
10266
10177
msgstr "自動調整色階"
10267
10178
 
10268
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
 
10179
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
10269
10180
msgid "Edit these Settings as Curves"
10270
 
msgstr ""
 
10181
msgstr "以曲線形式編輯這些設定值"
 
10182
 
 
10183
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
 
10184
msgid "Use _old levels file format"
 
10185
msgstr "使用舊的色階檔案格式(_O)"
10271
10186
 
10272
10187
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
10273
10188
msgid "Auto-resize window"
10307
10222
msgid "_Measure"
10308
10223
msgstr "測量(_M)"
10309
10224
 
10310
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
 
10225
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
10311
10226
msgid "Add Guides"
10312
10227
msgstr "新增參考線"
10313
10228
 
10314
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
 
10229
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
10315
10230
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10316
10231
msgstr "點選以放置水平和垂直參考線"
10317
10232
 
10318
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
 
10233
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
10319
10234
msgid "Click to place a horizontal guide"
10320
10235
msgstr "請按這裏放置水平參考線"
10321
10236
 
10322
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
 
10237
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
10323
10238
msgid "Click to place a vertical guide"
10324
10239
msgstr "請按這裏放置垂直參考線"
10325
10240
 
10326
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
 
10241
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
10327
10242
msgid "Click-Drag to add a new point"
10328
10243
msgstr "按下後拖曳可以加入新的點"
10329
10244
 
10330
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
 
10245
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
10331
10246
msgid "Click-Drag to move all points"
10332
10247
msgstr "按下後拖曳可以移動所有的點"
10333
10248
 
10334
10249
#. tool->display->shell
10335
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
 
10250
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
10336
10251
msgid "Measure Distances and Angles"
10337
10252
msgstr "測量距離及角度"
10338
10253
 
10339
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
 
10254
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
10340
10255
msgid "Distance:"
10341
10256
msgstr "距離:"
10342
10257
 
10377
10292
msgid "_Move"
10378
10293
msgstr "移動(_M)"
10379
10294
 
10380
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560
 
10295
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10381
10296
msgid "Move Guide: "
10382
10297
msgstr "移動參考線:"
10383
10298
 
10384
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 
10299
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
10385
10300
msgid "Cancel Guide"
10386
10301
msgstr "取消參考線"
10387
10302
 
10388
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
 
10303
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10389
10304
msgid "Add Guide: "
10390
10305
msgstr "加入參考線:"
10391
10306
 
10392
10307
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10393
10308
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10394
 
msgstr ""
 
10309
msgstr "畫筆工具:使用筆刷繪製滑順的筆劃效果"
10395
10310
 
10396
10311
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10397
10312
msgid "_Paintbrush"
10435
10350
 
10436
10351
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
10437
10352
msgid "Brush Dynamics"
10438
 
msgstr ""
 
10353
msgstr "動態筆刷"
10439
10354
 
10440
10355
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
10441
 
#, fuzzy
10442
10356
msgid "Velocity:"
10443
 
msgstr "選擇根據:"
 
10357
msgstr "速率:"
10444
10358
 
10445
10359
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
10446
10360
msgid "Random:"
10465
10379
 
10466
10380
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
10467
10381
msgid "Apply Jitter"
10468
 
msgstr ""
 
10382
msgstr "套用抖動"
10469
10383
 
10470
10384
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
10471
10385
msgid "Amount:"
10491
10405
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
10492
10406
#, c-format
10493
10407
msgid "%s for a straight line"
10494
 
msgstr ""
 
10408
msgstr "%s 可繪出直線"
10495
10409
 
10496
10410
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
10497
10411
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10505
10419
msgid ""
10506
10420
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10507
10421
"perspective transformation"
10508
 
msgstr ""
 
10422
msgstr "透視法仿製工具:在套用透視法變換後從圖片來源仿製"
10509
10423
 
10510
10424
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
10511
10425
msgid "_Perspective Clone"
10512
 
msgstr "透視法複製(_P)"
 
10426
msgstr "透視法仿製(_P)"
10513
10427
 
10514
10428
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
10515
10429
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10516
10430
msgstr "請按 Ctrl 並點選以設定複製來源"
10517
10431
 
10518
10432
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10519
 
#, fuzzy
10520
10433
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10521
 
msgstr "推移工具:推移圖層、選擇區域或路徑"
 
10434
msgstr "透視法工具:改變圖層、選擇區域或路徑的透視"
10522
10435
 
10523
10436
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
10524
10437
msgid "_Perspective"
10534
10447
msgstr "透視法變換"
10535
10448
 
10536
10449
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10537
 
#, fuzzy
10538
10450
msgid "Transformation Matrix"
10539
 
msgstr "變換"
 
10451
msgstr "變換矩陣"
10540
10452
 
10541
10453
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10542
 
#, fuzzy
10543
10454
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10544
 
msgstr "色調分離 (減少顏色數目)"
 
10455
msgstr "色調分離工具:減少顏色至限制的數目"
10545
10456
 
10546
10457
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
10547
10458
msgid "_Posterize..."
10561
10472
msgstr "色調分離程度(_L):"
10562
10473
 
10563
10474
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10564
 
#, fuzzy
10565
10475
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10566
 
msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層"
 
10476
msgstr "在收縮選擇區域時使用所有可見圖層"
10567
10477
 
10568
10478
#. Current, as in what is currently in use.
10569
10479
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
10589
10499
#. Auto Shrink
10590
10500
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
10591
10501
msgid "Auto Shrink"
10592
 
msgstr ""
 
10502
msgstr "自動收縮"
10593
10503
 
10594
10504
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
10595
 
#, fuzzy
10596
10505
msgid "Shrink merged"
10597
 
msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)"
 
10506
msgstr "收縮合併"
10598
10507
 
10599
10508
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
10600
10509
msgid "Rounded corners"
10601
10510
msgstr "圓角"
10602
10511
 
10603
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
 
10512
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10604
10513
msgid "Rectangle Select"
10605
10514
msgstr "矩形選擇"
10606
10515
 
10607
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
 
10516
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
10608
10517
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10609
10518
msgstr "矩形選擇工具:選擇矩形區域"
10610
10519
 
10611
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 
10520
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
10612
10521
msgid "_Rectangle Select"
10613
10522
msgstr "矩形選擇(_R)"
10614
10523
 
10615
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
 
10524
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
10616
10525
msgid "Rectangle: "
10617
10526
msgstr "矩形: "
10618
10527
 
10622
10531
 
10623
10532
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
10624
10533
msgid "Base region_select on all visible layers"
10625
 
msgstr ""
 
10534
msgstr "區域選擇以所有可見的圖層為基礎"
10626
10535
 
10627
10536
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
10628
10537
msgid "Select transparent areas"
10634
10543
 
10635
10544
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
10636
10545
msgid "Move the mouse to change threshold"
10637
 
msgstr ""
 
10546
msgstr "移動滑鼠以改變界限值"
10638
10547
 
10639
10548
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
10640
10549
msgid "Rotate"
10740
10649
 
10741
10650
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
10742
10651
msgid "Shear magnitude _X:"
10743
 
msgstr ""
 
10652
msgstr "推移量 _X:"
10744
10653
 
10745
10654
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
10746
10655
msgid "Shear magnitude _Y:"
10747
 
msgstr ""
 
10656
msgstr "推移量 _Y:"
10748
10657
 
10749
10658
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
10750
 
#, fuzzy
10751
10659
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10752
 
msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗"
 
10660
msgstr "塗抹工具:使用筆刷進行選擇性的塗抹"
10753
10661
 
10754
10662
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10755
10663
msgid "_Smudge"
10766
10674
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
10767
10675
msgid ""
10768
10676
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
10769
 
msgstr ""
 
10677
msgstr "微調修正字型的輪廓以便在小字型時能產生清晰的點陣圖"
10770
10678
 
10771
10679
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
10772
10680
msgid ""
10773
10681
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
10774
10682
"the automatic hinter"
10775
 
msgstr ""
 
10683
msgstr "如果可用,會使用該字型的提示技術,但是你也許會偏好永遠使用自動提示"
10776
10684
 
10777
10685
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
10778
10686
msgid "Indentation of the first line"
10792
10700
 
10793
10701
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
10794
10702
msgid "Hinting"
10795
 
msgstr "Hinting"
 
10703
msgstr "字型提示"
10796
10704
 
10797
10705
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
10798
10706
msgid "Force auto-hinter"
10812
10720
 
10813
10721
#. Create a path from the current text
10814
10722
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
10815
 
#, fuzzy
10816
10723
msgid "Path from Text"
10817
 
msgstr "使用其中的文字作為名稱(_T)"
 
10724
msgstr "從文字製作路徑"
10818
10725
 
10819
10726
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
10820
 
#, fuzzy
10821
10727
msgid "Text along Path"
10822
 
msgstr "路徑上的文字(_G)"
 
10728
msgstr "文字對齊路徑"
10823
10729
 
10824
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:159
 
10730
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
10825
10731
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
10826
10732
msgstr "文字工具:建立或編輯文字圖層"
10827
10733
 
10828
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:160
 
10734
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
10829
10735
msgid "Te_xt"
10830
10736
msgstr "文字(_X)"
10831
10737
 
10832
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:952
 
10738
#: ../app/tools/gimptexttool.c:956
10833
10739
msgid "GIMP Text Editor"
10834
10740
msgstr "GIMP 文字編輯器"
10835
10741
 
10836
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1068 ../app/tools/gimptexttool.c:1071
 
10742
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1072 ../app/tools/gimptexttool.c:1075
10837
10743
msgid "Confirm Text Editing"
10838
10744
msgstr "確認文字編輯"
10839
10745
 
10840
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
 
10746
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1079
10841
10747
msgid "Create _New Layer"
10842
10748
msgstr "建立一個新的圖層(_N)"
10843
10749
 
10844
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1099
 
10750
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103
10845
10751
msgid ""
10846
10752
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
10847
10753
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
10853
10759
"\n"
10854
10760
"你可以編輯此圖層或以它的文字屬性建立一個新的文字圖層。"
10855
10761
 
10856
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1311
10857
 
#, fuzzy
 
10762
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1315
10858
10763
msgid "Reshape Text Layer"
10859
 
msgstr "更改文字圖層名稱"
 
10764
msgstr "修整文字圖層"
10860
10765
 
10861
10766
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
10862
10767
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
10885
10790
 
10886
10791
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
10887
10792
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
10888
 
msgstr ""
 
10793
msgstr "自動調整為最佳二元化界限值"
10889
10794
 
10890
10795
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
10891
10796
msgid "Transform:"
10901
10806
msgstr "插值法:"
10902
10807
 
10903
10808
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
10904
 
#, fuzzy
10905
10809
msgid "Clipping:"
10906
 
msgstr "翻轉中"
 
10810
msgstr "剪輯:"
10907
10811
 
10908
10812
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
10909
10813
msgid "Preview:"
10923
10827
msgid "Transforming"
10924
10828
msgstr "正在進行變換"
10925
10829
 
10926
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1163
 
10830
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
10927
10831
msgid "There is no layer to transform."
10928
10832
msgstr "目前沒有要變換的圖層。"
10929
10833
 
10930
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174
 
10834
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
10931
10835
msgid "There is no path to transform."
10932
10836
msgstr "目前沒有要變換的路徑。"
10933
10837
 
10934
10838
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
10935
10839
msgid "Restrict editing to polygons"
10936
 
msgstr ""
 
10840
msgstr "限制多邊形的編輯"
10937
10841
 
10938
10842
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
10939
10843
msgid "Edit Mode"
10958
10862
 
10959
10863
#. Create a selection from the current path
10960
10864
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
10961
 
#, fuzzy
10962
10865
msgid "Selection from Path"
10963
 
msgstr "選擇區域轉為路徑(_O)"
 
10866
msgstr "路徑轉為選擇區域"
10964
10867
 
10965
10868
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
10966
10869
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
10983
10886
msgstr "插入錨點"
10984
10887
 
10985
10888
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
10986
 
#, fuzzy
10987
10889
msgid "Drag Handle"
10988
 
msgstr "可繪物件"
 
10890
msgstr "拖曳控制柄"
10989
10891
 
10990
10892
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
10991
10893
msgid "Drag Anchor"
10992
 
msgstr "拖拉錨點"
 
10894
msgstr "拖曳錨點"
10993
10895
 
10994
10896
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
10995
10897
msgid "Drag Anchors"
10996
 
msgstr "拖拉錨點"
 
10898
msgstr "拖曳錨點"
10997
10899
 
10998
10900
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
10999
10901
msgid "Drag Curve"
11000
 
msgstr "拖拉曲線"
 
10902
msgstr "拖曳曲線"
11001
10903
 
11002
10904
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
11003
10905
msgid "Connect Strokes"
11036
10938
msgstr "按下這裏可以製作路徑的新元件"
11037
10939
 
11038
10940
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
11039
 
#, fuzzy
11040
10941
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11041
 
msgstr "按下後拖曳以建立新的選擇區域"
 
10942
msgstr "按下後拖曳以建立新的錨點"
11042
10943
 
11043
10944
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
11044
 
#, fuzzy
11045
10945
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11046
10946
msgstr "按下後拖曳可以移動錨點"
11047
10947
 
11050
10950
msgstr "按下後拖曳可以移動錨點"
11051
10951
 
11052
10952
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
11053
 
#, fuzzy
11054
10953
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11055
 
msgstr "按下後拖曳可以移動路徑"
 
10954
msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄"
11056
10955
 
11057
10956
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
11058
10957
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11061
10960
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
11062
10961
#, c-format
11063
10962
msgid "%s: symmetrical"
11064
 
msgstr ""
 
10963
msgstr "%s:對稱式"
11065
10964
 
11066
10965
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
11067
10966
msgid "Click-Drag to move the component around"
11080
10979
msgstr "點選以刪除這個錨點"
11081
10980
 
11082
10981
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
11083
 
#, fuzzy
11084
10982
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11085
 
msgstr "按下後拖曳將浮動選擇區域的位置固定"
 
10983
msgstr "點選以將這個錨點與選取的結束點連接"
11086
10984
 
11087
10985
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
11088
10986
msgid "Click to open up the path"
11089
10987
msgstr "按下這裏可以開啟路徑"
11090
10988
 
11091
10989
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
11092
 
#, fuzzy
11093
10990
msgid "Click to make this node angular"
11094
 
msgstr "點選以刪除這個錨點"
 
10991
msgstr "點選讓這個節點成為稜角"
11095
10992
 
11096
10993
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
11097
10994
msgid "Delete Anchors"
11106
11003
msgstr "沒有參考線"
11107
11004
 
11108
11005
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
11109
 
#, fuzzy
11110
11006
msgid "Center lines"
11111
 
msgstr "中心(_E)"
 
11007
msgstr "中線"
11112
11008
 
11113
11009
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
11114
 
#, fuzzy
11115
11010
msgid "Rule of thirds"
11116
 
msgstr "路徑數目:"
 
11011
msgstr "三分定律"
11117
11012
 
11118
11013
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
11119
 
#, fuzzy
11120
11014
msgid "Golden sections"
11121
 
msgstr "移動選擇區域"
 
11015
msgstr "黃金分割"
11122
11016
 
11123
11017
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
11124
11018
msgid "Aspect ratio"
11166
11060
msgid "Grid line spacing"
11167
11061
msgstr "格線距離"
11168
11062
 
11169
 
# (Abel) Design Path points
11170
11063
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
11171
11064
msgid "Design"
11172
11065
msgstr "初步設計"
11231
11124
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
11232
11125
msgstr "無法從‘%s’匯入路徑:%s"
11233
11126
 
 
11127
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 
11128
msgid "_Search:"
 
11129
msgstr "搜尋(_S):"
 
11130
 
11234
11131
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
11235
11132
#, c-format
11236
11133
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11237
11134
msgstr "RGBA (%0.3f,%0.3f,%0.3f,%0.3f)"
11238
11135
 
11239
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
11240
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
 
11136
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
 
11137
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
11241
11138
msgid "Action"
11242
11139
msgstr "動作"
11243
11140
 
11244
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
 
11141
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
11245
11142
msgid "Shortcut"
11246
11143
msgstr "捷徑鍵"
11247
11144
 
11248
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
 
11145
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
11249
11146
msgid "Name"
11250
11147
msgstr "名稱"
11251
11148
 
11252
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703
 
11149
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
11253
11150
msgid "Changing shortcut failed."
11254
11151
msgstr "無法更改捷徑鍵。"
11255
11152
 
11256
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
 
11153
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
11257
11154
msgid "Conflicting Shortcuts"
11258
11155
msgstr "捷徑鍵有衝突"
11259
11156
 
11260
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
 
11157
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
11261
11158
msgid "_Reassign shortcut"
11262
11159
msgstr "重新安排捷徑鍵(_R)"
11263
11160
 
11264
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562
 
11161
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
11265
11162
#, c-format
11266
11163
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11267
11164
msgstr "‘%3$s’ 羣組中的 ‘%2$s’ 已經使用了捷徑鍵 ‘%1$s’。"
11268
11165
 
11269
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
 
11166
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
11270
11167
#, c-format
11271
11168
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11272
11169
msgstr "重新指派捷徑鍵會使得它自“%s”移除。"
11273
11170
 
11274
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
 
11171
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
11275
11172
msgid "Invalid shortcut."
11276
11173
msgstr "捷徑鍵不合法。"
11277
11174
 
11278
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727
 
11175
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
11279
11176
msgid "Removing shortcut failed."
11280
11177
msgstr "無法移除捷徑鍵。"
11281
11178
 
11282
11179
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
11283
 
#, fuzzy
11284
11180
msgid "Spikes:"
11285
 
msgstr "尺寸:"
 
11181
msgstr "尖端數:"
11286
11182
 
11287
11183
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
11288
11184
msgid "Hardness:"
11336
11232
msgstr "使用中的濾色片"
11337
11233
 
11338
11234
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
11339
 
#, fuzzy
11340
11235
msgid "Reset the selected filter to default values"
11341
 
msgstr "還原為預設值"
 
11236
msgstr "還原選取的濾鏡為預設數值"
11342
11237
 
11343
11238
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
11344
 
#, fuzzy, c-format
 
11239
#, c-format
11345
11240
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11346
 
msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單"
 
11241
msgstr "將「%s」加入使用中濾鏡清單"
11347
11242
 
11348
11243
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
11349
 
#, fuzzy, c-format
 
11244
#, c-format
11350
11245
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11351
 
msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單"
 
11246
msgstr "從使用中濾鏡清單中移除「%s」"
11352
11247
 
11353
11248
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
11354
11249
msgid "No filter selected"
11355
 
msgstr "未選定濾色片"
 
11250
msgstr "未選取濾鏡"
11356
11251
 
11357
11252
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
11358
11253
msgid ""
11430
11325
 
11431
11326
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
11432
11327
msgid "Only indexed images have a colormap."
11433
 
msgstr ""
 
11328
msgstr "只索引有色票的圖片。"
11434
11329
 
11435
11330
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
11436
11331
msgid "Palette"
11444
11339
msgid "Larger Previews"
11445
11340
msgstr "將預覽圖放大"
11446
11341
 
11447
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
11448
 
#, fuzzy
 
11342
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
11449
11343
msgid "_Dump events from this controller"
11450
 
msgstr "啟用這個控制器(_E)"
 
11344
msgstr "傾印這個控制器的事件(_D)"
11451
11345
 
11452
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
 
11346
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
11453
11347
msgid "_Enable this controller"
11454
11348
msgstr "啟用這個控制器(_E)"
11455
11349
 
11456
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
 
11350
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
11457
11351
msgid "Name:"
11458
11352
msgstr "名稱(_N):"
11459
11353
 
11460
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
 
11354
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
11461
11355
msgid "State:"
11462
11356
msgstr "狀態:"
11463
11357
 
11464
 
# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯?
11465
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
 
11358
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
11466
11359
msgid "Event"
11467
11360
msgstr "事件"
11468
11361
 
11469
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
 
11362
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
11470
11363
msgid "_Grab event"
11471
11364
msgstr "抓取事件(_G)"
11472
11365
 
11473
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
 
11366
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
11474
11367
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11475
 
msgstr ""
 
11368
msgstr "選擇下一個送達此控制器的事件"
11476
11369
 
11477
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
 
11370
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
11478
11371
#, c-format
11479
11372
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11480
11373
msgstr "移除指派給“%s”的動作"
11481
11374
 
11482
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
 
11375
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
11483
11376
#, c-format
11484
11377
msgid "Assign an action to '%s'"
11485
11378
msgstr "指派動作給“%s”"
11489
11382
msgid "Select Action for Event '%s'"
11490
11383
msgstr "選擇事件“%s”的動作"
11491
11384
 
11492
 
# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯?
11493
11385
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
11494
11386
msgid "Select Controller Event Action"
11495
11387
msgstr "選擇控制器事件動作"
11502
11394
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11503
11395
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11504
11396
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
11505
 
#, fuzzy
11506
11397
msgid "Cursor Up"
11507
 
msgstr "向上滾動 (Alt)"
 
11398
msgstr "游標上移"
11508
11399
 
11509
11400
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11510
11401
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11514
11405
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11515
11406
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11516
11407
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
11517
 
#, fuzzy
11518
11408
msgid "Cursor Down"
11519
 
msgstr "鼠標"
 
11409
msgstr "游標下移"
11520
11410
 
11521
11411
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11522
11412
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11526
11416
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11527
11417
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11528
11418
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
11529
 
#, fuzzy
11530
11419
msgid "Cursor Left"
11531
 
msgstr "鼠標"
 
11420
msgstr "游標左移"
11532
11421
 
11533
11422
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11534
11423
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11538
11427
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11539
11428
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11540
11429
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
11541
 
#, fuzzy
11542
11430
msgid "Cursor Right"
11543
 
msgstr "向右滾動 (Control)"
 
11431
msgstr "游標右移"
11544
11432
 
11545
11433
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
11546
11434
msgid "Keyboard"
11547
11435
msgstr "鍵盤"
11548
11436
 
11549
 
# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯?
11550
11437
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
11551
11438
msgid "Keyboard Events"
11552
11439
msgstr "鍵盤事件"
11582
11469
msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單"
11583
11470
 
11584
11471
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
11585
 
#, fuzzy, c-format
 
11472
#, c-format
11586
11473
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11587
 
msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單"
 
11474
msgstr "從使用中控制器清單移除「%s」"
11588
11475
 
11589
11476
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
11590
11477
msgid ""
11632
11519
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11633
11520
"removing it."
11634
11521
msgstr ""
 
11522
"從使用中控制器清單移除這個控制器會永遠刪除所有你設定過的事件對映。\n"
 
11523
"\n"
 
11524
"選擇「停用控制器」只會停用該控制器而不會移除它。"
11635
11525
 
11636
11526
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
11637
11527
msgid "Configure Input Controller"
11685
11575
msgid "Mouse Wheel"
11686
11576
msgstr "滑鼠滾輪"
11687
11577
 
11688
 
# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯?
11689
11578
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
11690
11579
msgid "Mouse Wheel Events"
11691
11580
msgstr "滑鼠滾輪事件"
11771
11660
msgid "%s Message"
11772
11661
msgstr "%s 提示訊息"
11773
11662
 
11774
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
 
11663
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
11775
11664
msgid "Automatically Detected"
11776
11665
msgstr "自動偵測"
11777
11666
 
11778
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
 
11667
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
11779
11668
msgid "By Extension"
11780
11669
msgstr "根據延伸檔名"
11781
11670
 
11782
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
 
11671
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
11783
11672
msgid "All files"
11784
11673
msgstr "所有檔案"
11785
11674
 
11786
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
 
11675
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
11787
11676
msgid "All images"
11788
11677
msgstr "所有圖片"
11789
11678
 
11790
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
 
11679
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
11791
11680
#, c-format
11792
11681
msgid "Select File _Type (%s)"
11793
11682
msgstr "選擇檔案格式 [%s] (_T)"
11878
11767
 
11879
11768
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
11880
11769
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
11881
 
#, fuzzy, c-format
 
11770
#, c-format
11882
11771
msgid "Handle position: %0.4f"
11883
 
msgstr "位置:%0.4f"
 
11772
msgstr "控制柄位置: %0.4f"
11884
11773
 
11885
11774
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
11886
11775
#, c-format
11911
11800
msgid "Spacing"
11912
11801
msgstr "間隔"
11913
11802
 
11914
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
 
11803
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
11915
11804
msgid "Help browser is missing"
11916
11805
msgstr "說明文件瀏覽器遺失"
11917
11806
 
11918
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
 
11807
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
11919
11808
msgid "The GIMP help browser is not available."
11920
11809
msgstr "GIMP 說明文件瀏覽器無法使用。"
11921
11810
 
11922
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
 
11811
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
11923
11812
msgid ""
11924
11813
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
11925
11814
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
11926
11815
msgstr "安裝 GIMP 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。你可以使用網頁瀏覽器閱讀說明文件。"
11927
11816
 
11928
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
 
11817
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
11929
11818
msgid "Help browser doesn't start"
11930
11819
msgstr "說明文件瀏覽器無法啟動"
11931
11820
 
11932
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
 
11821
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
11933
11822
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
11934
11823
msgstr "無法啟動 GIMP 說明文件瀏覽器增效模組。"
11935
11824
 
11936
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 
11825
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
11937
11826
msgid "Use _Web Browser"
11938
11827
msgstr "使用網頁瀏覽器(_W)"
11939
11828
 
11940
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
 
11829
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
11941
11830
msgid "GIMP user manual is missing"
11942
11831
msgstr "GIMP 使用者手冊不見了"
11943
11832
 
11944
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
 
11833
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
11945
11834
msgid "_Read Online"
11946
11835
msgstr "網上閱讀(_R)"
11947
11836
 
11948
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
 
11837
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
11949
11838
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
11950
11839
msgstr "GIMP 使用者手冊並未安裝在你的電腦上。"
11951
11840
 
11952
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 
11841
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
11953
11842
msgid ""
11954
11843
"You may either install the additional help package or change your "
11955
11844
"preferences to use the online version."
11961
11850
 
11962
11851
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
11963
11852
msgid "Std dev:"
11964
 
msgstr ""
 
11853
msgstr "標準差:"
11965
11854
 
11966
11855
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
11967
11856
msgid "Median:"
11985
11874
 
11986
11875
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
11987
11876
msgid "Querying..."
11988
 
msgstr ""
 
11877
msgstr "查詢中..."
11989
11878
 
11990
11879
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
11991
11880
msgid "Pixel dimensions:"
12059
11948
 
12060
11949
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
12061
11950
msgid "Set Item Exclusive Visible"
12062
 
msgstr ""
 
11951
msgstr "設定項目排除可見性"
12063
11952
 
12064
11953
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
12065
11954
msgid "Set Item Exclusive Linked"
12066
 
msgstr ""
 
11955
msgstr "設定項目排除連結"
12067
11956
 
12068
11957
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
12069
11958
msgid "Reorder Layer"
12116
12005
msgid "Progress"
12117
12006
msgstr "進度"
12118
12007
 
12119
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
 
12008
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
12120
12009
#, c-format
12121
12010
msgid ""
12122
12011
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
12127
12016
"\n"
12128
12017
"%s"
12129
12018
 
12130
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
 
12019
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
12131
12020
msgid "Invalid UTF-8"
12132
12021
msgstr "無效的 UTF-8 字串"
12133
12022
 
12134
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
 
12023
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
12135
12024
msgid "Pick a setting from the list"
12136
12025
msgstr "從清單選擇設定值"
12137
12026
 
12138
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
12139
 
#, fuzzy
 
12027
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
12140
12028
msgid "Add settings to favorites"
12141
12029
msgstr "將設定值加入我的最愛"
12142
12030
 
12143
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
 
12031
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
12144
12032
msgid "_Import Settings from File..."
12145
12033
msgstr "由檔案匯入設定值(_I)..."
12146
12034
 
12147
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
 
12035
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
12148
12036
msgid "_Export Settings to File..."
12149
12037
msgstr "匯出設定值到檔案(_E)..."
12150
12038
 
12151
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 
12039
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
12152
12040
msgid "_Manage Settings..."
12153
12041
msgstr "管理設定值(_M)..."
12154
12042
 
12155
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
 
12043
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
12156
12044
msgid "Add Settings to Favorites"
12157
12045
msgstr "將設定值加入我的最愛"
12158
12046
 
12159
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
 
12047
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
12160
12048
msgid "Enter a name for the settings"
12161
12049
msgstr "請輸入設定值的名稱"
12162
12050
 
12163
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
 
12051
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
12164
12052
msgid "Saved Settings"
12165
12053
msgstr "已儲存的設定值"
12166
12054
 
12167
 
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
 
12055
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
12168
12056
msgid "Manage Saved Settings"
12169
12057
msgstr "管理已儲存的設定值"
12170
12058
 
12208
12096
 
12209
12097
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
12210
12098
msgid "_Miter limit:"
12211
 
msgstr ""
 
12099
msgstr "斜接限制(_M):"
12212
12100
 
12213
12101
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
12214
12102
msgid "Dash pattern:"
12269
12157
msgid "_Use selected font"
12270
12158
msgstr "使用選取的字型(_U)"
12271
12159
 
12272
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
 
12160
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
12273
12161
#, c-format
12274
12162
msgid ""
12275
12163
"Click to update preview\n"
12278
12166
"按下這裏更新預覽圖\n"
12279
12167
"%s%s即使預覽圖是最新的,仍然強制更新內容"
12280
12168
 
12281
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
 
12169
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
12282
12170
msgid "Pr_eview"
12283
12171
msgstr "預覽(_E)"
12284
12172
 
12285
 
# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel
12286
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
 
12173
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
12287
12174
msgid "No selection"
12288
12175
msgstr "未選擇檔案"
12289
12176
 
12290
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
 
12177
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
12291
12178
#, c-format
12292
12179
msgid "Thumbnail %d of %d"
12293
12180
msgstr "縮圖 %2$d 之 %1$d"
12294
12181
 
12295
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
 
12182
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
12296
12183
msgid "Creating preview..."
12297
12184
msgstr "正在建立預覽..."
12298
12185
 
12407
12294
msgid "Open the gradient selection dialog"
12408
12295
msgstr "開啟漸變色選擇對話盒。"
12409
12296
 
12410
 
# a gradient in reverse direction, used in "blend" tool options
12411
12297
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
12412
12298
msgid "Reverse"
12413
12299
msgstr "相反方向"
12481
12367
msgid "Black & white"
12482
12368
msgstr "黑白"
12483
12369
 
12484
 
# (Abel) 表示使用彩色顯示 mouse cursor 中的工具標誌
12485
12370
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
12486
12371
msgid "Fancy"
12487
12372
msgstr "彩色"
12639
12524
#, c-format
12640
12525
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12641
12526
msgstr "無法啟動“%s”:%s"
12642
 
 
12643
 
#~ msgid ""
12644
 
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
12645
 
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
12646
 
#~ msgstr ""
12647
 
#~ "調用程序‘%s’時出現錯誤:\n"
12648
 
#~ "第 %d 個參數的類型不符 (應該是 %s 但實際上是 %s)"
12649
 
 
12650
 
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
12651
 
#~ msgstr "(本訊息視窗將在十秒後關閉)\n"
12652
 
 
12653
 
#~ msgid ""
12654
 
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
12655
 
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
12656
 
#~ "used.\n"
12657
 
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
12658
 
#~ "flag."
12659
 
#~ msgstr ""
12660
 
#~ "GIMP 未能在目前使用者的環境下正確地安裝。\n"
12661
 
#~ "因為使用‘--no-interface’選項,所以省略了用戶安裝的步驟。\n"
12662
 
#~ "如果要進行用戶安裝程序,執行 GIMP 時請勿加上‘--no-interface’選項。"
12663
 
 
12664
 
#~ msgid "The GIMP"
12665
 
#~ msgstr "GIMP"
12666
 
 
12667
 
#~ msgid "Colormap Editor"
12668
 
#~ msgstr "色票編輯器"
12669
 
 
12670
 
#~ msgid "QuickMask"
12671
 
#~ msgstr "快速遮罩"
12672
 
 
12673
 
#~ msgid "Edit channel attributes"
12674
 
#~ msgstr "修改色版屬性"
12675
 
 
12676
 
#~ msgid "New channel..."
12677
 
#~ msgstr "新增色版..."
12678
 
 
12679
 
#~ msgid "Duplicate channel"
12680
 
#~ msgstr "複製色版"
12681
 
 
12682
 
#~ msgid "Raise channel to top"
12683
 
#~ msgstr "色版提升至頂層"
12684
 
 
12685
 
#~ msgid "Lower channel"
12686
 
#~ msgstr "下移色版"
12687
 
 
12688
 
#~ msgid "Add color from FG"
12689
 
#~ msgstr "加入前景顏色"
12690
 
 
12691
 
#~ msgid "Add color from BG"
12692
 
#~ msgstr "加入背景顏色"
12693
 
 
12694
 
#~ msgid "Create New Doc_k"
12695
 
#~ msgstr "新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)"
12696
 
 
12697
 
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
12698
 
#~ msgstr "圖層、色版及路徑(_L)"
12699
 
 
12700
 
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
12701
 
#~ msgstr "筆刷、圖樣及漸層(_B)"
12702
 
 
12703
 
#~ msgid "_Misc. Stuff"
12704
 
#~ msgstr "其它(_M)"
12705
 
 
12706
 
#~ msgid "_Module Manager"
12707
 
#~ msgstr "模組總管(_M)"
12708
 
 
12709
 
#~ msgid "Redo"
12710
 
#~ msgstr "取消復原"
12711
 
 
12712
 
#~ msgid "Paste as _New"
12713
 
#~ msgstr "貼上至新影像(_N)"
12714
 
 
12715
 
#~ msgid "_Clear Errors"
12716
 
#~ msgstr "清除錯誤訊息(_C)"
12717
 
 
12718
 
#~ msgid "_Acquire"
12719
 
#~ msgstr "擷取(_A)"
12720
 
 
12721
 
#~ msgid "_FG Color"
12722
 
#~ msgstr "前景顏色(_F)"
12723
 
 
12724
 
#~ msgid "_BG Color"
12725
 
#~ msgstr "背景顏色(_B)"
12726
 
 
12727
 
#~ msgid "Toolbox Menu"
12728
 
#~ msgstr "「工具箱」選單"
12729
 
 
12730
 
#~ msgid "_Xtns"
12731
 
#~ msgstr "擴展(_X)"
12732
 
 
12733
 
#~ msgid "Scaling..."
12734
 
#~ msgstr "縮放中..."
12735
 
 
12736
 
#~ msgid "New layer..."
12737
 
#~ msgstr "新增圖層..."
12738
 
 
12739
 
#~ msgid "Duplicate layer"
12740
 
#~ msgstr "複製圖層"
12741
 
 
12742
 
#~ msgid "Raise layer"
12743
 
#~ msgstr "上移圖層"
12744
 
 
12745
 
#~ msgid "Raise layer to top"
12746
 
#~ msgstr "圖層提升至頂層"
12747
 
 
12748
 
#~ msgid "Lower layer"
12749
 
#~ msgstr "下移圖層"
12750
 
 
12751
 
#~ msgid "Lower layer to bottom"
12752
 
#~ msgstr "圖層下降至底層"
12753
 
 
12754
 
#~ msgid "Cr_op Layer"
12755
 
#~ msgstr "裁剪圖層(_O)"
12756
 
 
12757
 
#, fuzzy
12758
 
#~ msgid "Kee_p Transparency"
12759
 
#~ msgstr "保留透明度"
12760
 
 
12761
 
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
12762
 
#~ msgstr "寬度或高度無效。兩者皆必須為正數。"
12763
 
 
12764
 
#~ msgid "New color from FG"
12765
 
#~ msgstr "加入前景顏色"
12766
 
 
12767
 
#~ msgid "New color from BG"
12768
 
#~ msgstr "加入背景顏色"
12769
 
 
12770
 
#~ msgid "Ma_p"
12771
 
#~ msgstr "映射(_P)"
12772
 
 
12773
 
#, fuzzy
12774
 
#~ msgid "_Effects"
12775
 
#~ msgstr "玻璃效果(_S)"
12776
 
 
12777
 
#~ msgid "_Quick Mask Active"
12778
 
#~ msgstr "使用「快速遮罩」(_Q)"
12779
 
 
12780
 
#~ msgid "_All"
12781
 
#~ msgstr "全部(_A)"
12782
 
 
12783
 
#~ msgid "_None"
12784
 
#~ msgstr "無(_N)"
12785
 
 
12786
 
#~ msgid "Select none"
12787
 
#~ msgstr "全部不選"
12788
 
 
12789
 
#~ msgid "Stroke selection..."
12790
 
#~ msgstr "依選擇區域描邊..."
12791
 
 
12792
 
#~ msgid "Stroke path..."
12793
 
#~ msgstr "依路徑描邊..."
12794
 
 
12795
 
#, fuzzy
12796
 
#~ msgid "Fit Image _to Window"
12797
 
#~ msgstr "影像縮放至符合視窗長或寬"
12798
 
 
12799
 
#~ msgid ""
12800
 
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
12801
 
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
12802
 
#~ msgstr ""
12803
 
#~ "在有多個處理器的電腦中,如果編譯 GIMP 時有加入 --enable-mp 選項,本數值表"
12804
 
#~ "示 GIMP 應該同時使用多少個處理器。"
12805
 
 
12806
 
#, fuzzy
12807
 
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
12808
 
#~ msgstr "選用本選項可在啟動程式時顯示小提示。"
12809
 
 
12810
 
#~ msgid ""
12811
 
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
12812
 
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
12813
 
#~ msgstr ""
12814
 
#~ "指定每幅影像的縮圖大小。請注意:如果不開啟圖層預覽功能,GIMP 無法產生縮"
12815
 
#~ "圖。"
12816
 
 
12817
 
#~ msgid ""
12818
 
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
12819
 
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
12820
 
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
12821
 
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
12822
 
#~ "and less memory."
12823
 
#~ msgstr ""
12824
 
#~ "Tile cache 是用來確保 GIMP 不會將暫存記憶在記憶體和磁碟之間搬來搬去。如果"
12825
 
#~ "設定為較高的數字,GIMP 會較少將暫存記憶寫進磁碟,但會佔用較多記憶體。相反"
12826
 
#~ "地,如果 cache 數字較低,會令 GIMP 使用較多的交換記憶空間和較少的記憶體。"
12827
 
 
12828
 
#~ msgid "Intersections (dots)"
12829
 
#~ msgstr "交點(圓點)"
12830
 
 
12831
 
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
12832
 
#~ msgstr "交點(十字)"
12833
 
 
12834
 
#~ msgid "Double dashed"
12835
 
#~ msgstr "雙重虛線"
12836
 
 
12837
 
#~ msgid "Solid"
12838
 
#~ msgstr "實線"
12839
 
 
12840
 
#~ msgid "Merge vectors"
12841
 
#~ msgstr "合併向量"
12842
 
 
12843
 
#~ msgid "Set preserve trans"
12844
 
#~ msgstr "指定保留透明度"
12845
 
 
12846
 
#~ msgid "Text modified"
12847
 
#~ msgstr "只在修改後"
12848
 
 
12849
 
#~ msgid "New vectors"
12850
 
#~ msgstr "新增向量"
12851
 
 
12852
 
#~ msgid "Delete vectors"
12853
 
#~ msgstr "刪除向量"
12854
 
 
12855
 
#~ msgid "Reposition vectors"
12856
 
#~ msgstr "重新放置向量"
12857
 
 
12858
 
#~ msgid "FS to layer"
12859
 
#~ msgstr "浮動選擇區域轉為圖層"
12860
 
 
12861
 
#~ msgid "FS rigor"
12862
 
#~ msgstr "浮動選擇區域附上圖層"
12863
 
 
12864
 
#~ msgid "FS relax"
12865
 
#~ msgstr "浮動選擇區域脫離圖層"
12866
 
 
12867
 
#~ msgid "EEK: can't undo"
12868
 
#~ msgstr "無法復原"
12869
 
 
12870
 
#~ msgid "Fill with FG Color"
12871
 
#~ msgstr "填上前景顏色"
12872
 
 
12873
 
#~ msgid "Fill with BG Color"
12874
 
#~ msgstr "填上背景顏色"
12875
 
 
12876
 
#~ msgid "Procedural Database"
12877
 
#~ msgstr "程序資料庫"
12878
 
 
12879
 
#, fuzzy
12880
 
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
12881
 
#~ msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:位元組數目等於 0。"
12882
 
 
12883
 
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
12884
 
#~ msgstr "漸層檔案 %2$s 中的第 %1$d 個區段已損壞。"
12885
 
 
12886
 
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
12887
 
#~ msgstr "可見圖層的數目不足,無法合併。最少需要兩層。"
12888
 
 
12889
 
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
12890
 
#~ msgstr "可見圖層的數目不足,無法向下合併。"
12891
 
 
12892
 
#~ msgid "Layer is already on top."
12893
 
#~ msgstr "圖層已經到達最頂層。"
12894
 
 
12895
 
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
12896
 
#~ msgstr "圖層已經在最底層。"
12897
 
 
12898
 
#~ msgid "1 Layer"
12899
 
#~ msgstr "1 個圖層"
12900
 
 
12901
 
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
12902
 
#~ msgstr "無法在沒有透明色版的圖層中加上圖層遮罩。"
12903
 
 
12904
 
#~ msgid ""
12905
 
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
12906
 
#~ "Does this file need converting from DOS?"
12907
 
#~ msgstr ""
12908
 
#~ "載入色盤‘%s’時出現嚴重錯誤:缺少了正確的檔頭。\n"
12909
 
#~ "它是否 DOS 格式的檔案?"
12910
 
 
12911
 
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
12912
 
#~ msgstr "分析圖樣檔案‘%s’時出現嚴重錯誤:有 %d 位元組無法讀入:%s。"
12913
 
 
12914
 
#~ msgid "Converting to indexed..."
12915
 
#~ msgstr "將影像色系轉換為索引色..."
12916
 
 
12917
 
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
12918
 
#~ msgstr "管理可載入的模組"
12919
 
 
12920
 
#~ msgid "Autoload"
12921
 
#~ msgstr "自動載入"
12922
 
 
12923
 
#~ msgid "Module path"
12924
 
#~ msgstr "模組路徑"
12925
 
 
12926
 
#~ msgid "<No modules>"
12927
 
#~ msgstr "<沒有模組>"
12928
 
 
12929
 
#~ msgid "On disk"
12930
 
#~ msgstr "在磁碟中"
12931
 
 
12932
 
#~ msgid "Load"
12933
 
#~ msgstr "載入"
12934
 
 
12935
 
#~ msgid "Unload"
12936
 
#~ msgstr "卸載"
12937
 
 
12938
 
#~ msgid "Purpose:"
12939
 
#~ msgstr "用途:"
12940
 
 
12941
 
#~ msgid "Last Error:"
12942
 
#~ msgstr "最後的錯誤訊息:"
12943
 
 
12944
 
#~ msgid "Import Palette"
12945
 
#~ msgstr "匯入色盤"
12946
 
 
12947
 
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
12948
 
#~ msgstr "指定影像外圍補白所用的顏色"
12949
 
 
12950
 
#~ msgid "Select web browser"
12951
 
#~ msgstr "選取網頁瀏覽器"
12952
 
 
12953
 
#~ msgid "Change current layer or path"
12954
 
#~ msgstr "會同時選擇圖層或路徑"
12955
 
 
12956
 
#~ msgid "Cursor _mode:"
12957
 
#~ msgstr "滑鼠指標模式(_M):"
12958
 
 
12959
 
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
12960
 
#~ msgstr "獲取螢幕解析度"
12961
 
 
12962
 
#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
12963
 
#~ msgstr "從視窗系統獲取解析度(目前為 %d×%d _dpi)"
12964
 
 
12965
 
#~ msgid "Select Temp Folder"
12966
 
#~ msgstr "選取暫存檔資料夾"
12967
 
 
12968
 
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
12969
 
#~ msgstr "下次啟動 GIMP 時顯示提示"
12970
 
 
12971
 
#~ msgid ""
12972
 
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
12973
 
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
12974
 
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
12975
 
#~ msgstr ""
12976
 
#~ "gimprc 檔案是用來儲存影響 GIMP 運作方式的個人設定。筆刷、色盤、漸層、圖"
12977
 
#~ "樣、增效模組及模組的搜尋路徑也是在這裡設定的。"
12978
 
 
12979
 
#~ msgid ""
12980
 
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
12981
 
#~ "differently than other GTK apps."
12982
 
#~ msgstr ""
12983
 
#~ "GIMP 使用額外的 gtkrc 檔案,所以您可以將 GIMP 的外觀修改至和其它 GTK 程式"
12984
 
#~ "不同。"
12985
 
 
12986
 
#, fuzzy
12987
 
#~ msgid ""
12988
 
#~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
12989
 
#~ "functionality to GIMP.  These programs are searched for at run-time and "
12990
 
#~ "information about their functionality is cached in this file.  This file "
12991
 
#~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
12992
 
#~ msgstr ""
12993
 
#~ "增效模組及擴展功能是為 GIMP 提供額外功能的外部程式。這些程式是在 GIMP 執行"
12994
 
#~ "時搜尋的,而它們的功能及修改時間就暫時儲存在這個檔案。此檔案應該只由 GIMP "
12995
 
#~ "讀入,而且不應自行修改。"
12996
 
 
12997
 
#, fuzzy
12998
 
#~ msgid ""
12999
 
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
13000
 
#~ "configuration so it can. be remembered for the next session.  You may "
13001
 
#~ "edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from "
13002
 
#~ "within GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
13003
 
#~ msgstr ""
13004
 
#~ "GIMP 裡面可以隨時重新定義捷徑鍵。menurc 檔案就是記錄這些設定,令下次啟動 "
13005
 
#~ "GIMP 時可以重新使用。您可以自行編輯這個檔案,但在 GIMP 裡定義按鍵會方便得"
13006
 
#~ "多。若刪除這個檔案就會使用 GIMP 預設的按鍵。"
13007
 
 
13008
 
#, fuzzy
13009
 
#~ msgid ""
13010
 
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
13011
 
#~ "time you quit GIMP.  You can configure GIMP to reopen these dialogs at "
13012
 
#~ "the saved position."
13013
 
#~ msgstr ""
13014
 
#~ "sessionrc 檔是用來紀錄上次結束 GIMP 時開啟了哪些對話方塊的。您可以指定 "
13015
 
#~ "GIMP 在上次的位置重新開啟這些對話方塊。"
13016
 
 
13017
 
#~ msgid ""
13018
 
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
13019
 
#~ "templates."
13020
 
#~ msgstr "這個檔案儲存了一些標準的尺寸,可以作為影像範本使用。"
13021
 
 
13022
 
#~ msgid ""
13023
 
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
13024
 
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
13025
 
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
13026
 
#~ "time you quit the GIMP."
13027
 
#~ msgstr ""
13028
 
#~ "unitrc 檔是用來儲存自選的長度單位的。您可以像使用內置的長度單位 (例如英"
13029
 
#~ "吋、毫米、點及 pica) 一樣地使用自行定義的單位。這個檔案在每次結束 GIMP 時"
13030
 
#~ "都會被覆寫。"
13031
 
 
13032
 
#, fuzzy
13033
 
#~ msgid ""
13034
 
#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this "
13035
 
#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation."
13036
 
#~ msgstr ""
13037
 
#~ "該資料夾是用來儲存自製的筆刷。當搜尋筆刷時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的筆"
13038
 
#~ "刷外,也會檢查該資料夾。"
13039
 
 
13040
 
#, fuzzy
13041
 
#~ msgid ""
13042
 
#~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. "
13043
 
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts "
13044
 
#~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in "
13045
 
#~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory."
13046
 
#~ msgstr ""
13047
 
#~ "該資料夾是用來儲存 GIMP 專用的字型。當搜尋字型時,GIMP 除了會檢查系統已安"
13048
 
#~ "裝的字型外,也會檢查該資料夾。除非您確定只想在 GIMP 中使用該字型,否則應該"
13049
 
#~ "將字型放在系統共享的字型資料夾中。"
13050
 
 
13051
 
#, fuzzy
13052
 
#~ msgid ""
13053
 
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  GIMP checks this "
13054
 
#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation."
13055
 
#~ msgstr ""
13056
 
#~ "該資料夾是用來儲存自製的漸層。當搜尋漸層時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的漸"
13057
 
#~ "層外,也會檢查該資料夾。"
13058
 
 
13059
 
#, fuzzy
13060
 
#~ msgid ""
13061
 
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  GIMP checks this "
13062
 
#~ "folder in addition to the system-wide palettes installation."
13063
 
#~ msgstr ""
13064
 
#~ "該資料夾是用來儲存自製的色盤。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的色"
13065
 
#~ "盤外,也會檢查該資料夾。"
13066
 
 
13067
 
#, fuzzy
13068
 
#~ msgid ""
13069
 
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  GIMP checks this "
13070
 
#~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when "
13071
 
#~ "searching for patterns."
13072
 
#~ msgstr ""
13073
 
#~ "該資料夾是用來儲存自製的圖樣。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的圖"
13074
 
#~ "樣外,也會檢查該資料夾。"
13075
 
 
13076
 
#, fuzzy
13077
 
#~ msgid ""
13078
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13079
 
#~ "system-supported plug-ins.  GIMP checks this folder in addition to the "
13080
 
#~ "system-wide plug-in folder."
13081
 
#~ msgstr ""
13082
 
#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效"
13083
 
#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。"
13084
 
 
13085
 
#, fuzzy
13086
 
#~ msgid ""
13087
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13088
 
#~ "system-supported DLL modules.  GIMP checks this folder in addition to the "
13089
 
#~ "system-wide module folder."
13090
 
#~ msgstr ""
13091
 
#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的 DLL 模組。當搜尋啟"
13092
 
#~ "動時載入的模組,GIMP 除了會檢查系統已安裝的模組外,也會檢查該資料夾。"
13093
 
 
13094
 
#, fuzzy
13095
 
#~ msgid ""
13096
 
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
13097
 
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  GIMP checks this "
13098
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
13099
 
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
13100
 
#~ msgstr ""
13101
 
#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效"
13102
 
#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。"
13103
 
 
13104
 
#, fuzzy
13105
 
#~ msgid ""
13106
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13107
 
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  GIMP checks this "
13108
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
13109
 
#~ "searching for plug-in environment modification files."
13110
 
#~ msgstr ""
13111
 
#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效"
13112
 
#~ "模組環境變數檔案時,GIMP 除了會檢查系統預設的環境變數資料夾外,也會檢查該"
13113
 
#~ "資料夾。"
13114
 
 
13115
 
#, fuzzy
13116
 
#~ msgid ""
13117
 
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  GIMP "
13118
 
#~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
13119
 
#~ msgstr ""
13120
 
#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立和安裝的 script。當搜尋 script 時,GIMP 除了會"
13121
 
#~ "檢查系統的 script 目錄外,也會檢查該資料夾。"
13122
 
 
13123
 
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
13124
 
#~ msgstr "本資料夾是用來儲存影像範本。"
13125
 
 
13126
 
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
13127
 
#~ msgstr "本資料夾是用來儲存用戶自行安裝的佈景主題。"
13128
 
 
13129
 
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
13130
 
#~ msgstr "本資料夾用來儲存各種工具的選項。"
13131
 
 
13132
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
13133
 
#~ msgstr "本資料夾是用來儲存曲線工具所使用的參數檔案。"
13134
 
 
13135
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
13136
 
#~ msgstr "本資料夾是用來儲存色階工具所使用的參數檔案。"
13137
 
 
13138
 
#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
13139
 
#~ msgstr "安裝成功。請按「繼續」。"
13140
 
 
13141
 
#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
13142
 
#~ msgstr "安裝失敗。請聯絡系統管理員。"
13143
 
 
13144
 
#~ msgid ""
13145
 
#~ "Welcome to\n"
13146
 
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
13147
 
#~ msgstr ""
13148
 
#~ "歡迎進入\n"
13149
 
#~ "GIMP %d.%d 用戶安裝程序"
13150
 
 
13151
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
13152
 
#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序"
13153
 
 
13154
 
#~ msgid ""
13155
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13156
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
13157
 
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
13158
 
#~ "option) any later version."
13159
 
#~ msgstr ""
13160
 
#~ "本程式是自由軟體;您可以根據自由軟體基金會發表的 GPL 第二版或(自由選擇)更"
13161
 
#~ "新的版本來重新散佈或修改此軟體。"
13162
 
 
13163
 
#~ msgid ""
13164
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
13165
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
13166
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
13167
 
#~ "Public License for more details."
13168
 
#~ msgstr ""
13169
 
#~ "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可"
13170
 
#~ "售性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
13171
 
#~ "節。"
13172
 
 
13173
 
#~ msgid ""
13174
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
13175
 
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
13176
 
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
13177
 
#~ msgstr ""
13178
 
#~ "您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
13179
 
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
13180
 
 
13181
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
13182
 
#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序。"
13183
 
 
13184
 
#, fuzzy
13185
 
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
13186
 
#~ msgstr "似乎您已經用過 GIMP 2.0 版本。"
13187
 
 
13188
 
#, fuzzy
13189
 
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
13190
 
#~ msgstr "匯入 GI_MP 2.0 設定"
13191
 
 
13192
 
# (Abel) 字面不同, 不過我覺得這樣寫更能令用戶瞭解發生甚麼事
13193
 
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
13194
 
#~ msgstr "捨棄舊版本 _GIMP 設定"
13195
 
 
13196
 
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
13197
 
#~ msgstr "GIMP 個人資料夾"
13198
 
 
13199
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
13200
 
#~ msgstr "請按「繼續」建立 GIMP 個人資料夾"
13201
 
 
13202
 
#~ msgid ""
13203
 
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
13204
 
#~ "created."
13205
 
#~ msgstr "為了保證 GIMP 能夠正確安裝,現在需要建立名為 ‘<b>%s</b>’ 的資料夾。"
13206
 
 
13207
 
#~ msgid ""
13208
 
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
13209
 
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
13210
 
#~ "selected item."
13211
 
#~ msgstr ""
13212
 
#~ "本資料夾含有一些重要的檔案。按下目錄樹中的檔案或資料夾可獲取更多有關指定項"
13213
 
#~ "目的資訊。"
13214
 
 
13215
 
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
13216
 
#~ msgstr "請稍候,正在建立 GIMP 個人資料夾..."
13217
 
 
13218
 
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
13219
 
#~ msgstr "GIMP 效能調整"
13220
 
 
13221
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
13222
 
#~ msgstr "請按「繼續」接受以上的設定。"
13223
 
 
13224
 
#~ msgid ""
13225
 
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
13226
 
#~ "b>"
13227
 
#~ msgstr "<b>為了使 GIMP 發揮最佳的效能,可能需要調整某部份設定。</b>"
13228
 
 
13229
 
#~ msgid ""
13230
 
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
13231
 
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
13232
 
#~ "the amount of memory used by other running processes."
13233
 
#~ msgstr ""
13234
 
#~ "GIMP 使用有限度的記憶體來儲存影像資料,即所謂的‘Tile Cache’。請調整它的大"
13235
 
#~ "小以符合真正記憶體數量,同時也要考慮其它程序佔用的記憶體。"
13236
 
 
13237
 
#~ msgid "Tile cache size:"
13238
 
#~ msgstr "Tile Cache 大小:"
13239
 
 
13240
 
#~ msgid ""
13241
 
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
13242
 
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
13243
 
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
13244
 
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
13245
 
#~ msgstr ""
13246
 
#~ "所有影像和復原的資料如果無法寫進 Tile Cache 裡,就會寫入一個交換檔中。這個"
13247
 
#~ "檔案應該放在一個有足夠空間 (例如數百 MB) 的本機檔案系統中。在 UNIX 的系統"
13248
 
#~ "中,建議使用系統的暫存目錄 (“/tmp”或“/var/tmp”)。"
13249
 
 
13250
 
#~ msgid "Select swap dir"
13251
 
#~ msgstr "選取交換檔資料夾"
13252
 
 
13253
 
#~ msgid "second"
13254
 
#~ msgstr "秒"
13255
 
 
13256
 
#~ msgid "%d seconds"
13257
 
#~ msgstr "%d 秒"
13258
 
 
13259
 
#~ msgid "minute"
13260
 
#~ msgstr "分鐘"
13261
 
 
13262
 
#~ msgid "%d minutes"
13263
 
#~ msgstr "%d 分鐘"
13264
 
 
13265
 
#~ msgid "Shadow type"
13266
 
#~ msgstr "陰影表示方式"
13267
 
 
13268
 
#~ msgid "Writing '%s'\n"
13269
 
#~ msgstr "正在寫入‘%s’\n"
13270
 
 
13271
 
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
13272
 
#~ msgstr "加入佈景主題‘%s’(%s)\n"
13273
 
 
13274
 
#~ msgid "Non-aligned"
13275
 
#~ msgstr "不對齊"
13276
 
 
13277
 
#~ msgid "Perspective..."
13278
 
#~ msgstr "透視法..."
13279
 
 
13280
 
#~ msgid "Brush"
13281
 
#~ msgstr "筆刷"
13282
 
 
13283
 
#~ msgid "Brush UI"
13284
 
#~ msgstr "筆刷介面"
13285
 
 
13286
 
#~ msgid "Display procedures"
13287
 
#~ msgstr "顯示程序"
13288
 
 
13289
 
#~ msgid "Drawable procedures"
13290
 
#~ msgstr "可繪物件程序"
13291
 
 
13292
 
#~ msgid "Transformation procedures"
13293
 
#~ msgstr "變換程序"
13294
 
 
13295
 
#~ msgid "Edit procedures"
13296
 
#~ msgstr "編輯程序"
13297
 
 
13298
 
#~ msgid "Floating selections"
13299
 
#~ msgstr "浮動選擇區域"
13300
 
 
13301
 
#~ msgid "Gimprc procedures"
13302
 
#~ msgstr "Gimprc 程序"
13303
 
 
13304
 
#~ msgid "Gradient"
13305
 
#~ msgstr "漸層"
13306
 
 
13307
 
#~ msgid "Gradient UI"
13308
 
#~ msgstr "漸層介面"
13309
 
 
13310
 
#~ msgid "Guide procedures"
13311
 
#~ msgstr "參考線程序"
13312
 
 
13313
 
#~ msgid "Help procedures"
13314
 
#~ msgstr "說明程序"
13315
 
 
13316
 
#~ msgid "Miscellaneous"
13317
 
#~ msgstr "其它"
13318
 
 
13319
 
#~ msgid "Paint Tool procedures"
13320
 
#~ msgstr "繪畫工具程序"
13321
 
 
13322
 
#~ msgid "Palette UI"
13323
 
#~ msgstr "色盤介面"
13324
 
 
13325
 
#~ msgid "Parasite procedures"
13326
 
#~ msgstr "附帶程序"
13327
 
 
13328
 
#~ msgid "Pattern UI"
13329
 
#~ msgstr "圖樣介面"
13330
 
 
13331
 
#~ msgid "Plug-in"
13332
 
#~ msgstr "增效模組"
13333
 
 
13334
 
#~ msgid "Procedural database"
13335
 
#~ msgstr "程序資料庫"
13336
 
 
13337
 
#~ msgid "Image mask"
13338
 
#~ msgstr "影像遮罩"
13339
 
 
13340
 
#~ msgid "Selection Tool procedures"
13341
 
#~ msgstr "選擇區域工具程序"
13342
 
 
13343
 
#~ msgid "Text procedures"
13344
 
#~ msgstr "文字程序"
13345
 
 
13346
 
#~ msgid "Transform Tool procedures"
13347
 
#~ msgstr "變換工具程序"
13348
 
 
13349
 
#, fuzzy
13350
 
#~ msgid "Modify Path"
13351
 
#~ msgstr "移動路徑"
13352
 
 
13353
 
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
13354
 
#~ msgstr "終止增效模組運作:‘%s’\n"
13355
 
 
13356
 
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
13357
 
#~ msgstr "查詢增效模組:‘%s’\n"
13358
 
 
13359
 
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
13360
 
#~ msgstr "初始化增效模組:‘%s’\n"
13361
 
 
13362
 
#~ msgid "Left justified"
13363
 
#~ msgstr "靠左對齊"
13364
 
 
13365
 
#~ msgid "Right justified"
13366
 
#~ msgstr "靠右對齊"
13367
 
 
13368
 
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
13369
 
#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)"
13370
 
 
13371
 
#~ msgid "Transform layer"
13372
 
#~ msgstr "變換圖層"
13373
 
 
13374
 
#~ msgid "Transform selection"
13375
 
#~ msgstr "變換選擇區域"
13376
 
 
13377
 
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
13378
 
#~ msgstr "混色:不適用於索引色影像。"
13379
 
 
13380
 
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
13381
 
#~ msgstr "使用圖樣或影像某區域來繪畫"
13382
 
 
13383
 
#~ msgid "Adjust color balance"
13384
 
#~ msgstr "調整色彩平衡"
13385
 
 
13386
 
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
13387
 
#~ msgstr "修改指定範圍的色階"
13388
 
 
13389
 
#~ msgid "Con_volve"
13390
 
#~ msgstr "模糊化或清晰化(_V)"
13391
 
 
13392
 
#~ msgid "Crop & Resize"
13393
 
#~ msgstr "裁剪及調整尺寸"
13394
 
 
13395
 
#~ msgid "Crop or Resize an image"
13396
 
#~ msgstr "裁剪影像或調整影像尺寸"
13397
 
 
13398
 
#~ msgid "_Crop & Resize"
13399
 
#~ msgstr "裁剪及調整尺寸(_C)"
13400
 
 
13401
 
#~ msgid "Crop: "
13402
 
#~ msgstr "裁剪:"
13403
 
 
13404
 
#~ msgid "Crop & Resize Information"
13405
 
#~ msgstr "有關裁剪及調整尺寸的資訊"
13406
 
 
13407
 
#~ msgid "Origin X:"
13408
 
#~ msgstr "原點 X:"
13409
 
 
13410
 
#~ msgid "Origin Y:"
13411
 
#~ msgstr "原點 Y:"
13412
 
 
13413
 
#~ msgid "From selection"
13414
 
#~ msgstr "使用選擇區域"
13415
 
 
13416
 
#~ msgid "Save Curves"
13417
 
#~ msgstr "儲存曲線"
13418
 
 
13419
 
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
13420
 
#~ msgstr "在索引色色系的圖層中不可以調整曲線。"
13421
 
 
13422
 
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
13423
 
#~ msgstr "漂白或燻黑影像"
13424
 
 
13425
 
#~ msgid "Dod_geBurn"
13426
 
#~ msgstr "漂白/燻黑(_G)"
13427
 
 
13428
 
#~ msgid "Mode"
13429
 
#~ msgstr "模式"
13430
 
 
13431
 
#~ msgid "Select hand-drawn regions"
13432
 
#~ msgstr "選擇人手繪畫的區域"
13433
 
 
13434
 
#~ msgid "Quick Load"
13435
 
#~ msgstr "快速載入"
13436
 
 
13437
 
#~ msgid "Quick Save"
13438
 
#~ msgstr "快速儲存"
13439
 
 
13440
 
#~ msgid "Draw in ink"
13441
 
#~ msgstr "用墨水繪畫"
13442
 
 
13443
 
#~ msgid "Save Levels"
13444
 
#~ msgstr "儲存色階"
13445
 
 
13446
 
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
13447
 
#~ msgstr "無法調整索引色圖層的色階。"
13448
 
 
13449
 
#~ msgid "Magnify"
13450
 
#~ msgstr "放大鏡"
13451
 
 
13452
 
#~ msgid "Zoom in & out"
13453
 
#~ msgstr "拉近及拉遠"
13454
 
 
13455
 
#~ msgid "M_agnify"
13456
 
#~ msgstr "放大鏡(_A)"
13457
 
 
13458
 
#~ msgid "Move the current path"
13459
 
#~ msgstr "移動目前的路徑"
13460
 
 
13461
 
#~ msgid "Move layers & selections"
13462
 
#~ msgstr "移動圖層及選擇區域"
13463
 
 
13464
 
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
13465
 
#~ msgstr "掃出模糊的畫筆筆觸"
13466
 
 
13467
 
#~ msgid "Pressure sensitivity"
13468
 
#~ msgstr "壓力會影響"
13469
 
 
13470
 
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
13471
 
#~ msgstr "繪出邊界分明的筆觸"
13472
 
 
13473
 
#~ msgid "Matrix:"
13474
 
#~ msgstr "矩陣:"
13475
 
 
13476
 
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
13477
 
#~ msgstr "將影像顏色減少至固定的數目"
13478
 
 
13479
 
#, fuzzy
13480
 
#~ msgid "Highlight rectangle"
13481
 
#~ msgstr "高亮度區域"
13482
 
 
13483
 
#, fuzzy
13484
 
#~ msgid "Fixed height"
13485
 
#~ msgstr "新的高度:"
13486
 
 
13487
 
#, fuzzy
13488
 
#~ msgid "Fixed aspect"
13489
 
#~ msgstr "固定長寬比"
13490
 
 
13491
 
#, fuzzy
13492
 
#~ msgid "Aspect"
13493
 
#~ msgstr "長寬比(_A)"
13494
 
 
13495
 
#~ msgid "Selection: "
13496
 
#~ msgstr "選擇區域:"
13497
 
 
13498
 
#~ msgid "Original Width:"
13499
 
#~ msgstr "原來寬度:"
13500
 
 
13501
 
#~ msgid "Current width:"
13502
 
#~ msgstr "目前的寬度:"
13503
 
 
13504
 
#~ msgid "Current height:"
13505
 
#~ msgstr "目前的高度:"
13506
 
 
13507
 
#~ msgid "Scale ratio X:"
13508
 
#~ msgstr "水平縮放比例:"
13509
 
 
13510
 
#~ msgid "Scale ratio Y:"
13511
 
#~ msgstr "垂直縮放比例:"
13512
 
 
13513
 
#~ msgid "Aspect Ratio:"
13514
 
#~ msgstr "長寬比例:"
13515
 
 
13516
 
#~ msgid "Smudge image"
13517
 
#~ msgstr "塗抹影像"
13518
 
 
13519
 
#~ msgid "Modify line spacing"
13520
 
#~ msgstr "更改行距"
13521
 
 
13522
 
#~ msgid "Indent:"
13523
 
#~ msgstr "縮排:"
13524
 
 
13525
 
#~ msgid ""
13526
 
#~ "Line\n"
13527
 
#~ "spacing:"
13528
 
#~ msgstr "行距:"
13529
 
 
13530
 
#~ msgid "Add text to the image"
13531
 
#~ msgstr "將文字加進影像中"
13532
 
 
13533
 
#~ msgid "Clip result"
13534
 
#~ msgstr "裁剪結果"
13535
 
 
13536
 
#~ msgid "Constraints"
13537
 
#~ msgstr "限制"
13538
 
 
13539
 
#~ msgid "Keep height  %s"
13540
 
#~ msgstr "保持高度  %s"
13541
 
 
13542
 
#~ msgid "Keep width  %s"
13543
 
#~ msgstr "保持寬度  %s"
13544
 
 
13545
 
#~ msgid "Stroke path"
13546
 
#~ msgstr "依路徑描邊"
13547
 
 
13548
 
#~ msgid "Type a new accelerator"
13549
 
#~ msgstr "輸入新的按鍵組合"
13550
 
 
13551
 
#, fuzzy
13552
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
13553
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)"
13554
 
 
13555
 
#, fuzzy
13556
 
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
13557
 
#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)"
13558
 
 
13559
 
#, fuzzy
13560
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
13561
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)"
13562
 
 
13563
 
#, fuzzy
13564
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
13565
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)"
13566
 
 
13567
 
#, fuzzy
13568
 
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
13569
 
#~ msgstr "向上滾動 (Control)"
13570
 
 
13571
 
#, fuzzy
13572
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
13573
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift)"
13574
 
 
13575
 
#, fuzzy
13576
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
13577
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)"
13578
 
 
13579
 
#, fuzzy
13580
 
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
13581
 
#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)"
13582
 
 
13583
 
#, fuzzy
13584
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
13585
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)"
13586
 
 
13587
 
#, fuzzy
13588
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
13589
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)"
13590
 
 
13591
 
#, fuzzy
13592
 
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
13593
 
#~ msgstr "向下滾動 (Control)"
13594
 
 
13595
 
#, fuzzy
13596
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
13597
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)"
13598
 
 
13599
 
#, fuzzy
13600
 
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
13601
 
#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)"
13602
 
 
13603
 
#, fuzzy
13604
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
13605
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)"
13606
 
 
13607
 
#, fuzzy
13608
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
13609
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)"
13610
 
 
13611
 
#, fuzzy
13612
 
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
13613
 
#~ msgstr "向左滾動 (Control)"
13614
 
 
13615
 
#, fuzzy
13616
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
13617
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)"
13618
 
 
13619
 
#, fuzzy
13620
 
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
13621
 
#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)"
13622
 
 
13623
 
#, fuzzy
13624
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
13625
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)"
13626
 
 
13627
 
#, fuzzy
13628
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
13629
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)"
13630
 
 
13631
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
13632
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)"
13633
 
 
13634
 
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
13635
 
#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)"
13636
 
 
13637
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
13638
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)"
13639
 
 
13640
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
13641
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)"
13642
 
 
13643
 
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
13644
 
#~ msgstr "向上滾動 (Alt)"
13645
 
 
13646
 
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
13647
 
#~ msgstr "向上滾動 (Control)"
13648
 
 
13649
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
13650
 
#~ msgstr "向上滾動 (Shift)"
13651
 
 
13652
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
13653
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)"
13654
 
 
13655
 
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
13656
 
#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)"
13657
 
 
13658
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
13659
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)"
13660
 
 
13661
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
13662
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)"
13663
 
 
13664
 
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
13665
 
#~ msgstr "向下滾動 (Alt)"
13666
 
 
13667
 
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
13668
 
#~ msgstr "向下滾動 (Control)"
13669
 
 
13670
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
13671
 
#~ msgstr "向下滾動 (Shift)"
13672
 
 
13673
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
13674
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)"
13675
 
 
13676
 
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
13677
 
#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)"
13678
 
 
13679
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
13680
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)"
13681
 
 
13682
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
13683
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)"
13684
 
 
13685
 
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
13686
 
#~ msgstr "向左滾動 (Alt)"
13687
 
 
13688
 
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
13689
 
#~ msgstr "向左滾動 (Control)"
13690
 
 
13691
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
13692
 
#~ msgstr "向左滾動 (Shift)"
13693
 
 
13694
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
13695
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)"
13696
 
 
13697
 
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
13698
 
#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)"
13699
 
 
13700
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
13701
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)"
13702
 
 
13703
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
13704
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)"
13705
 
 
13706
 
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
13707
 
#~ msgstr "向右滾動 (Alt)"
13708
 
 
13709
 
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
13710
 
#~ msgstr "向右滾動 (Control)"
13711
 
 
13712
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
13713
 
#~ msgstr "向右滾動 (Shift)"
13714
 
 
13715
 
#~ msgid ""
13716
 
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
13717
 
#~ "tabs."
13718
 
#~ msgstr "這個視窗開啟了 %d 個分頁。關閉視窗的話會連帶所有分頁一起關閉。"
13719
 
 
13720
 
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
13721
 
#~ msgstr "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器"
13722
 
 
13723
 
#~ msgid "Use _web browser instead"
13724
 
#~ msgstr "以網頁瀏覽器代替(_W)"
13725
 
 
13726
 
#~ msgid "Keep transparency"
13727
 
#~ msgstr "保留透明度"
13728
 
 
13729
 
#~ msgid "<%s>"
13730
 
#~ msgstr "<%s>"
13731
 
 
13732
 
#~ msgid "Portrait"
13733
 
#~ msgstr "直向"
13734
 
 
13735
 
#~ msgid "Landscape"
13736
 
#~ msgstr "橫向"
13737
 
 
13738
 
#~ msgid "Linear"
13739
 
#~ msgstr "線性"
13740
 
 
13741
 
#~ msgid ""
13742
 
#~ "\n"
13743
 
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
13744
 
#~ msgstr ""
13745
 
#~ "\n"
13746
 
#~ "“%s”選項無效\n"
13747
 
 
13748
 
#~ msgid ""
13749
 
#~ "\n"
13750
 
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
13751
 
#~ "\n"
13752
 
#~ msgstr ""
13753
 
#~ "\n"
13754
 
#~ "用法:%s [選項 ... ] [檔案 ... ]\n"
13755
 
#~ "\n"
13756
 
 
13757
 
#~ msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
13758
 
#~ msgstr "  -h, --help               顯示這段說明文字。\n"
13759
 
 
13760
 
#~ msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
13761
 
#~ msgstr "  -v, --version            顯示版本資訊。\n"
13762
 
 
13763
 
#~ msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
13764
 
#~ msgstr "  --verbose                顯示啟動訊息。\n"
13765
 
 
13766
 
#~ msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
13767
 
#~ msgstr "  -f, --no-fonts           不載入任何字型。\n"
13768
 
 
13769
 
#~ msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
13770
 
#~ msgstr "  --display <display>      使用指定的 X 畫面來顯示程式。\n"
13771
 
 
13772
 
#~ msgid ""
13773
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
13774
 
#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"
13775
 
#~ msgstr ""
13776
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
13777
 
#~ "                           出現強制性訊號時是否進入偵錯模式。\n"
13778
 
 
13779
 
#~ msgid ""
13780
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
13781
 
#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"
13782
 
#~ msgstr ""
13783
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
13784
 
#~ "                           是否啟用程序資料庫的兼容模式。\n"
13785
 
 
13786
 
#~ msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
13787
 
#~ msgstr "  -b, --batch <指令>       在不開啟圖形介面的模式下執行命令。\n"
13788
 
 
13789
 
#~ msgid "Re_vert..."
13790
 
#~ msgstr "還原(_V)..."
13791
 
 
13792
 
#~ msgid "_Light Effects"
13793
 
#~ msgstr "光線效果(_L)"
13794
 
 
13795
 
#~ msgid "To_ys"
13796
 
#~ msgstr "玩具(_Y)"
13797
 
 
13798
 
#~ msgid "Reset all Filters..."
13799
 
#~ msgstr "重設所有濾鏡..."
13800
 
 
13801
 
#~ msgid "None (Fastest)"
13802
 
#~ msgstr "無(速度最快)"
13803
 
 
13804
 
#~ msgid "Cubic (Best)"
13805
 
#~ msgstr "立方內插法(品質最高)"
13806
 
 
13807
 
#~ msgid "Shadows"
13808
 
#~ msgstr "陰影區域"
13809
 
 
13810
 
#~ msgid "Midtones"
13811
 
#~ msgstr "半調色區域"
13812
 
 
13813
 
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
13814
 
#~ msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
13815
 
 
13816
 
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
13817
 
#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效"
13818
 
 
13819
 
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
13820
 
#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效"
13821
 
 
13822
 
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
13823
 
#~ msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s"
13824
 
 
13825
 
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
13826
 
#~ msgstr "無法展開 ${%s} 變數"
13827
 
 
13828
 
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
13829
 
#~ msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s"
13830
 
 
13831
 
#~ msgid ""
13832
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13833
 
#~ "The original file has not been touched."
13834
 
#~ msgstr ""
13835
 
#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
13836
 
#~ "沒有更改原來的檔案。"
13837
 
 
13838
 
#~ msgid ""
13839
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13840
 
#~ "No file has been created."
13841
 
#~ msgstr ""
13842
 
#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
13843
 
#~ "根本沒有產生檔案。"
13844
 
 
13845
 
#~ msgid ""
13846
 
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
13847
 
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
13848
 
#~ "issue, try to enable this setting."
13849
 
#~ msgstr ""
13850
 
#~ "記憶體使用量及速度往往無法兩者兼得。在大多數的情況下,GIMP 會選擇速度而犧"
13851
 
#~ "牲記憶體使用量。但是,如果記憶體較為重要,可嘗試啟用本選項。"
13852
 
 
13853
 
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
13854
 
#~ msgstr "無效的 UTF-8 字串"
13855
 
 
13856
 
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
13857
 
#~ msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s"
13858
 
 
13859
 
#~ msgid "_White (full opacity)"
13860
 
#~ msgstr "白色[完全不透明] (_W)"
13861
 
 
13862
 
#~ msgid "_Black (full transparency)"
13863
 
#~ msgstr "黑色[完全透明] (_B)"
13864
 
 
13865
 
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
13866
 
#~ msgstr "圖層的灰階複製本(_G)"
13867
 
 
13868
 
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
13869
 
#~ msgstr "前景色至背景色(HSV)"
13870
 
 
13871
 
#~ msgid "FG to transparent"
13872
 
#~ msgstr "前景色至透明"
13873
 
 
13874
 
#~ msgid "Custom gradient"
13875
 
#~ msgstr "自選漸層"
13876
 
 
13877
 
#~ msgid "FG color fill"
13878
 
#~ msgstr "填上前景顏色"
13879
 
 
13880
 
#~ msgid "BG color fill"
13881
 
#~ msgstr "填上背景顏色"
13882
 
 
13883
 
#~ msgid "Pattern fill"
13884
 
#~ msgstr "填上圖樣"
13885
 
 
13886
 
#~ msgid "Gray"
13887
 
#~ msgstr "灰"
13888
 
 
13889
 
#~ msgid "Bi-linear"
13890
 
#~ msgstr "雙線性"
13891
 
 
13892
 
#~ msgid "Radial"
13893
 
#~ msgstr "放射狀"
13894
 
 
13895
 
#~ msgid "Conical (sym)"
13896
 
#~ msgstr "圓錐形(對稱)"
13897
 
 
13898
 
#~ msgid "Conical (asym)"
13899
 
#~ msgstr "圓錐形(不對稱)"
13900
 
 
13901
 
#~ msgid "Shaped (angular)"
13902
 
#~ msgstr "依形狀擴展(菱角)"
13903
 
 
13904
 
#~ msgid "Shaped (spherical)"
13905
 
#~ msgstr "依形狀擴展(球狀)"
13906
 
 
13907
 
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
13908
 
#~ msgstr "依形狀擴展(酒渦)"
13909
 
 
13910
 
#~ msgid "Spiral (cw)"
13911
 
#~ msgstr "螺旋(順時針)"
13912
 
 
13913
 
#~ msgid "Spiral (ccw)"
13914
 
#~ msgstr "螺旋(順時針)"
13915
 
 
13916
 
#~ msgid "Image file"
13917
 
#~ msgstr "影像檔"
13918
 
 
13919
 
#~ msgid "Sawtooth wave"
13920
 
#~ msgstr "鋸齒形波浪紋"
13921
 
 
13922
 
#~ msgid "Triangular wave"
13923
 
#~ msgstr "三角形波浪紋"
13924
 
 
13925
 
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
13926
 
#~ msgstr "不可提升沒有透明度的圖層。"
13927
 
 
13928
 
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
13929
 
#~ msgstr "圖層 ‘%s’ 沒有透明度。其它圖層會放在該圖層之上。"
13930
 
 
13931
 
#~ msgid "Grayscale"
13932
 
#~ msgstr "灰階"
13933
 
 
13934
 
#~ msgid "Pseudo Color"
13935
 
#~ msgstr "Pseudo Color"
13936
 
 
13937
 
#~ msgid "True Color"
13938
 
#~ msgstr "全彩"
13939
 
 
13940
 
#~ msgid "Direct Color"
13941
 
#~ msgstr "Direct Color"
13942
 
 
13943
 
#~ msgid "Info Window"
13944
 
#~ msgstr "資訊視窗"
13945
 
 
13946
 
#~ msgid "Image Information"
13947
 
#~ msgstr "影像資訊"
13948
 
 
13949
 
#~ msgid "Scale ratio:"
13950
 
#~ msgstr "縮放比例:"
13951
 
 
13952
 
#~ msgid "Display type:"
13953
 
#~ msgstr "顯示類型:"
13954
 
 
13955
 
#~ msgid "Visual class:"
13956
 
#~ msgstr "色彩類別:"
13957
 
 
13958
 
#~ msgid "RGB Color"
13959
 
#~ msgstr "RGB 色彩"
13960
 
 
13961
 
#~ msgid "Indexed Color"
13962
 
#~ msgstr "索引色"
13963
 
 
13964
 
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
13965
 
#~ msgstr "尋找連續區域"
13966
 
 
13967
 
#~ msgid "Default _threshold:"
13968
 
#~ msgstr "預設界限值(_T):"
13969
 
 
13970
 
#~ msgid "Standard"
13971
 
#~ msgstr "標準"
13972
 
 
13973
 
#~ msgid "Show memory usage"
13974
 
#~ msgstr "顯示記憶體使用情況"
13975
 
 
13976
 
#~ msgid "Transparency _type:"
13977
 
#~ msgstr "透明表示方式(_T):"
13978
 
 
13979
 
#~ msgid ""
13980
 
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
13981
 
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
13982
 
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
13983
 
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
13984
 
#~ msgstr ""
13985
 
#~ "本資料夾是暫時用來讓 GIMP 存放復原緩衝區來降低記憶體的使用量。如果 GIMP 不"
13986
 
#~ "正常地終止,檔案會以 gimp<#>.<#> 的形式殘留在本資料夾。這些檔案在下次啟動"
13987
 
#~ "程式時是沒有用途的,可以隨時刪除。"
13988
 
 
13989
 
#~ msgid "Image source"
13990
 
#~ msgstr "影像來源"
13991
 
 
13992
 
#~ msgid "Pattern source"
13993
 
#~ msgstr "圖樣來源"
13994
 
 
13995
 
#~ msgid "Constant"
13996
 
#~ msgstr "常數"
13997
 
 
13998
 
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
13999
 
#~ msgstr "GIMP 內部程序"
14000
 
 
14001
 
#~ msgid "GIMP Plug-In"
14002
 
#~ msgstr "GIMP 增效模組"
14003
 
 
14004
 
#~ msgid "GIMP Extension"
14005
 
#~ msgstr "GIMP 擴展功能"
14006
 
 
14007
 
#~ msgid "Selection: ADD"
14008
 
#~ msgstr "選擇區域:增加"
14009
 
 
14010
 
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
14011
 
#~ msgstr "選擇區域:刪減"
14012
 
 
14013
 
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
14014
 
#~ msgstr "選擇區域:交集"
14015
 
 
14016
 
#~ msgid "Selection: REPLACE"
14017
 
#~ msgstr "選擇區域:取代"
14018
 
 
14019
 
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
14020
 
#~ msgstr "設定指定的濾色片:%s"
14021
 
 
14022
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
14023
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)"
14024
 
 
14025
 
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
14026
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control + Alt)"
14027
 
 
14028
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
14029
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Alt)"
14030
 
 
14031
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
14032
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control)"
14033
 
 
14034
 
#~ msgid "Key Up (Alt)"
14035
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Alt)"
14036
 
 
14037
 
#~ msgid "Key Up (Control)"
14038
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control)"
14039
 
 
14040
 
#~ msgid "Key Up (Shift)"
14041
 
#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift)"
14042
 
 
14043
 
#~ msgid "Key Up"
14044
 
#~ msgstr "上箭咀鍵"
14045
 
 
14046
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
14047
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)"
14048
 
 
14049
 
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
14050
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control + Alt)"
14051
 
 
14052
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
14053
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Alt)"
14054
 
 
14055
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
14056
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control)"
14057
 
 
14058
 
#~ msgid "Key Down (Alt)"
14059
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Alt)"
14060
 
 
14061
 
#~ msgid "Key Down (Control)"
14062
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control)"
14063
 
 
14064
 
#~ msgid "Key Down (Shift)"
14065
 
#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift)"
14066
 
 
14067
 
#~ msgid "Key Down"
14068
 
#~ msgstr "下箭咀鍵"
14069
 
 
14070
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
14071
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)"
14072
 
 
14073
 
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
14074
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control + Alt)"
14075
 
 
14076
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
14077
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Alt)"
14078
 
 
14079
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
14080
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control)"
14081
 
 
14082
 
#~ msgid "Key Left (Alt)"
14083
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Alt)"
14084
 
 
14085
 
#~ msgid "Key Left (Control)"
14086
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control)"
14087
 
 
14088
 
#~ msgid "Key Left (Shift)"
14089
 
#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift)"
14090
 
 
14091
 
#~ msgid "Key Left"
14092
 
#~ msgstr "左箭咀鍵"
14093
 
 
14094
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
14095
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)"
14096
 
 
14097
 
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
14098
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control + Alt)"
14099
 
 
14100
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
14101
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Alt)"
14102
 
 
14103
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
14104
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control)"
14105
 
 
14106
 
#~ msgid "Key Right (Alt)"
14107
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Alt)"
14108
 
 
14109
 
#~ msgid "Key Right (Control)"
14110
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control)"
14111
 
 
14112
 
#~ msgid "Key Right (Shift)"
14113
 
#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift)"
14114
 
 
14115
 
#~ msgid "Key Right"
14116
 
#~ msgstr "右箭咀鍵"
14117
 
 
14118
 
#~ msgid "Close this Tab"
14119
 
#~ msgstr "關閉這個分頁"
14120
 
 
14121
 
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
14122
 
#~ msgstr "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。"
14123
 
 
14124
 
#~ msgid "Pixel values"
14125
 
#~ msgstr "像素數值"
14126
 
 
14127
 
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
14128
 
#~ msgstr "影像變換不適用於有圖層遮罩的圖層上。"
14129
 
 
14130
 
#~ msgid "Main Keyboard"
14131
 
#~ msgstr "主鍵盤"
14132
 
 
14133
 
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
14134
 
#~ msgstr "主滑鼠滾輪"
14135
 
 
14136
 
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
14137
 
#~ msgstr "調整尺寸發生錯誤:寬和高都必須大於零。"
14138
 
 
14139
 
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
14140
 
#~ msgstr "重設尺寸錯誤:寬和高都必須大於零。"
14141
 
 
14142
 
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
14143
 
#~ msgstr "「索引色色盤」選單"
14144
 
 
14145
 
#~ msgid "Inde_xed Palette"
14146
 
#~ msgstr "索引色色盤(_X)"
14147
 
 
14148
 
#~ msgid "_Undo History"
14149
 
#~ msgstr "復原紀錄(_U)"
14150
 
 
14151
 
#~ msgid "Brus_hes"
14152
 
#~ msgstr "筆刷(_H)"
14153
 
 
14154
 
#~ msgid "Show Image _Menu"
14155
 
#~ msgstr "顯示影像選單(_M)"
14156
 
 
14157
 
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
14158
 
#~ msgstr "在索引色色盤中加上顏色"
14159
 
 
14160
 
#~ msgid "No preview available"
14161
 
#~ msgstr "無法提供預覽"
14162
 
 
14163
 
#~ msgid "Indexed Palette"
14164
 
#~ msgstr "索引色色盤"
14165
 
 
14166
 
#~ msgid "Scale Layer Options"
14167
 
#~ msgstr "縮放圖層選項"
14168
 
 
14169
 
#~ msgid "Scale Image Options"
14170
 
#~ msgstr "縮放影像選項"
14171
 
 
14172
 
#~ msgid "Pixel Dimensions"
14173
 
#~ msgstr "像素尺寸"
14174
 
 
14175
 
#~ msgid "Layer Boundary Size"
14176
 
#~ msgstr "圖層邊界尺寸"
14177
 
 
14178
 
#~ msgid "X ratio:"
14179
 
#~ msgstr "水平比例:"
14180
 
 
14181
 
#~ msgid "Y ratio:"
14182
 
#~ msgstr "垂直比例:"
14183
 
 
14184
 
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
14185
 
#~ msgstr "保持長寬比"
14186
 
 
14187
 
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
14188
 
#~ msgstr "列印尺寸及顯示單位"
14189
 
 
14190
 
#~ msgid "X resolution:"
14191
 
#~ msgstr "水平解析度:"
14192
 
 
14193
 
#~ msgid "Y resolution:"
14194
 
#~ msgstr "垂直解析度:"
14195
 
 
14196
 
#~ msgid "Stroke Options"
14197
 
#~ msgstr "描邊選項"
14198
 
 
14199
 
#~ msgid "_Size:"
14200
 
#~ msgstr "大小(_S):"
14201
 
 
14202
 
#~ msgid ""
14203
 
#~ "New Channel\n"
14204
 
#~ "%s New Channel Dialog"
14205
 
#~ msgstr ""
14206
 
#~ "新增色版\n"
14207
 
#~ "%s 顯示新增色版對話方塊"
14208
 
 
14209
 
#~ msgid "Delete Channel"
14210
 
#~ msgstr "刪除色版"
14211
 
 
14212
 
#~ msgid ""
14213
 
#~ "Channel to selection\n"
14214
 
#~ "%s  Add\n"
14215
 
#~ "%s  Subtract\n"
14216
 
#~ "%s  Intersect"
14217
 
#~ msgstr ""
14218
 
#~ "色版轉為選擇區域\n"
14219
 
#~ "%s  增加\n"
14220
 
#~ "%s  刪減\n"
14221
 
#~ "%s  交集"
14222
 
 
14223
 
# 直譯 hex triplet 甚為困難,效果也不好,所以改用較易懂的中文 -- Abel
14224
 
#~ msgid "He_x triplet:"
14225
 
#~ msgstr "16 進位表示(_X):"
14226
 
 
14227
 
#~ msgid ""
14228
 
#~ "Add color from FG\n"
14229
 
#~ "%s  from BG"
14230
 
#~ msgstr ""
14231
 
#~ "加入前景顏色\n"
14232
 
#~ "%s  加入背景顏色"
14233
 
 
14234
 
#~ msgid "Edit Indexed Color"
14235
 
#~ msgstr "修改索引色"
14236
 
 
14237
 
#~ msgid ""
14238
 
#~ "Open the selected entry\n"
14239
 
#~ "%s  Raise window if already open\n"
14240
 
#~ "%s  Open image dialog"
14241
 
#~ msgstr ""
14242
 
#~ "開啟指定的影像\n"
14243
 
#~ "%s  若視窗已開啟則完全顯示視窗\n"
14244
 
#~ "%s  顯示「開啟影像」對話方塊"
14245
 
 
14246
 
#~ msgid ""
14247
 
#~ "Recreate preview\n"
14248
 
#~ "%s  Reload all previews\n"
14249
 
#~ "%s  Remove Dangling Entries"
14250
 
#~ msgstr ""
14251
 
#~ "重新產生預覽圖\n"
14252
 
#~ "%s  重新產生所有預覽圖\n"
14253
 
#~ "%s  移除已經不存在的項目"
14254
 
 
14255
 
#~ msgid ""
14256
 
#~ "Save all errors\n"
14257
 
#~ "%s  Save selection"
14258
 
#~ msgstr ""
14259
 
#~ "儲存所有錯誤訊息\n"
14260
 
#~ "%s  儲存選定的內容"
14261
 
 
14262
 
#~ msgid ""
14263
 
#~ "%s\n"
14264
 
#~ "%s  To Top"
14265
 
#~ msgstr ""
14266
 
#~ "%s\n"
14267
 
#~ "%s  至頂部"
14268
 
 
14269
 
#~ msgid ""
14270
 
#~ "%s\n"
14271
 
#~ "%s  To Bottom"
14272
 
#~ msgstr ""
14273
 
#~ "%s\n"
14274
 
#~ "%s  至底部"
14275
 
 
14276
 
#~ msgid "Delete Layer"
14277
 
#~ msgstr "刪除圖層"
14278
 
 
14279
 
#~ msgid ""
14280
 
#~ "New color from FG\n"
14281
 
#~ "%s  from BG"
14282
 
#~ msgstr ""
14283
 
#~ "加入前景顏色\n"
14284
 
#~ "%s  加入背景顏色"
14285
 
 
14286
 
#~ msgid ""
14287
 
#~ "Selection to path\n"
14288
 
#~ "%s  Advanced options"
14289
 
#~ msgstr ""
14290
 
#~ "選擇區域轉為路徑\n"
14291
 
#~ "%s  進階選項"
14292
 
 
14293
 
#~ msgid ""
14294
 
#~ "Selection to Path\n"
14295
 
#~ "%s  Advanced Options"
14296
 
#~ msgstr ""
14297
 
#~ "選擇區域轉為路徑\n"
14298
 
#~ "%s  進階選項"
14299
 
 
14300
 
#~ msgid ""
14301
 
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
14302
 
#~ "\n"
14303
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
14304
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
14305
 
#~ "\n"
14306
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
14307
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
14308
 
#~ msgstr ""
14309
 
#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n"
14310
 
#~ "\n"
14311
 
#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n"
14312
 
#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n"
14313
 
#~ "\n"
14314
 
#~ "如果想避免此對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數"
14315
 
#~ "值 (目前為 %s)。"
14316
 
 
14317
 
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
14318
 
#~ msgstr "影像尺寸超過最大限制"
14319
 
 
14320
 
#~ msgid "Layer Too Small"
14321
 
#~ msgstr "圖層太小"
14322
 
 
14323
 
#~ msgid "General Palette Options"
14324
 
#~ msgstr "一般色盤選項"
14325
 
 
14326
 
#~ msgid "Dithering Options"
14327
 
#~ msgstr "擬色(Dithering)選項"
14328
 
 
14329
 
#~ msgid ""
14330
 
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
14331
 
#~ "colors.\n"
14332
 
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
14333
 
#~ "a transparent or animated GIF file."
14334
 
#~ msgstr ""
14335
 
#~ "您正在嘗試將一個帶有透明度的影像的色系轉為索引色色系。\n"
14336
 
#~ "如果打算產生透明或動態 GIF 檔,請勿產生一個多於 255 色的色盤。"
14337
 
 
14338
 
#~ msgid ""
14339
 
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
14340
 
#~ "\n"
14341
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
14342
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
14343
 
#~ "\n"
14344
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
14345
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
14346
 
#~ msgstr ""
14347
 
#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n"
14348
 
#~ "\n"
14349
 
#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n"
14350
 
#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n"
14351
 
#~ "\n"
14352
 
#~ "如果想避免這個對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數"
14353
 
#~ "值 (目前為 %s)。"
14354
 
 
14355
 
#~ msgid "Extended"
14356
 
#~ msgstr "額外"
14357
 
 
14358
 
#~ msgid "File Saving"
14359
 
#~ msgstr "檔案儲存"
14360
 
 
14361
 
#~ msgid "Pattern:"
14362
 
#~ msgstr "圖樣:"
14363
 
 
14364
 
#~ msgid "Density:"
14365
 
#~ msgstr "密度:"
14366
 
 
14367
 
#~ msgid ""
14368
 
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
14369
 
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
14370
 
#~ msgstr ""
14371
 
#~ "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器。可能是因為系統裡未有安裝 GtkHtml2 令此功能沒有"
14372
 
#~ "被編譯到程式中。"
14373
 
 
14374
 
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
14375
 
#~ msgstr "無法啟動 GIMP 說明文件瀏覽器。"
14376
 
 
14377
 
#~ msgid "Black"
14378
 
#~ msgstr "黑"
14379
 
 
14380
 
#~ msgid "Light Checks"
14381
 
#~ msgstr "淺色方格"
14382
 
 
14383
 
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
14384
 
#~ msgstr "中度灰色方格"
14385
 
 
14386
 
#~ msgid "Dark Checks"
14387
 
#~ msgstr "深色方格"
14388
 
 
14389
 
#~ msgid "White Only"
14390
 
#~ msgstr "純白色"
14391
 
 
14392
 
#~ msgid "Gray Only"
14393
 
#~ msgstr "純灰色"
14394
 
 
14395
 
#~ msgid "Black Only"
14396
 
#~ msgstr "純黑色"
14397
 
 
14398
 
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
14399
 
#~ msgstr "螺旋(反時針)"
14400
 
 
14401
 
#~ msgid "RGB-Alpha"
14402
 
#~ msgstr "RGB-透明"
14403
 
 
14404
 
#~ msgid "Grayscale-Alpha"
14405
 
#~ msgstr "灰階-透明"
14406
 
 
14407
 
#~ msgid "Indexed-Alpha"
14408
 
#~ msgstr "索引色-透明"
14409
 
 
14410
 
#~ msgid "Zoom to fit window"
14411
 
#~ msgstr "影像縮放至符合視窗尺寸"
14412
 
 
14413
 
#~ msgid "Select Custom Palette"
14414
 
#~ msgstr "選擇自製色盤"
14415
 
 
14416
 
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
14417
 
#~ msgstr "/加入分頁/工具選項(_O)"
14418
 
 
14419
 
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
14420
 
#~ msgstr "/加入分頁/裝置狀態(_D)"
14421
 
 
14422
 
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
14423
 
#~ msgstr "/加入分頁/圖層(_L)"
14424
 
 
14425
 
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
14426
 
#~ msgstr "/加入分頁/色版(_C)"
14427
 
 
14428
 
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
14429
 
#~ msgstr "/加入分頁/路徑(_P)"
14430
 
 
14431
 
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
14432
 
#~ msgstr "/加入分頁/索引色色盤(_X)"
14433
 
 
14434
 
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
14435
 
#~ msgstr "/加入分頁/色彩統計圖(_M)"
14436
 
 
14437
 
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
14438
 
#~ msgstr "/加入分頁/選擇區域編輯視窗(_S)"
14439
 
 
14440
 
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
14441
 
#~ msgstr "/加入分頁/導覽(_V)"
14442
 
 
14443
 
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
14444
 
#~ msgstr "/加入分頁/復原紀錄(_U)"
14445
 
 
14446
 
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
14447
 
#~ msgstr "/加入分頁/色彩(_R)"
14448
 
 
14449
 
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
14450
 
#~ msgstr "/加入分頁/筆刷(_H)"
14451
 
 
14452
 
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
14453
 
#~ msgstr "/加入分頁/圖樣(_A)"
14454
 
 
14455
 
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
14456
 
#~ msgstr "/加入分頁/漸層(_G)"
14457
 
 
14458
 
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
14459
 
#~ msgstr "/加入分頁/字型(_F)"
14460
 
 
14461
 
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
14462
 
#~ msgstr "/加入分頁/緩衝區(_B)"
14463
 
 
14464
 
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
14465
 
#~ msgstr "/加入分頁/影像(_I)"
14466
 
 
14467
 
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
14468
 
#~ msgstr "/加入分頁/文件紀錄(_Y)"
14469
 
 
14470
 
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
14471
 
#~ msgstr "/加入分頁/範本(_T)"
14472
 
 
14473
 
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
14474
 
#~ msgstr "/加入分頁/工具(_O)"
14475
 
 
14476
 
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
14477
 
#~ msgstr "/加入分頁/錯誤訊息視窗(_N)"
14478
 
 
14479
 
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
14480
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極小(_T)"
14481
 
 
14482
 
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
14483
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很小(_X)"
14484
 
 
14485
 
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
14486
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/小型(_S)"
14487
 
 
14488
 
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
14489
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/中型(_M)"
14490
 
 
14491
 
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
14492
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/大型(_L)"
14493
 
 
14494
 
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
14495
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很大(_T)"
14496
 
 
14497
 
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
14498
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/巨大(_H)"
14499
 
 
14500
 
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
14501
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極大(_E)"
14502
 
 
14503
 
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
14504
 
#~ msgstr "/預覽圖尺寸/過大(_G)"
14505
 
 
14506
 
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
14507
 
#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示(_I)"
14508
 
 
14509
 
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
14510
 
#~ msgstr "/分頁顯示方式/沿用目前狀態(_S)"
14511
 
 
14512
 
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
14513
 
#~ msgstr "/分頁顯示方式/文字(_T)"
14514
 
 
14515
 
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
14516
 
#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示加文字(_C)"
14517
 
 
14518
 
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
14519
 
#~ msgstr "/分頁顯示方式/狀態加文字(_A)"
14520
 
 
14521
 
#~ msgid "From _Template:"
14522
 
#~ msgstr "依範本(_T):"
14523
 
 
14524
 
#~ msgid "/Automatic"
14525
 
#~ msgstr "/自動"
14526
 
 
14527
 
#~ msgid ""
14528
 
#~ "File '%s' exists.\n"
14529
 
#~ "Overwrite it?"
14530
 
#~ msgstr ""
14531
 
#~ "檔案‘%s’已存在。\n"
14532
 
#~ "是否覆寫?"
14533
 
 
14534
 
#~ msgid ""
14535
 
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
14536
 
#~ msgstr ""
14537
 
#~ "無法執行字型的 callback。\n"
14538
 
#~ "相應的增效模組可能已經不正常結束。"
14539
 
 
14540
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
14541
 
#~ msgstr "/左端點的顏色是/右端點的顏色(_R)"
14542
 
 
14543
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
14544
 
#~ msgstr "/左端點的顏色是/前景顏色(_F)"
14545
 
 
14546
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
14547
 
#~ msgstr "/左端點的顏色是/背景顏色(_B)"
14548
 
 
14549
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
14550
 
#~ msgstr "/右端點的顏色是/左端點的顏色(_L)"
14551
 
 
14552
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
14553
 
#~ msgstr "/右端點的顏色是/前景顏色(_F)"
14554
 
 
14555
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
14556
 
#~ msgstr "/右端點的顏色是/背景顏色(_B)"
14557
 
 
14558
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
14559
 
#~ msgstr "/blendingfunction/線性(_L)"
14560
 
 
14561
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
14562
 
#~ msgstr "/blendingfunction/曲線(_C)"
14563
 
 
14564
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusoidal"
14565
 
#~ msgstr "/blendingfunction/弦波曲線(_S)"
14566
 
 
14567
 
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
14568
 
#~ msgstr "/blendingfunction/(可變)"
14569
 
 
14570
 
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
14571
 
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
14572
 
 
14573
 
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
14574
 
#~ msgstr "/coloringtype/(可變)"
14575
 
 
14576
 
#~ msgid ""
14577
 
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
14578
 
#~ "crashed."
14579
 
#~ msgstr "無法執行漸層的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。"
14580
 
 
14581
 
#~ msgid ""
14582
 
#~ "Some files are unsaved.\n"
14583
 
#~ "\n"
14584
 
#~ "Really quit The GIMP?"
14585
 
#~ msgstr ""
14586
 
#~ "某些檔案仍未儲存。\n"
14587
 
#~ "\n"
14588
 
#~ "確定要結束 GIMP?"
14589
 
 
14590
 
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
14591
 
#~ msgstr "最後固定的圖層應該:"
14592
 
 
14593
 
#~ msgid "/File/_New..."
14594
 
#~ msgstr "/檔案/新增(_N)..."
14595
 
 
14596
 
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
14597
 
#~ msgstr "/檔案/常用檔案/(無)"
14598
 
 
14599
 
#~ msgid "/File/_Save"
14600
 
#~ msgstr "/檔案/儲存(_S)"
14601
 
 
14602
 
#~ msgid "/File/Re_vert"
14603
 
#~ msgstr "/檔案/還原檔案(_V)"
14604
 
 
14605
 
#~ msgid "/File/_Close"
14606
 
#~ msgstr "/檔案/關閉(_C)"
14607
 
 
14608
 
#~ msgid "/Edit/_Undo"
14609
 
#~ msgstr "/編輯/復原(_U)"
14610
 
 
14611
 
#~ msgid "/Edit/_Redo"
14612
 
#~ msgstr "/編輯/取消復原(_R)"
14613
 
 
14614
 
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
14615
 
#~ msgstr "/編輯/復原紀錄(_H)"
14616
 
 
14617
 
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
14618
 
#~ msgstr "/編輯/剪下(_T)"
14619
 
 
14620
 
#~ msgid "/Edit/_Copy"
14621
 
#~ msgstr "/編輯/複製(_C)"
14622
 
 
14623
 
#~ msgid "/Edit/_Paste"
14624
 
#~ msgstr "/編輯/貼上(_P)"
14625
 
 
14626
 
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
14627
 
#~ msgstr "/編輯/貼上成為新影像(_N)"
14628
 
 
14629
 
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
14630
 
#~ msgstr "/編輯/緩衝區(_B)"
14631
 
 
14632
 
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
14633
 
#~ msgstr "/編輯/緩衝區/剪下並命名(_T)..."
14634
 
 
14635
 
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
14636
 
#~ msgstr "/編輯/緩衝區/複製並命名(_C)..."
14637
 
 
14638
 
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
14639
 
#~ msgstr "/編輯/清除(_E)"
14640
 
 
14641
 
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
14642
 
#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_F)"
14643
 
 
14644
 
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
14645
 
#~ msgstr "/編輯/填上背景顏色(_G)"
14646
 
 
14647
 
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
14648
 
#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_A)"
14649
 
 
14650
 
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
14651
 
#~ msgstr "/編輯/將選擇區域描邊(_S)..."
14652
 
 
14653
 
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
14654
 
#~ msgstr "/編輯/依路徑描邊(_R)..."
14655
 
 
14656
 
#~ msgid "/Select/_Float"
14657
 
#~ msgstr "/選擇區域/浮動(_F)"
14658
 
 
14659
 
#~ msgid "/Select/_By Color"
14660
 
#~ msgstr "/選擇區域/依顏色選擇(_B)"
14661
 
 
14662
 
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
14663
 
#~ msgstr "/選擇區域/清晰化(_S)"
14664
 
 
14665
 
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
14666
 
#~ msgstr "/選擇區域/收縮(_H)..."
14667
 
 
14668
 
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
14669
 
#~ msgstr "/選擇區域/切換「快速遮罩」(_Q)"
14670
 
 
14671
 
#~ msgid "/Select/To _Path"
14672
 
#~ msgstr "/選擇區域/轉換為路徑(_P)"
14673
 
 
14674
 
#~ msgid "/View/_New View"
14675
 
#~ msgstr "/顯示/新增檢視視窗(_N)"
14676
 
 
14677
 
#~ msgid "/View/_Zoom"
14678
 
#~ msgstr "/顯示/放大縮小(_Z)"
14679
 
 
14680
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
14681
 
#~ msgstr "/顯示/縮放/拉遠(_O)"
14682
 
 
14683
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
14684
 
#~ msgstr "/顯示/縮放/拉近(_I)"
14685
 
 
14686
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
14687
 
#~ msgstr "/顯示/縮放/縮放至符合視窗(_F)"
14688
 
 
14689
 
#~ msgid "/View/_Info Window"
14690
 
#~ msgstr "/顯示/資訊視窗(_I)"
14691
 
 
14692
 
#~ msgid "/View/Show _Selection"
14693
 
#~ msgstr "/顯示/顯示選擇區域(_S)"
14694
 
 
14695
 
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
14696
 
#~ msgstr "/顯示/顯示圖層邊界(_L)"
14697
 
 
14698
 
#~ msgid "/View/Show _Guides"
14699
 
#~ msgstr "/顯示/顯示參考線(_G)"
14700
 
 
14701
 
#~ msgid "/View/S_how Grid"
14702
 
#~ msgstr "/顯示/顯示格線(_H)"
14703
 
 
14704
 
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
14705
 
#~ msgstr "/顯示/顯示選單列(_M)"
14706
 
 
14707
 
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
14708
 
#~ msgstr "/顯示/顯示尺規(_U)"
14709
 
 
14710
 
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
14711
 
#~ msgstr "/顯示/顯示捲動列(_B)"
14712
 
 
14713
 
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
14714
 
#~ msgstr "/顯示/顯示狀態列(_T)"
14715
 
 
14716
 
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
14717
 
#~ msgstr "/顯示/縮放視窗至符合影像尺寸(_W)"
14718
 
 
14719
 
# This is about color mode of image (RGB, grayscale etc) -- Abel
14720
 
#~ msgid "/Image/_Mode"
14721
 
#~ msgstr "/影像/色系(_M)"
14722
 
 
14723
 
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
14724
 
#~ msgstr "/影像/模式/_RGB"
14725
 
 
14726
 
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
14727
 
#~ msgstr "/影像/模式/灰階(_G)"
14728
 
 
14729
 
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
14730
 
#~ msgstr "/影像/模式/索引色(_I)..."
14731
 
 
14732
 
#~ msgid "/Image/_Transform"
14733
 
#~ msgstr "/影像/變換(_T)"
14734
 
 
14735
 
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
14736
 
#~ msgstr "/影像/變換/水平倒置(_H)"
14737
 
 
14738
 
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
14739
 
#~ msgstr "/影像/變換/垂直倒置(_V)"
14740
 
 
14741
 
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
14742
 
#~ msgstr "/影像/變換/順時針旋轉 90°(_C)"
14743
 
 
14744
 
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
14745
 
#~ msgstr "/影像/畫布尺寸(_V)..."
14746
 
 
14747
 
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
14748
 
#~ msgstr "/影像/縮放影像(_S)..."
14749
 
 
14750
 
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
14751
 
#~ msgstr "/影像/裁剪影像(_C)"
14752
 
 
14753
 
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
14754
 
#~ msgstr "/影像/複製(_D)"
14755
 
 
14756
 
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
14757
 
#~ msgstr "/影像/合併可見圖層(_L)..."
14758
 
 
14759
 
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
14760
 
#~ msgstr "/影像/影像平面化(_F)"
14761
 
 
14762
 
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
14763
 
#~ msgstr "/圖層/新增圖層(_N)..."
14764
 
 
14765
 
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
14766
 
#~ msgstr "/圖層/複製圖層(_P)"
14767
 
 
14768
 
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
14769
 
#~ msgstr "/圖層/固定圖層(_L)"
14770
 
 
14771
 
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
14772
 
#~ msgstr "/圖層/向下合併(_R)"
14773
 
 
14774
 
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
14775
 
#~ msgstr "/圖層/刪除圖層(_D)"
14776
 
 
14777
 
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
14778
 
#~ msgstr "/圖層/堆疊/上移圖層(_R)"
14779
 
 
14780
 
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
14781
 
#~ msgstr "/圖層/堆疊/下移圖層(_L)"
14782
 
 
14783
 
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
14784
 
#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層升至頂層(_O)"
14785
 
 
14786
 
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
14787
 
#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層降至底層(_M)"
14788
 
 
14789
 
#~ msgid "/Layer/_Colors"
14790
 
#~ msgstr "/圖層/色彩(_C)"
14791
 
 
14792
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
14793
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩平衡(_B)..."
14794
 
 
14795
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
14796
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/色相及彩度(_S)..."
14797
 
 
14798
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
14799
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/著色(_Z)..."
14800
 
 
14801
 
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
14802
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/亮度及對比(_R)..."
14803
 
 
14804
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
14805
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/界限值(_T)..."
14806
 
 
14807
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
14808
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/色階(_L)..."
14809
 
 
14810
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
14811
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/曲線(_C)..."
14812
 
 
14813
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
14814
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/色調分離(_P)..."
14815
 
 
14816
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
14817
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/去彩度(_D)"
14818
 
 
14819
 
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
14820
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/反相(_V)"
14821
 
 
14822
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
14823
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/自動(_A)"
14824
 
 
14825
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
14826
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/自動/亮度等化(_E)"
14827
 
 
14828
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
14829
 
#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩統計圖(_H)"
14830
 
 
14831
 
#~ msgid "/Layer/_Mask"
14832
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩(_M)"
14833
 
 
14834
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
14835
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/新增圖層遮罩(_A)..."
14836
 
 
14837
 
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
14838
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/套用圖層遮罩(_P)"
14839
 
 
14840
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
14841
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/刪除圖層遮罩(_D)"
14842
 
 
14843
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
14844
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/遮罩轉為選擇區域(_M)"
14845
 
 
14846
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
14847
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/加入成為選擇區域(_A)"
14848
 
 
14849
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
14850
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/從選擇區域中刪減(_S)"
14851
 
 
14852
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
14853
 
#~ msgstr "/圖層/遮罩/計算和選擇區域的交集區域(_I)"
14854
 
 
14855
 
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
14856
 
#~ msgstr "/圖層/透明度(_A)"
14857
 
 
14858
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
14859
 
#~ msgstr "/圖層/透明度/新增透明色版(_A)"
14860
 
 
14861
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
14862
 
#~ msgstr "/圖層/透明度/透明區域轉為選擇區域(_P)"
14863
 
 
14864
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
14865
 
#~ msgstr "/圖層/透明度/加入成為選擇區域(_D)"
14866
 
 
14867
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
14868
 
#~ msgstr "/圖層/透明度/從選擇區域中刪減(_S)"
14869
 
 
14870
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
14871
 
#~ msgstr "/圖層/透明度/計算和選擇區域的交集區域(_I)"
14872
 
 
14873
 
#~ msgid "/Layer/_Transform"
14874
 
#~ msgstr "/圖層/變換(_T)"
14875
 
 
14876
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
14877
 
#~ msgstr "/圖層/變換/水平倒置(_H)"
14878
 
 
14879
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
14880
 
#~ msgstr "/圖層/變換/垂直倒置(_V)"
14881
 
 
14882
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
14883
 
#~ msgstr "/圖層/變換/逆時針旋轉 90°(_W)"
14884
 
 
14885
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
14886
 
#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 _180°"
14887
 
 
14888
 
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
14889
 
#~ msgstr "/圖層/變換/移位(_O)..."
14890
 
 
14891
 
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
14892
 
#~ msgstr "/圖層/圖層邊界尺寸(_B)..."
14893
 
 
14894
 
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
14895
 
#~ msgstr "/圖層/令圖層符合影像尺寸(_I)"
14896
 
 
14897
 
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
14898
 
#~ msgstr "/圖層/縮放圖層(_S)..."
14899
 
 
14900
 
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
14901
 
#~ msgstr "/圖層/裁剪圖層(_O)"
14902
 
 
14903
 
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
14904
 
#~ msgstr "/工具/工具箱(_B)"
14905
 
 
14906
 
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
14907
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具(_P)"
14908
 
 
14909
 
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
14910
 
#~ msgstr "/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)"
14911
 
 
14912
 
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
14913
 
#~ msgstr "/對話方塊/工具選項(_O)"
14914
 
 
14915
 
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
14916
 
#~ msgstr "/對話方塊/裝置狀態(_D)"
14917
 
 
14918
 
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
14919
 
#~ msgstr "/對話方塊/圖層(_L)"
14920
 
 
14921
 
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
14922
 
#~ msgstr "/對話方塊/色版(_C)"
14923
 
 
14924
 
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
14925
 
#~ msgstr "/對話方塊/路徑(_P)"
14926
 
 
14927
 
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
14928
 
#~ msgstr "/對話方塊/索引色色盤(_X)"
14929
 
 
14930
 
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
14931
 
#~ msgstr "/對話方塊/色彩統計圖(_M)"
14932
 
 
14933
 
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
14934
 
#~ msgstr "/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)"
14935
 
 
14936
 
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
14937
 
#~ msgstr "/對話方塊/導覽(_V)"
14938
 
 
14939
 
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
14940
 
#~ msgstr "/對話方塊/復原紀錄(_U)"
14941
 
 
14942
 
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
14943
 
#~ msgstr "/對話方塊/色彩(_R)"
14944
 
 
14945
 
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
14946
 
#~ msgstr "/對話方塊/筆刷(_H)"
14947
 
 
14948
 
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
14949
 
#~ msgstr "/對話方塊/圖樣(_A)"
14950
 
 
14951
 
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
14952
 
#~ msgstr "/對話方塊/漸層(_G)"
14953
 
 
14954
 
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
14955
 
#~ msgstr "/對話方塊/色盤(_E)"
14956
 
 
14957
 
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
14958
 
#~ msgstr "/對話方塊/字型(_F)"
14959
 
 
14960
 
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
14961
 
#~ msgstr "/對話方塊/緩衝區(_B)"
14962
 
 
14963
 
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
14964
 
#~ msgstr "/對話方塊/影像(_I)"
14965
 
 
14966
 
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
14967
 
#~ msgstr "/對話方塊/文件紀錄(_Y)"
14968
 
 
14969
 
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
14970
 
#~ msgstr "/對話方塊/範本(_T)"
14971
 
 
14972
 
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
14973
 
#~ msgstr "/對話方塊/工具(_O)"
14974
 
 
14975
 
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
14976
 
#~ msgstr "/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)"
14977
 
 
14978
 
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
14979
 
#~ msgstr "/濾鏡/重覆上一次"
14980
 
 
14981
 
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
14982
 
#~ msgstr "/濾鏡/重新顯示上一次"
14983
 
 
14984
 
#~ msgid "/Filters/_Blur"
14985
 
#~ msgstr "/濾鏡/模糊化(_B)"
14986
 
 
14987
 
#~ msgid "/Filters/_Colors"
14988
 
#~ msgstr "/濾鏡/色彩(_C)"
14989
 
 
14990
 
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
14991
 
#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射(_P)"
14992
 
 
14993
 
#~ msgid "/Filters/_Noise"
14994
 
#~ msgstr "/濾鏡/雜訊(_N)"
14995
 
 
14996
 
#~ msgid "/Filters/_Generic"
14997
 
#~ msgstr "/濾鏡/一般性(_G)"
14998
 
 
14999
 
#~ msgid "/Filters/_Map"
15000
 
#~ msgstr "/濾鏡/映射(_M)"
15001
 
 
15002
 
#~ msgid "/Filters/_Render"
15003
 
#~ msgstr "/濾鏡/描繪(_R)"
15004
 
 
15005
 
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
15006
 
#~ msgstr "/濾鏡/描繪/自然(_N)"
15007
 
 
15008
 
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
15009
 
#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣(_P)"
15010
 
 
15011
 
#~ msgid "/Filters/_Web"
15012
 
#~ msgstr "/濾鏡/網頁(_W)"
15013
 
 
15014
 
#~ msgid "/Filters/To_ys"
15015
 
#~ msgstr "/濾鏡/玩具(_Y)"
15016
 
 
15017
 
#~ msgid "Save Menu"
15018
 
#~ msgstr "「儲存」選單"
15019
 
 
15020
 
#~ msgid "Offset _X:"
15021
 
#~ msgstr "_X 位移量:"
15022
 
 
15023
 
#~ msgid "_Wrap"
15024
 
#~ msgstr "繞到影像另一邊(_W)"
15025
 
 
15026
 
#~ msgid ""
15027
 
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
15028
 
#~ "crashed."
15029
 
#~ msgstr "無法執行色盤的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。"
15030
 
 
15031
 
#~ msgid ""
15032
 
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
15033
 
#~ "crashed."
15034
 
#~ msgstr "無法執行圖樣的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。"
15035
 
 
15036
 
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
15037
 
#~ msgstr "復原紀錄的預覽圖尺寸(_U):"
15038
 
 
15039
 
#~ msgid "_Info Window Per Display"
15040
 
#~ msgstr "每幅影像有獨立的資訊視窗(_I)"
15041
 
 
15042
 
#~ msgid "Menus"
15043
 
#~ msgstr "選單"
15044
 
 
15045
 
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
15046
 
#~ msgstr "可令選單脫離選單列(_T)"
15047
 
 
15048
 
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
15049
 
#~ msgstr "常用檔案清單保留的檔案數目(_R):"
15050
 
 
15051
 
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
15052
 
#~ msgstr "按「F1」顯示有關內容的說明(_H)"
15053
 
 
15054
 
# FIXME: This is mediocre translation -- Abel
15055
 
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
15056
 
#~ msgstr "移動滑鼠指標回饋方式"
15057
 
 
15058
 
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
15059
 
#~ msgstr "品質好但緩慢的滑鼠指標追蹤方式(_P)"
15060
 
 
15061
 
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
15062
 
#~ msgstr "可更新滑鼠指標(_U)"
15063
 
 
15064
 
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
15065
 
#~ msgstr "顯示相反的縮放比例"
15066
 
 
15067
 
#~ msgid "8-Bit Displays"
15068
 
#~ msgstr "8 位元色彩畫面"
15069
 
 
15070
 
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
15071
 
#~ msgstr "顏色數目下限:"
15072
 
 
15073
 
# FIXME: Any good word for Colormap? -- Abel
15074
 
#~ msgid "Install Colormap"
15075
 
#~ msgstr "使用自己的 Colormap"
15076
 
 
15077
 
#~ msgid "Monitor"
15078
 
#~ msgstr "螢幕"
15079
 
 
15080
 
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
15081
 
#~ msgstr "(目前為 %d×%d dpi)"
15082
 
 
15083
 
#~ msgid "From _Windowing System"
15084
 
#~ msgstr "從視窗系統(_W)"
15085
 
 
15086
 
#~ msgid "Window Type Hints"
15087
 
#~ msgstr "視窗類型"
15088
 
 
15089
 
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
15090
 
#~ msgstr "謹慎地使用記憶體"
15091
 
 
15092
 
#~ msgid "Only when Modified"
15093
 
#~ msgstr "只在修改後"
15094
 
 
15095
 
#~ msgid "Always"
15096
 
#~ msgstr "一定"
15097
 
 
15098
 
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
15099
 
#~ msgstr "「檔案→儲存」會否儲存影像:"
15100
 
 
15101
 
#~ msgid "Session Management"
15102
 
#~ msgstr "作業階段管理"
15103
 
 
15104
 
#~ msgid "Session"
15105
 
#~ msgstr "作業階段"
15106
 
 
15107
 
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
15108
 
#~ msgstr "立刻清除視窗位置紀錄"
15109
 
 
15110
 
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
15111
 
#~ msgstr "立刻清除捷徑鍵設定"
15112
 
 
15113
 
#~ msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
15114
 
#~ msgstr "立刻儲存輸入裝置的組態"
15115
 
 
15116
 
#~ msgid "Temp Dir:"
15117
 
#~ msgstr "暫存目錄:"
15118
 
 
15119
 
#~ msgid "Select Temp Dir"
15120
 
#~ msgstr "選取暫存目錄"
15121
 
 
15122
 
#~ msgid "Swap Dir:"
15123
 
#~ msgstr "交換檔目錄:"
15124
 
 
15125
 
#~ msgid "Qmask Attributes"
15126
 
#~ msgstr "快速遮罩屬性"
15127
 
 
15128
 
#~ msgid "Ratio X:"
15129
 
#~ msgstr "比例 X:"
15130
 
 
15131
 
#~ msgid "Resolution X:"
15132
 
#~ msgstr "解析度 X:"
15133
 
 
15134
 
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
15135
 
#~ msgstr "/將設定儲存至/新增設定組合(_N)..."
15136
 
 
15137
 
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
15138
 
#~ msgstr "/載入設定組合/(無)"
15139
 
 
15140
 
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
15141
 
#~ msgstr "/更改設定組合的名稱/(無)"
15142
 
 
15143
 
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
15144
 
#~ msgstr "/刪除設定組合/(無)"
15145
 
 
15146
 
#~ msgid "/File/_Preferences"
15147
 
#~ msgstr "/檔案/偏好設定(_P)"
15148
 
 
15149
 
#~ msgid "/File/_Dialogs"
15150
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊(_D)"
15151
 
 
15152
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
15153
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)"
15154
 
 
15155
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
15156
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/圖層、色版及路徑(_L)"
15157
 
 
15158
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
15159
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/筆刷、圖樣及漸層(_B)"
15160
 
 
15161
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
15162
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)"
15163
 
 
15164
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
15165
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具選項(_O)"
15166
 
 
15167
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
15168
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/裝置狀態(_D)"
15169
 
 
15170
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
15171
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖層(_L)"
15172
 
 
15173
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
15174
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色版(_C)"
15175
 
 
15176
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
15177
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/路徑(_P)"
15178
 
 
15179
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
15180
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/索引色色盤(_X)"
15181
 
 
15182
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
15183
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩統計圖(_M)"
15184
 
 
15185
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
15186
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)"
15187
 
 
15188
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
15189
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/導覽(_V)"
15190
 
 
15191
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
15192
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/復原紀錄(_U)"
15193
 
 
15194
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
15195
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩(_R)"
15196
 
 
15197
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
15198
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/筆刷(_H)"
15199
 
 
15200
 
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
15201
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖樣(_A)"
15202
 
 
15203
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
15204
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/漸層(_G)"
15205
 
 
15206
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
15207
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色盤(_E)"
15208
 
 
15209
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
15210
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/字型(_F)"
15211
 
 
15212
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
15213
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/緩衝區(_B)"
15214
 
 
15215
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
15216
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/影像(_I)"
15217
 
 
15218
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
15219
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/文件紀錄(_Y)"
15220
 
 
15221
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
15222
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/範本(_T)"
15223
 
 
15224
 
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
15225
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具(_O)"
15226
 
 
15227
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
15228
 
#~ msgstr "/檔案/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)"
15229
 
 
15230
 
#~ msgid "/File/D_ebug"
15231
 
#~ msgstr "/檔案/偵錯(_E)"
15232
 
 
15233
 
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
15234
 
#~ msgstr "/擴展/模組總管(_M)"
15235
 
 
15236
 
#~ msgid "/Help/_Help"
15237
 
#~ msgstr "/求助/說明文件(_H)"
15238
 
 
15239
 
#~ msgid "/Help/_About"
15240
 
#~ msgstr "/求助/關於(_A)"
15241
 
 
15242
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
15243
 
#~ msgstr "請按「繼續」來啟動 GIMP。"
15244
 
 
15245
 
#~ msgid ""
15246
 
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
15247
 
#~ "monitor resolution.</b>"
15248
 
#~ msgstr "<b>為了顯示影像原來的尺寸,GIMP 需要知道螢幕的解析度。</b>"
15249
 
 
15250
 
#~ msgid "Aborting Installation..."
15251
 
#~ msgstr "中斷安裝..."
15252
 
 
15253
 
#~ msgid ""
15254
 
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.  However, "
15255
 
#~ "usually this does not give useful values."
15256
 
#~ msgstr ""
15257
 
#~ "GIMP 可以從視窗系統獲取此項資訊。可是,經此途徑獲得的數值通常不會有用。"
15258
 
 
15259
 
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
15260
 
#~ msgstr "您也可以選擇自行設定螢幕的解析度。"
15261
 
 
15262
 
# the "open a window" part is intentionally omitted because it destructs
15263
 
# sentence structure yet doesn't add much info for users -- Abel
15264
 
#~ msgid ""
15265
 
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
15266
 
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
15267
 
#~ msgstr "您也可以按下「微調」按鈕來自行決定螢幕解析度。"
15268
 
 
15269
 
#~ msgid "Calibrate"
15270
 
#~ msgstr "微調"
15271
 
 
15272
 
#~ msgid "Don't Show Grid"
15273
 
#~ msgstr "不顯示格線"
15274
 
 
15275
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
15276
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/噴槍(_A)"
15277
 
 
15278
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
15279
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/混色(_D)"
15280
 
 
15281
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
15282
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/亮度及對比(_R)..."
15283
 
 
15284
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
15285
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/填色(_B)"
15286
 
 
15287
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
15288
 
#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/依顏色選擇(_B)"
15289
 
 
15290
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
15291
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模仿(_C)"
15292
 
 
15293
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
15294
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩平衡(_B)..."
15295
 
 
15296
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
15297
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/著色(_Z)..."
15298
 
 
15299
 
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
15300
 
#~ msgstr "/工具/顏色選擇程序(_O)"
15301
 
 
15302
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
15303
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模糊化或清晰化(_V)"
15304
 
 
15305
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
15306
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/裁剪及調整尺寸(_C)"
15307
 
 
15308
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
15309
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩曲線(_C)..."
15310
 
 
15311
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
15312
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/漂白燻黑(_G)"
15313
 
 
15314
 
#~ msgid "Move Floating Layer"
15315
 
#~ msgstr "移動浮動圖層"
15316
 
 
15317
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
15318
 
#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇橢圓(_E)"
15319
 
 
15320
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
15321
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/橡皮擦(_E)"
15322
 
 
15323
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
15324
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/翻轉(_F)"
15325
 
 
15326
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
15327
 
#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/自由選擇區域(_F)"
15328
 
 
15329
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
15330
 
#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇模糊區域(_Z)"
15331
 
 
15332
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
15333
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/色相及彩度(_S)..."
15334
 
 
15335
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
15336
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/墨水筆(_K)"
15337
 
 
15338
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
15339
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/色階(_L)..."
15340
 
 
15341
 
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
15342
 
#~ msgstr "/工具/放大鏡(_A)"
15343
 
 
15344
 
#~ msgid "/Tools/_Measure"
15345
 
#~ msgstr "/工具/測量(_M)"
15346
 
 
15347
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
15348
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/移動(_M)"
15349
 
 
15350
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
15351
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/畫筆(_P)"
15352
 
 
15353
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
15354
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/鉛筆(_N)"
15355
 
 
15356
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
15357
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/透視法(_P)"
15358
 
 
15359
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
15360
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/色調分離(_P)..."
15361
 
 
15362
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
15363
 
#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇矩形(_R)"
15364
 
 
15365
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
15366
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/旋轉(_R)"
15367
 
 
15368
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
15369
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/縮放(_S)"
15370
 
 
15371
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
15372
 
#~ msgstr "/工具/變換工具/推移(_H)"
15373
 
 
15374
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
15375
 
#~ msgstr "/工具/繪畫工具/塗抹(_S)"
15376
 
 
15377
 
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
15378
 
#~ msgstr "/工具/文字(_X)"
15379
 
 
15380
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
15381
 
#~ msgstr "/工具/色彩工具/界限值(_T)..."
15382
 
 
15383
 
#~ msgid "Threshold Range:"
15384
 
#~ msgstr "界限值範圍:"
15385
 
 
15386
 
#~ msgid ""
15387
 
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
15388
 
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
15389
 
#~ "the aspect ratio"
15390
 
#~ msgstr ""
15391
 
#~ "同時選用「保持高度」\n"
15392
 
#~ "及「保持寬度」會在\n"
15393
 
#~ "縮放時保持長寬比"
15394
 
 
15395
 
#~ msgid "/Tools/_Paths"
15396
 
#~ msgstr "/工具/路徑(_P)"
15397
 
 
15398
 
#~ msgid "Refresh"
15399
 
#~ msgstr "重新整理"
15400
 
 
15401
 
#~ msgid "Determine File _Type:"
15402
 
#~ msgstr "決定檔案類型(_T):"
15403
 
 
15404
 
#~ msgid "Intensity Range:"
15405
 
#~ msgstr "亮度範圍:"
15406
 
 
15407
 
#~ msgid "Stroke _Width:"
15408
 
#~ msgstr "描邊線條寬度(_W):"
15409
 
 
15410
 
#~ msgid "Style"
15411
 
#~ msgstr "樣式"
15412
 
 
15413
 
#~ msgid ""
15414
 
#~ "WARNING:\n"
15415
 
#~ "Too many open message dialogs.\n"
15416
 
#~ "Messages are redirected to stderr."
15417
 
#~ msgstr ""
15418
 
#~ "警告:\n"
15419
 
#~ "已開啟的訊息對話方塊太多。\n"
15420
 
#~ "訊息會重新導向至 stderr。"