~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-main-menu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alexander Sack
  • Date: 2009-01-19 10:01:45 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090119100145-luwp9gta8xofnf6u
Tags: 0.9.12+dfsg-0ubuntu1
* New upstream release 0.9.12
  Scott Reeves  <sreeves@novell.com>:
  - Fix for BGO#562985 - network status not shown on resume
  - Fix g_object_unref G_IS_OBJECT assertions.
  - Clean up .desktop files - BNC#444138
  - Fix BNC#447550 - translations not updating when changing locale
  - Fix up the entire flow of how the system-items.xbel is handled
  - Add a trivial launcher of the panel "Run Application" dialog for 
    optional inclusion in the system area
  - Patch from Tambet to match the NetworkManager API change
  - post release bump to 0.9.12
  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>:
  - Add libgnomeui to LIBSLAB_CFLAGS to make it build.
  Federico Mena Quintero  <federico@novell.com>:
  - Some code cleanup
* debian/patches/02_add_libgnomeui.patch,
  debian/patches/30_nm07.patch, debian/patches/series:
  - remove patches superseeded in upstream tree

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
 
3
#
 
4
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 22:06+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 18:36+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
 
20
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
21
msgid "Application Browser"
 
22
msgstr "Foyetu di programes"
 
23
 
 
24
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
 
25
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
26
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion radjouter ou oister est fwaite"
 
27
 
 
28
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
 
29
msgid "Exit shell on help action performed"
 
30
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion d' aidance est fwaite"
 
31
 
 
32
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
 
33
msgid "Exit shell on start action performed"
 
34
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion d' enondaedje est fwaite"
 
35
 
 
36
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
 
37
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
38
msgstr ""
 
39
"Cwiter l' shell cwand ene accion d' metaedje a djoû ou d' disastalaedje est "
 
40
"fwaite"
 
41
 
 
42
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
 
43
msgid "Filename of existing .desktop files"
 
44
msgstr "No des fitchîs .desktop egzistants"
 
45
 
 
46
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
 
47
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 
48
msgstr "Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' aidance est fwaite"
 
49
 
 
50
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
 
51
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 
52
msgstr "Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' enondaedje est fwaite"
 
53
 
 
54
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
 
55
msgid ""
 
56
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
57
"performed"
 
58
msgstr ""
 
59
"Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion radjouter ou oister est fwaite"
 
60
 
 
61
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
 
62
msgid ""
 
63
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
64
"performed"
 
65
msgstr ""
 
66
"Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' metaedje a djoû ou d' "
 
67
"disastalaedje est fwaite"
 
68
 
 
69
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
 
70
msgid "Max number of New Applications"
 
71
msgstr "Nombe macs. di noûs programes"
 
72
 
 
73
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
 
74
msgid ""
 
75
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
 
76
"Applications category"
 
77
msgstr ""
 
78
"Li nombe macsimom di programes ki seront håynés dins l' categoreye Noûs "
 
79
"programes"
 
80
 
 
81
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
82
msgid "New Applications"
 
83
msgstr "Novea programes"
 
84
 
 
85
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
86
msgid "Filter"
 
87
msgstr "Passete"
 
88
 
 
89
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
90
msgid "Groups"
 
91
msgstr "Groupes"
 
92
 
 
93
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
94
msgid "Application Actions"
 
95
msgstr "Accions des programes"
 
96
 
 
97
#. make start action
 
98
#: ../libslab/application-tile.c:372
 
99
#, c-format
 
100
msgid "<b>Start %s</b>"
 
101
msgstr "<b>Enonder %s </b>"
 
102
 
 
103
#: ../libslab/application-tile.c:391
 
104
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:131
 
105
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:255
 
106
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
 
107
msgid "Help"
 
108
msgstr "Aidance"
 
109
 
 
110
#: ../libslab/application-tile.c:438
 
111
msgid "Upgrade"
 
112
msgstr "Mete a djoû"
 
113
 
 
114
#: ../libslab/application-tile.c:453
 
115
msgid "Uninstall"
 
116
msgstr "Disastaler"
 
117
 
 
118
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
 
119
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
 
120
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
 
121
msgid "Remove from Favorites"
 
122
msgstr "Oister des favoris"
 
123
 
 
124
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
 
125
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
 
126
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
127
msgid "Add to Favorites"
 
128
msgstr "Radjouter ås favoris"
 
129
 
 
130
#: ../libslab/application-tile.c:867
 
131
msgid "Remove from Startup Programs"
 
132
msgstr "Oister des Programes k' enondèt tos seus"
 
133
 
 
134
#: ../libslab/application-tile.c:869
 
135
msgid "Add to Startup Programs"
 
136
msgstr "Radjouter ås Programes k' enondèt tos seus"
 
137
 
 
138
#: ../libslab/app-shell.c:750
 
139
#, c-format
 
140
msgid ""
 
141
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
142
"\n"
 
143
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
144
msgstr ""
 
145
"<span size=\"large\"><b>Rén k' coresponde di trové</b> </span><span>\n"
 
146
"\n"
 
147
" Vosse passete \"<b>%s</b> ni coresponde a nole sacwè.</span>"
 
148
 
 
149
#: ../libslab/app-shell.c:900
 
150
msgid "Other"
 
151
msgstr "Ôtes"
 
152
 
 
153
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
 
154
msgid "New Spreadsheet"
 
155
msgstr "Novea tåvlea"
 
156
 
 
157
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
 
158
msgid "New Document"
 
159
msgstr "Novea documint"
 
160
 
 
161
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 
162
msgid "Home"
 
163
msgstr "Måjhon"
 
164
 
 
165
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
166
msgid "Documents"
 
167
msgstr "Documints"
 
168
 
 
169
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
 
170
msgid "Desktop"
 
171
msgstr "Sicribanne"
 
172
 
 
173
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
 
174
msgid "File System"
 
175
msgstr "Sistinme di fitchî"
 
176
 
 
177
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
 
178
msgid "Network Servers"
 
179
msgstr "Sierveus del rantoele"
 
180
 
 
181
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
 
182
msgid "Search"
 
183
msgstr "Trover"
 
184
 
 
185
#. make open with default action
 
186
#: ../libslab/directory-tile.c:171
 
187
#, c-format
 
188
msgid "<b>Open</b>"
 
189
msgstr "<b>Drovi</b>"
 
190
 
 
191
#. make rename action
 
192
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
 
193
msgid "Rename..."
 
194
msgstr "Rilomer..."
 
195
 
 
196
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
 
197
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
 
198
msgid "Send To..."
 
199
msgstr "Evoyî a..."
 
200
 
 
201
#. make move to trash action
 
202
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
 
203
msgid "Move to Trash"
 
204
msgstr "Taper å batch"
 
205
 
 
206
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
 
207
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
 
208
msgid "Delete"
 
209
msgstr "Disfacer"
 
210
 
 
211
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
214
msgstr "Estoz seur di voleur disfacer po d' bon « %s »?"
 
215
 
 
216
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
 
217
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
218
msgstr "Si vs disfacez on cayet, i srè pierdou po d' bon."
 
219
 
 
220
#: ../libslab/document-tile.c:191
 
221
#, c-format
 
222
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
223
msgstr "<b>Drovi avou « %s »</b>"
 
224
 
 
225
#: ../libslab/document-tile.c:203
 
226
msgid "Open with Default Application"
 
227
msgstr "Drovi avou l' programe tchoezi por vos"
 
228
 
 
229
#: ../libslab/document-tile.c:214
 
230
msgid "Open in File Manager"
 
231
msgstr "Drovi e manaedjeu d' fitchîs"
 
232
 
 
233
#: ../libslab/document-tile.c:606
 
234
msgid "?"
 
235
msgstr "?"
 
236
 
 
237
#: ../libslab/document-tile.c:613
 
238
msgid "%l:%M %p"
 
239
msgstr "%l:%M %p"
 
240
 
 
241
#: ../libslab/document-tile.c:621
 
242
msgid "Today %l:%M %p"
 
243
msgstr "Ådjourdu %l:%M %p"
 
244
 
 
245
#: ../libslab/document-tile.c:631
 
246
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
247
msgstr "Ayir %l:%M %p"
 
248
 
 
249
#: ../libslab/document-tile.c:643
 
250
msgid "%a %l:%M %p"
 
251
msgstr "%a %l:%M %p"
 
252
 
 
253
#: ../libslab/document-tile.c:651
 
254
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
255
msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
256
 
 
257
#: ../libslab/document-tile.c:653
 
258
msgid "%b %d %Y"
 
259
msgstr "%b %d %Y"
 
260
 
 
261
#: ../libslab/search-bar.c:255
 
262
msgid "Find Now"
 
263
msgstr "Trover sol côp"
 
264
 
 
265
#: ../libslab/system-tile.c:128
 
266
#, c-format
 
267
msgid "<b>Open %s</b>"
 
268
msgstr "<b>Drovi %s</b>"
 
269
 
 
270
#: ../libslab/system-tile.c:141
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Remove from System Items"
 
273
msgstr "Oister des Cayets sistinme"
 
274
 
 
275
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
 
276
msgid "Default menu and application browser"
 
277
msgstr "Prémetowe dressêye et betchteu des programes"
 
278
 
 
279
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
 
280
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
281
msgid "GNOME Main Menu"
 
282
msgstr "Mwaisse dressêye GNOME"
 
283
 
 
284
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
 
285
msgid "GNOME Main Menu Factory"
 
286
msgstr "Mwaisse dressêye GNOME Fabrike"
 
287
 
 
288
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
 
289
msgid "Main Menu"
 
290
msgstr "Mwaisse dressêye"
 
291
 
 
292
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
 
293
msgid "_About"
 
294
msgstr "Å dfw_ait"
 
295
 
 
296
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
 
297
msgid "_Open Menu"
 
298
msgstr "_Drovi dressêye"
 
299
 
 
300
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
 
303
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye YaST2 network_devices"
 
304
 
 
305
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 
306
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
 
307
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye YaST2 network_devices"
 
308
 
 
309
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 
310
msgid ".desktop file for the file browser"
 
311
msgstr "fitchî .desktop pol betchteu d' fitchî"
 
312
 
 
313
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 
314
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
 
315
msgstr "fitchî .desktop pol gnome-system-monitor"
 
316
 
 
317
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
 
318
msgid ".desktop file for the net config tool"
 
319
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye d' apontiaedje rantoele"
 
320
 
 
321
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
 
322
msgid ".desktop path for the application browser"
 
323
msgstr "tchimin .desktop pol betchteu d' programes"
 
324
 
 
325
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
 
326
msgid ""
 
327
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
328
"is activated."
 
329
msgstr ""
 
330
"Çouci est l' comande a -z enonder cwand l' cayet del dressêye « Drovi dins l' "
 
331
"manaedjeu d' fitchî » est en alaedje."
 
332
 
 
333
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
 
334
msgid ""
 
335
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
336
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
 
337
"of the activated file."
 
338
msgstr ""
 
339
"Çouci est l' comande a -z enonder cwand l' cayet del dressêye « Drovi dins l' "
 
340
"manaedjeu d' fitchî » est en alaedje. Al plaece di FILE_URI, on mete on uri "
 
341
"ki va å ridant do fitchî en alaedje."
 
342
 
 
343
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
 
344
msgid ""
 
345
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
346
"activated."
 
347
msgstr ""
 
348
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' dressêye « Evoyî a... » est en "
 
349
"alaedje."
 
350
 
 
351
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
 
352
msgid ""
 
353
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
354
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
 
355
"components of the activated tile."
 
356
msgstr ""
 
357
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' dressêye « Evoyî a... » est en "
 
358
"alaedje. DIRNAME eyet BASENAME sont replaecîs avou les componints do cwairea "
 
359
"en alaedje ki vont avou."
 
360
 
 
361
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
 
362
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
 
363
msgstr ""
 
364
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' intrêye di cweraedje est eployeye."
 
365
 
 
366
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
 
367
msgid ""
 
368
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
 
369
"is replaced with the entered search text."
 
370
msgstr ""
 
371
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' intrêye di cweraedje est eployeye. "
 
372
"SEARCH_STRING est a replaecî avou l' tecse a trover."
 
373
 
 
374
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
 
375
msgid "command to uninstall packages"
 
376
msgstr "comande po disastaler les pacaedjes"
 
377
 
 
378
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
 
379
msgid ""
 
380
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
381
"package in the command"
 
382
msgstr ""
 
383
"comande po disastaler les pacaedjes, PACKAGE_NAME est replaecî pal no do "
 
384
"pacaedje el comande"
 
385
 
 
386
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
 
387
msgid "command to upgrade packages"
 
388
msgstr "comande po mete a djoû les pacaedjes"
 
389
 
 
390
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
 
391
msgid ""
 
392
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
393
"package in the command"
 
394
msgstr ""
 
395
"comande po mete a djoû les pacaedjes, PACKAGE_NAME est replaecî pal no do "
 
396
"pacaedje el comande"
 
397
 
 
398
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
 
399
msgid ""
 
400
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
 
401
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
 
402
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
 
403
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
 
404
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
 
405
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
 
406
"or \"Places\" table."
 
407
msgstr ""
 
408
"gn a ddins l' djivêye (sins ôre diné) des tåves di fitchîs k' on pout "
 
409
"mostrer el redjon des fitchîs. possibès valixhances: 0 - mostere li tåve des "
 
410
"programes sipecifyîs pa l' uzeu ou « Favoris », 1 - mostere li tåves des "
 
411
"dierins programes eployîs, 2 - mostere li tåve des documints specifyîs pa l' "
 
412
"uzeu ou « Favoris », 3 - moster li tåve des dierins documints eployîs, 4 - "
 
413
"mostere li tåve des ridants specifyîs pa l' uzeu, « Favoris » oudonbén « "
 
414
"Eplaeçmints »."
 
415
 
 
416
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
 
417
msgid ""
 
418
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 
419
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
420
msgstr ""
 
421
"gn a ddins l' djivêye des fitchîs (avou les fitchîs .desktop didins) a nén "
 
422
"mete dins les djivêyes « Programes eployîs dierinnmint » et « Dierins fitchîs »"
 
423
 
 
424
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
 
425
msgid "determines the limit of items in the file-area."
 
426
msgstr "decide li limite des cayets el redjon fitchî."
 
427
 
 
428
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
 
429
msgid ""
 
430
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
 
431
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
432
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
 
433
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
 
434
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
435
msgstr ""
 
436
"decide li limite di nombe di cayets el redjon fitchî. I gn a pont d' limite "
 
437
"pol nombe di favoris cayets. Cisse limite ci est sol nombe di cayets eployîs "
 
438
"dierinnmint, metans, li nombe di cayets håynés dierinnmint est limité a "
 
439
"max_total_items - li nombe di favoris cayets. Sel nombe di favoris cayets "
 
440
"est pus grande ki max_total_items - min_recent_items, dabôr on pasrè houte "
 
441
"cisse limite la."
 
442
 
 
443
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
 
444
msgid ""
 
445
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 
446
"area."
 
447
msgstr ""
 
448
"decide li nombe minimom di cayets ki s' trovèt el seccion « eployîs "
 
449
"dierinnmint » del redjon fitchî."
 
450
 
 
451
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 
452
msgid "determines which types of files to display in the file area"
 
453
msgstr "defini kéne sôre di fitchîs håyner el redjon fitchî"
 
454
 
 
455
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
 
456
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
 
457
msgstr "si vraiy, li mwaisse dressêye serè pus roed a clôre"
 
458
 
 
459
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
460
msgid ""
 
461
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 
462
"activated, search activated"
 
463
msgstr ""
 
464
"si vraiy, li mwaisse dressêye clôrè sorlon ces ôtes condicions: cwairea en "
 
465
"alaedje, cweraedje en alaedje"
 
466
 
 
467
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
 
468
msgid "lock-down configuration of the file area"
 
469
msgstr "aclawer l' apontiaedje del redjon fitchî"
 
470
 
 
471
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
 
472
msgid "lock-down status for the application browser link"
 
473
msgstr "aclawer l' estat pol hårdêye do naivieu d' programes"
 
474
 
 
475
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 
476
msgid "lock-down status for the search area"
 
477
msgstr "aclawer l' estat po l' redjon di cweraedje"
 
478
 
 
479
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
 
480
msgid "lock-down status for the status area"
 
481
msgstr "aclawer l' estat pol redjon d' estat"
 
482
 
 
483
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 
484
msgid "lock-down status for the system area"
 
485
msgstr "aclawer l' estat po l' redjon sistinme"
 
486
 
 
487
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
488
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
 
489
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des programes sipecifyîs pa l' uzeu"
 
490
 
 
491
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
492
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
 
493
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des ridants sipecifyîs pa l' uzeu"
 
494
 
 
495
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
496
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
 
497
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des documints sipecifyîs pa l' uzeu"
 
498
 
 
499
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 
500
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
 
501
msgstr "possibès valixhances = 0 [Programes], 1 [Documints], 2 [Eplaeçmints]"
 
502
 
 
503
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 
504
msgid ""
 
505
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
 
506
"active."
 
507
msgstr ""
 
508
"mete so vraiy sel hårdêye viè l' naivieu d' programe duvreut est veyåve eyet "
 
509
"en alaedje."
 
510
 
 
511
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 
512
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 
513
msgstr ""
 
514
"mete so vraiy sel redjon d' cweraedje duvreut esse veyåve eyet en alaedje."
 
515
 
 
516
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
 
517
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 
518
msgstr "mete so vraiy sel redjon d' estat duvreut esse veyåve eyet en alaedje."
 
519
 
 
520
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
 
521
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 
522
msgstr "mete so vraiy sel redjon sistinme duvreut esse veyåve eyet en alaedje."
 
523
 
 
524
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
 
525
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 
526
msgstr "mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des cayets sistinme."
 
527
 
 
528
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
 
529
msgid ""
 
530
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
531
"\"Favorite\" applications."
 
532
msgstr ""
 
533
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des programes sipecifyîs pa "
 
534
"l' uzeu ou « Favoris »."
 
535
 
 
536
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
 
537
msgid ""
 
538
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
539
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
540
msgstr ""
 
541
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des ridants sipecifyîs pa l' "
 
542
"uzeu ou « Favoris » oudonbén « Eplaeçmints »."
 
543
 
 
544
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
 
545
msgid ""
 
546
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
547
"\"Favorite\" documents."
 
548
msgstr ""
 
549
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des documints specifyîs pa "
 
550
"l' uzeu ou « Favoris »."
 
551
 
 
552
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
 
553
msgid "_System Monitor"
 
554
msgstr "Corwaitoe do _sistinme"
 
555
 
 
556
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
 
557
#, c-format
 
558
msgid "%.1fG"
 
559
msgstr "%.1fG"
 
560
 
 
561
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
 
562
#, c-format
 
563
msgid "%.1fM"
 
564
msgstr "%.1fM"
 
565
 
 
566
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
 
567
#, c-format
 
568
msgid "%.1fK"
 
569
msgstr "%.1fK"
 
570
 
 
571
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
 
572
#, c-format
 
573
msgid "%.1fb"
 
574
msgstr "%.1fb"
 
575
 
 
576
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
 
577
#, c-format
 
578
msgid "Home: %s Free / %s"
 
579
msgstr "Måjhon: %s libe / %s"
 
580
 
 
581
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
 
582
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
 
583
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
 
584
msgid "Logout"
 
585
msgstr "Dislodjî"
 
586
 
 
587
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
 
588
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
 
589
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
 
590
msgid "Shutdown"
 
591
msgstr "Distinde"
 
592
 
 
593
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
 
594
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
 
595
msgid "Lock Screen"
 
596
msgstr "Aclawer waitroûle"
 
597
 
 
598
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
 
599
msgid "gnome-lockscreen"
 
600
msgstr "gnome-aclawer-waitroûle"
 
601
 
 
602
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
 
603
msgid "The GNOME Main Menu"
 
604
msgstr "Li mwaisse dressêye di GNOME"
 
605
 
 
606
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 
607
msgid "Network: None"
 
608
msgstr "Rantoele : nole"
 
609
 
 
610
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
 
611
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
 
612
msgid "Click to configure network"
 
613
msgstr "Clitchîz pos apontyî l' rantoele"
 
614
 
 
615
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
 
616
msgid "Networ_k: None"
 
617
msgstr "Ran_toele : nole"
 
618
 
 
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
 
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
 
621
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Connected to: %s"
 
624
msgstr "Raloyî a : %s"
 
625
 
 
626
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
 
627
msgid "Networ_k: Wireless"
 
628
msgstr "Ran_toele : sins fyis"
 
629
 
 
630
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
 
631
#, c-format
 
632
msgid "Using ethernet (%s)"
 
633
msgstr "Eploye l' eternet (%s)"
 
634
 
 
635
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 
636
msgid "Networ_k: Wired"
 
637
msgstr "Ran_toele : pås fyis"
 
638
 
 
639
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
 
640
msgid "Networ_k: GSM"
 
641
msgstr "Ran_toele : GSM"
 
642
 
 
643
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
 
644
msgid "Networ_k: CDMA"
 
645
msgstr "Ran_toele : CDMA"
 
646
 
 
647
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
 
650
msgstr "Eternet sins fyis (%s)"
 
651
 
 
652
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Wired Ethernet (%s)"
 
655
msgstr "Eternet pås fyis (%s)"
 
656
 
 
657
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
 
658
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
 
659
#, c-format
 
660
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
 
661
msgstr "Eternet axhlåve (%s)"
 
662
 
 
663
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
 
664
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Unknown"
 
667
msgstr "Nén cnoxhou"
 
668
 
 
669
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
 
670
#, c-format
 
671
msgid "%d Mb/s"
 
672
msgstr "%d Mb/s"
 
673
 
 
674
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
 
675
msgid "Applications"
 
676
msgstr "Programes"
 
677
 
 
678
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
 
679
msgid "Computer"
 
680
msgstr "Copiutrece"
 
681
 
 
682
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
 
683
msgid "Favorite Applications"
 
684
msgstr "Favoris programes"
 
685
 
 
686
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
 
687
msgid "Favorite Documents"
 
688
msgstr "Favoris documints"
 
689
 
 
690
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
 
691
msgid "Favorite Places"
 
692
msgstr "Favoris eplaeçmints"
 
693
 
 
694
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
 
695
msgid "More Applications..."
 
696
msgstr "Pus di programes..."
 
697
 
 
698
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 
699
msgid "More Documents..."
 
700
msgstr "Pus di documints..."
 
701
 
 
702
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 
703
msgid "More Places..."
 
704
msgstr "Pus d' eplaeçmints"
 
705
 
 
706
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
 
707
msgid "Places"
 
708
msgstr "Eplaeçmints"
 
709
 
 
710
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 
711
msgid "Recent Applications"
 
712
msgstr "Programes eployîs dierinnmint"
 
713
 
 
714
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
 
715
msgid "Recent Documents"
 
716
msgstr "Documints eployîs dierinnmint"
 
717
 
 
718
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
 
719
msgid "Search:"
 
720
msgstr "Trover :"
 
721
 
 
722
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
 
723
msgid "Status"
 
724
msgstr "Estat"
 
725
 
 
726
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
 
727
msgid "System"
 
728
msgstr "Sistinme"
 
729
 
 
730
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
 
731
msgid "Add the current launcher to favorites"
 
732
msgstr "Radjouter l' enondeu do moumint ås favoris"
 
733
 
 
734
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
 
735
msgid "Add the current document to favorites"
 
736
msgstr "Radjouter l' documint do moumint ås favoris"
 
737
 
 
738
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
 
739
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
 
740
msgid "Remove the current document from favorites"
 
741
msgstr "Oister l' documint do moumint des favoris"