~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-orca/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2013-03-26 13:54:06 UTC
  • mfrom: (0.12.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130326135406-tusp6896g7gbpjkv
Tags: 3.8.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - General
    + Fix for bug 696334 - traceback when analyzing a checkbox for the
      flat review context
  - New and updated translations (THANKS EVERYONE!!!):
    + an            Aragonese                   Jorge Pérez Pérez
    + ca            Catalan                     Gil Forcada
    = ca            Catalan (Valencian)         Carles Ferrando
    + de            German                      Mario Blättermann
    + fi            Finnish                     Jiri Grönroos
    + fr            French                      Bruno Brouard
                                                Alexandre Franke
    + hi            Hindi                       Chandan Kumar
    + it            Italian                     Luca Ferretti
    + pt            Portuguese                  Duarte Loreto
    + ta            Tamil                       Dr.T.Vasudevan
    + tg            Tadjik                      Victor Ibragimov
* debian/watch: Update for 3.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Catalan translation of orca
2
2
# Copyright © 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the orca package.
4
 
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011, 2011, 2012.
 
4
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011, 2011, 2012, 2013.
5
5
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
6
6
#
7
7
# per veure els símbols als quals s'ha de posar noms vegeu:
16
16
"Project-Id-Version: ca\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18
18
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:14+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 00:39+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 14:46+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 23:20+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
22
22
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
23
23
"Language: ca\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
29
 
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
30
 
#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
31
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959
32
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066
 
29
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
 
30
#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
 
31
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
33
32
msgid "Orca"
34
33
msgstr "Orca"
35
34
 
37
36
msgid "Screen Reader"
38
37
msgstr "Lector de pantalla"
39
38
 
40
 
#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
 
39
#: ../orca.desktop.in.h:3
41
40
msgid "Orca Screen Reader"
42
41
msgstr "Lector de pantalla Orca"
43
42
 
49
48
"Proporciona accés a entorns d'escriptori gràfics a través d'un sintetitzador "
50
49
"de veu i/o braille"
51
50
 
52
 
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 
51
#: ../orca.desktop.in.h:5
 
52
msgid "screen reader;speech;braille;"
 
53
msgstr "lector de pantalla;pronunciació;braille;"
 
54
 
 
55
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
53
56
#, python-format
54
57
msgid "Orca Preferences for %s"
55
58
msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
57
60
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
58
61
#. an associated key binding.
59
62
#.
60
 
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072
 
63
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
61
64
msgid "Unbound"
62
65
msgstr "Sense vincle"
63
66
 
64
 
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
65
 
msgid "No application has focus."
66
 
msgstr "No hi ha cap aplicació que tingui el focus."
67
 
 
68
 
#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
69
 
#. for allowing users to set application specific settings from within
70
 
#. Orca for the application that currently has focus.
71
 
#.
72
 
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
73
 
#, python-format
74
 
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
75
 
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca per a %s."
76
 
 
77
 
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
78
 
#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
79
 
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
80
 
#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
81
 
#.
82
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:79
83
 
msgid "bookmark entered"
84
 
msgstr "s'ha introduït el marcador"
85
 
 
86
 
#. Translators: this announces that the current object is the same
87
 
#. object pointed to by the bookmark.
88
 
#.
89
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:103
90
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
91
 
msgid "bookmark is current object"
92
 
msgstr "l'objecte actual és el marcador"
93
 
 
94
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:111
95
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
96
 
msgid "bookmark and current object have same parent"
97
 
msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
98
 
 
99
 
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
100
 
#. object share a common ancestor
101
 
#.
102
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:129
103
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
104
 
#, python-format
105
 
msgid "shared ancestor %s"
106
 
msgstr "antecessor compartit %s"
107
 
 
108
 
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
109
 
#. and the current object can not be determined.
110
 
#.
111
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:136
112
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
113
 
msgid "comparison unknown"
114
 
msgstr "comparació desconeguda"
115
 
 
116
 
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
117
 
#. disk
118
 
#.
119
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:145
120
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
121
 
msgid "bookmarks saved"
122
 
msgstr "s'han desat els marcadors"
123
 
 
124
 
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
125
 
#. disk
126
 
#.
127
 
#: ../src/orca/bookmarks.py:150
128
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
129
 
msgid "bookmarks could not be saved"
130
 
msgstr "no s'han pogut desar els marcadors"
131
 
 
132
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
133
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
134
 
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
135
 
#.
136
 
#: ../src/orca/braille.py:119
137
 
msgid "Line Left"
138
 
msgstr "Línia esquerra"
139
 
 
140
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
141
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
142
 
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
143
 
#.
144
 
#: ../src/orca/braille.py:125
145
 
msgid "Line Right"
146
 
msgstr "Línia dreta"
147
 
 
148
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
149
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
150
 
#. When pressing the button, the display scrolls up.
151
 
#.
152
 
#: ../src/orca/braille.py:131
153
 
msgid "Line Up"
154
 
msgstr "Línia amunt"
155
 
 
156
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
157
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
158
 
#. When pressing the button, the display scrolls down.
159
 
#.
160
 
#: ../src/orca/braille.py:137
161
 
msgid "Line Down"
162
 
msgstr "Línia avall"
163
 
 
164
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
165
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
166
 
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
167
 
#.
168
 
#: ../src/orca/braille.py:143
169
 
msgid "Freeze"
170
 
msgstr "Congela"
171
 
 
172
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
173
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
174
 
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
175
 
#. window.
176
 
#.
177
 
#: ../src/orca/braille.py:150
178
 
msgid "Top Left"
179
 
msgstr "A dalt a l'esquerra"
180
 
 
181
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
182
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
183
 
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
184
 
#. the window.
185
 
#.
186
 
#: ../src/orca/braille.py:157
187
 
msgid "Bottom Right"
188
 
msgstr "A baix a la dreta"
189
 
 
190
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
191
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
192
 
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
193
 
#. the cursor.
194
 
#.
195
 
#: ../src/orca/braille.py:164
196
 
msgid "Cursor Position"
197
 
msgstr "Posició del cursor"
198
 
 
199
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
200
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
201
 
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
202
 
#. contracted braille.
203
 
#.
204
 
#: ../src/orca/braille.py:171
205
 
msgid "Six Dots"
206
 
msgstr "Sis punts"
207
 
 
208
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
209
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
210
 
#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
211
 
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
212
 
#. interested in a particular character on the display.
213
 
#.
214
 
#: ../src/orca/braille.py:179
215
 
msgid "Cursor Routing"
216
 
msgstr "Encaminament del cursor"
217
 
 
218
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
219
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
220
 
#. This command represents the start of a selection operation.  It is
221
 
#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
222
 
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
223
 
#. text is erroneously called a "cut" operation.
224
 
#.
225
 
#: ../src/orca/braille.py:188
226
 
msgid "Cut Begin"
227
 
msgstr "Inici de selecció"
228
 
 
229
 
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
230
 
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
231
 
#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
232
 
#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
233
 
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
234
 
#. text is erroneously called a "cut" operation.
235
 
#.
236
 
#: ../src/orca/braille.py:197
237
 
msgid "Cut Line"
238
 
msgstr "Final de selecció"
239
 
 
240
 
#. Translators: These are the braille translation table names for different
241
 
#. languages. You could read about braille tables at:
242
 
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
243
 
#.
244
 
#: ../src/orca/braille.py:263
245
 
msgid "Czech Grade 1"
246
 
msgstr "Txec grau 1"
247
 
 
248
 
#: ../src/orca/braille.py:264
249
 
msgid "Spanish Grade 1"
250
 
msgstr "Espanyol grau 1"
251
 
 
252
 
#: ../src/orca/braille.py:265
253
 
msgid "Canada French Grade 2"
254
 
msgstr "Francès canadenc grau 2"
255
 
 
256
 
#: ../src/orca/braille.py:266
257
 
msgid "France French Grade 2"
258
 
msgstr "Francès de França grau 2"
259
 
 
260
 
#: ../src/orca/braille.py:267
261
 
msgid "Latvian Grade 1"
262
 
msgstr "Letó grau 1"
263
 
 
264
 
#: ../src/orca/braille.py:268
265
 
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
266
 
msgstr "Holandès d'Holanda grau 1"
267
 
 
268
 
#: ../src/orca/braille.py:269
269
 
msgid "Norwegian Grade 0"
270
 
msgstr "Noruec grau 0"
271
 
 
272
 
#: ../src/orca/braille.py:270
273
 
msgid "Norwegian Grade 1"
274
 
msgstr "Noruec grau 1"
275
 
 
276
 
#: ../src/orca/braille.py:271
277
 
msgid "Norwegian Grade 2"
278
 
msgstr "Noruec grau 2"
279
 
 
280
 
#: ../src/orca/braille.py:272
281
 
msgid "Norwegian Grade 3"
282
 
msgstr "Noruec grau 3"
283
 
 
284
 
#: ../src/orca/braille.py:273
285
 
msgid "Polish Grade 1"
286
 
msgstr "Polonès grau 1"
287
 
 
288
 
#: ../src/orca/braille.py:274
289
 
msgid "Portuguese Grade 1"
290
 
msgstr "Portuguès grau 1"
291
 
 
292
 
#: ../src/orca/braille.py:275
293
 
msgid "Swedish Grade 1"
294
 
msgstr "Suec grau 1"
295
 
 
296
 
#: ../src/orca/braille.py:276
297
 
msgid "Arabic Grade 1"
298
 
msgstr "Àrab grau 1"
299
 
 
300
 
#: ../src/orca/braille.py:277
301
 
msgid "Welsh Grade 1"
302
 
msgstr "Gal·lès grau 1"
303
 
 
304
 
#: ../src/orca/braille.py:278
305
 
msgid "Welsh Grade 2"
306
 
msgstr "Gal·lès grau 2"
307
 
 
308
 
#: ../src/orca/braille.py:279
309
 
msgid "German Grade 0"
310
 
msgstr "Alemany grau 0"
311
 
 
312
 
#: ../src/orca/braille.py:280
313
 
msgid "German Grade 1"
314
 
msgstr "Alemany grau 1"
315
 
 
316
 
#: ../src/orca/braille.py:281
317
 
msgid "German Grade 2"
318
 
msgstr "Alemany grau 2"
319
 
 
320
 
#: ../src/orca/braille.py:282
321
 
msgid "U.K. English Grade 2"
322
 
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2"
323
 
 
324
 
#: ../src/orca/braille.py:283
325
 
msgid "U.K. English Grade 1"
326
 
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 1"
327
 
 
328
 
#: ../src/orca/braille.py:284
329
 
msgid "U.S. English Grade 1"
330
 
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
331
 
 
332
 
#: ../src/orca/braille.py:285
333
 
msgid "U.S. English Grade 2"
334
 
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
335
 
 
336
 
#: ../src/orca/braille.py:286
337
 
msgid "Canada French Grade 1"
338
 
msgstr "Francès de Canadà grau 1"
339
 
 
340
 
#: ../src/orca/braille.py:287
341
 
msgid "France French Grade 1"
342
 
msgstr "Francès de França grau 1"
343
 
 
344
 
#: ../src/orca/braille.py:288
345
 
msgid "Greek Grade 1"
346
 
msgstr "Grec grau 1"
347
 
 
348
 
#: ../src/orca/braille.py:289
349
 
msgid "Hindi Grade 1"
350
 
msgstr "Hindi grau 1"
351
 
 
352
 
#: ../src/orca/braille.py:290
353
 
msgid "Italian Grade 1"
354
 
msgstr "Italià grau 1"
355
 
 
356
 
#: ../src/orca/braille.py:291
357
 
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
358
 
msgstr "Holandès de Bèlgica grau 1"
359
 
 
360
 
#. Translators: this tells the user how many unfocused
361
 
#. alert and dialog windows plus the total number of
362
 
#. windows that this application has.
363
 
#.
364
 
#: ../src/orca/braille_generator.py:208
365
 
#, python-format
366
 
msgid "(%d dialog)"
367
 
msgid_plural "(%d dialogs)"
368
 
msgstr[0] "(%d diàleg)"
369
 
msgstr[1] "(%d diàlegs)"
370
 
 
371
67
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
372
68
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
373
69
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
763
459
msgid "emb"
764
460
msgstr "incrustat"
765
461
 
766
 
#: ../src/orca/chat.py:345
767
 
msgid ""
768
 
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
769
 
msgstr ""
770
 
"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
771
 
"les sales de xat."
772
 
 
773
 
#: ../src/orca/chat.py:357
774
 
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
775
 
msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint."
776
 
 
777
 
#: ../src/orca/chat.py:369
778
 
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
779
 
msgstr ""
780
 
"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
781
 
"sales de xat."
782
 
 
783
 
#: ../src/orca/chat.py:379
784
 
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
785
 
msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
786
 
 
787
 
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
788
 
#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
789
 
#.
790
 
#: ../src/orca/chat.py:435
791
 
msgid "_Speak Chat Room name"
792
 
msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
793
 
 
794
 
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
795
 
#. you when one of your buddies is typing a message.
796
 
#.
797
 
#: ../src/orca/chat.py:444
798
 
msgid "Announce when your _buddies are typing"
799
 
msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguin escrivint"
800
 
 
801
 
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
802
 
#. the user with chat room specific message histories rather than just
803
 
#. a single history which contains the latest messages from all the
804
 
#. chat rooms that they are currently in.
805
 
#.
806
 
#: ../src/orca/chat.py:455
807
 
msgid "Provide chat room specific _message histories"
808
 
msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
809
 
 
810
 
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
811
 
#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
812
 
#.
813
 
#: ../src/orca/chat.py:468
814
 
msgid "Speak messages from"
815
 
msgstr "Pronuncia els missatges de"
816
 
 
817
 
#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
818
 
#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
819
 
#. This is the default behaviour.
820
 
#.
821
 
#: ../src/orca/chat.py:484
822
 
msgid "All cha_nnels"
823
 
msgstr "Tots els ca_nals"
824
 
 
825
 
#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
826
 
#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
827
 
#. application has focus.
828
 
#.
829
 
#: ../src/orca/chat.py:494
830
 
msgid "A channel only if its _window is active"
831
 
msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
832
 
 
833
 
#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
834
 
#. only when the chat application has focus.
835
 
#.
836
 
#: ../src/orca/chat.py:504
837
 
#, python-format
838
 
msgid "All channels when an_y %s window is active"
839
 
msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa"
840
 
 
841
 
#: ../src/orca/chat.py:572
842
 
msgid "speak chat room name."
843
 
msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
844
 
 
845
 
#: ../src/orca/chat.py:576
846
 
msgid "Do not speak chat room name."
847
 
msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat."
848
 
 
849
 
#: ../src/orca/chat.py:589
850
 
msgid "announce when your buddies are typing."
851
 
msgstr "anuncia quan els teus amics estiguin escrivint."
852
 
 
853
 
#: ../src/orca/chat.py:594
854
 
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
855
 
msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint."
856
 
 
857
 
#: ../src/orca/chat.py:607
858
 
msgid "Provide chat room specific message histories."
859
 
msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
860
 
 
861
 
#: ../src/orca/chat.py:611
862
 
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
863
 
msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
864
 
 
865
 
#: ../src/orca/chat.py:671
866
 
#, python-format
867
 
msgid "Message from chat room %s"
868
 
msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
 
462
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
463
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
464
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
 
465
msgid "Czech Grade 1"
 
466
msgstr "Txec grau 1"
 
467
 
 
468
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
469
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
470
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
 
471
msgid "Spanish Grade 1"
 
472
msgstr "Espanyol grau 1"
 
473
 
 
474
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
475
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
476
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
 
477
msgid "Canada French Grade 2"
 
478
msgstr "Francès canadenc grau 2"
 
479
 
 
480
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
481
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
482
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
 
483
msgid "France French Grade 2"
 
484
msgstr "Francès de França grau 2"
 
485
 
 
486
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
487
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
488
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
 
489
msgid "Latvian Grade 1"
 
490
msgstr "Letó grau 1"
 
491
 
 
492
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
493
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
494
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
 
495
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 
496
msgstr "Holandès d'Holanda grau 1"
 
497
 
 
498
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
499
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
500
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
 
501
msgid "Norwegian Grade 0"
 
502
msgstr "Noruec grau 0"
 
503
 
 
504
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
505
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
506
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
 
507
msgid "Norwegian Grade 1"
 
508
msgstr "Noruec grau 1"
 
509
 
 
510
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
511
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
512
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
 
513
msgid "Norwegian Grade 2"
 
514
msgstr "Noruec grau 2"
 
515
 
 
516
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
517
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
518
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
 
519
msgid "Norwegian Grade 3"
 
520
msgstr "Noruec grau 3"
 
521
 
 
522
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
523
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
524
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
 
525
msgid "Polish Grade 1"
 
526
msgstr "Polonès grau 1"
 
527
 
 
528
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
529
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
530
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
 
531
msgid "Portuguese Grade 1"
 
532
msgstr "Portuguès grau 1"
 
533
 
 
534
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
535
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
536
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
 
537
msgid "Swedish Grade 1"
 
538
msgstr "Suec grau 1"
 
539
 
 
540
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
541
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
542
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
 
543
msgid "Arabic Grade 1"
 
544
msgstr "Àrab grau 1"
 
545
 
 
546
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
547
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
548
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
 
549
msgid "Welsh Grade 1"
 
550
msgstr "Gal·lès grau 1"
 
551
 
 
552
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
553
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
554
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
 
555
msgid "Welsh Grade 2"
 
556
msgstr "Gal·lès grau 2"
 
557
 
 
558
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
559
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
560
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
 
561
msgid "German Grade 0"
 
562
msgstr "Alemany grau 0"
 
563
 
 
564
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
565
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
566
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
 
567
msgid "German Grade 1"
 
568
msgstr "Alemany grau 1"
 
569
 
 
570
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
571
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
572
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
 
573
msgid "German Grade 2"
 
574
msgstr "Alemany grau 2"
 
575
 
 
576
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
577
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
578
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
 
579
msgid "U.K. English Grade 2"
 
580
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2"
 
581
 
 
582
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
583
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
584
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
 
585
msgid "U.K. English Grade 1"
 
586
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 1"
 
587
 
 
588
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
589
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
590
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
 
591
msgid "U.S. English Grade 1"
 
592
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
 
593
 
 
594
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
595
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
596
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
 
597
msgid "U.S. English Grade 2"
 
598
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
 
599
 
 
600
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
601
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
602
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
 
603
msgid "Canada French Grade 1"
 
604
msgstr "Francès de Canadà grau 1"
 
605
 
 
606
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
607
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
608
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
 
609
msgid "France French Grade 1"
 
610
msgstr "Francès de França grau 1"
 
611
 
 
612
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
613
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
614
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
 
615
msgid "Greek Grade 1"
 
616
msgstr "Grec grau 1"
 
617
 
 
618
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
619
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
620
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
 
621
msgid "Hindi Grade 1"
 
622
msgstr "Hindi grau 1"
 
623
 
 
624
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
625
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
626
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
 
627
msgid "Hungarian 8 dot computer"
 
628
msgstr "Ordinador hongarès de 8 punts"
 
629
 
 
630
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
631
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
632
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
 
633
msgid "Hungarian Grade 1"
 
634
msgstr "Hongarès grau 1"
 
635
 
 
636
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
637
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
638
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
 
639
msgid "Italian Grade 1"
 
640
msgstr "Italià grau 1"
 
641
 
 
642
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 
643
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 
644
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
 
645
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 
646
msgstr "Holandès de Bèlgica grau 1"
869
647
 
870
648
#. Translators: this is the spoken word for the space character
871
649
#.
872
 
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
873
 
#: ../src/orca/script_utilities.py:2771
 
650
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
874
651
msgid "space"
875
652
msgstr "espai"
876
653
 
952
729
#.
953
730
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
954
731
#.
955
 
#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
 
732
#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
956
733
msgid "plus"
957
734
msgstr "més"
958
735
 
1057
834
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1058
835
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
1059
836
#.
1060
 
#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
 
837
#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
1061
838
msgid "grave"
1062
839
msgstr "obert"
1063
840
 
1084
861
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1085
862
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
1086
863
#.
1087
 
#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
 
864
#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
1088
865
msgid "tilde"
1089
866
msgstr "titlla"
1090
867
 
1239
1016
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1240
1017
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
1241
1018
#.
1242
 
#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
 
1019
#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
1243
1020
msgid "cedilla"
1244
1021
msgstr "cedilla"
1245
1022
 
1673
1450
#.
1674
1451
#: ../src/orca/chnames.py:564
1675
1452
msgid "Y UMLAUT"
1676
 
msgstr "Y dièresi"
 
1453
msgstr "Y DIÈRESI"
1677
1454
 
1678
1455
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1679
1456
#.
2099
1876
msgid "right-pointing arrowhead"
2100
1877
msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
2101
1878
 
2102
 
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
2103
 
#. speak and braille to tell the user that no component
2104
 
#. has keyboard focus.
2105
 
#.
2106
 
#: ../src/orca/event_manager.py:240
2107
 
msgid "No focus"
2108
 
msgstr "Sense focus"
2109
 
 
2110
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog
2111
 
#. allows a user to search for text in a
2112
 
#. window and then move focus to that text.
2113
 
#. For example, they may want to find the
2114
 
#. "OK" button.  This message indicates
2115
 
#. that a find operation in the reverse
2116
 
#. direction is wrapping from the top of
2117
 
#. the window down to the bottom.
2118
 
#.
2119
 
#: ../src/orca/find.py:266
2120
 
msgid "Wrapping to Bottom"
2121
 
msgstr "Ajusta fins al final"
2122
 
 
2123
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog
2124
 
#. allows a user to search for text in a
2125
 
#. window and then move focus to that text.
2126
 
#. For example, they may want to find the
2127
 
#. "OK" button.  This message indicates
2128
 
#. that a find operation in the forward
2129
 
#. direction is wrapping from the bottom of
2130
 
#. the window up to the top.
2131
 
#.
2132
 
#: ../src/orca/find.py:281
2133
 
msgid "Wrapping to Top"
2134
 
msgstr "Ajusta fins al principi"
2135
 
 
2136
 
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
2137
 
#.
2138
 
#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
2139
 
msgid "partially checked"
2140
 
msgstr "verificat parcialment"
2141
 
 
2142
 
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
2143
 
#.
2144
 
#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
2145
 
msgid "checked"
2146
 
msgstr "verificat"
2147
 
 
2148
 
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
2149
 
#.
2150
 
#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
2151
 
#. to be spoken to the user.
2152
 
#.
2153
 
#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
2154
 
msgid "not checked"
2155
 
msgstr "no verificat"
2156
 
 
2157
 
#. Translators: the state of a toggle button.
2158
 
#.
2159
 
#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
2160
 
msgid "pressed"
2161
 
msgstr "premut"
2162
 
 
2163
 
#. Translators: the state of a toggle button.
2164
 
#.
2165
 
#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
2166
 
#. meant to be spoken to the user.
2167
 
#.
2168
 
#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
2169
 
msgid "not pressed"
2170
 
msgstr "no premut"
2171
 
 
2172
 
#. Translators: this is in reference to a radio button being
2173
 
#. selected or not.
2174
 
#.
2175
 
#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
2176
 
msgctxt "radiobutton"
2177
 
msgid "selected"
2178
 
msgstr "seleccionat"
2179
 
 
2180
 
#. Translators: this is in reference to a radio button being
2181
 
#. selected or not.
2182
 
#.
2183
 
#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
2184
 
#. meant to be spoken to the user.
2185
 
#.
2186
 
#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
2187
 
msgctxt "radiobutton"
2188
 
msgid "not selected"
2189
 
msgstr "no seleccionat"
2190
 
 
2191
 
#. Translators: The component orientation is horizontal.
2192
 
#.
2193
 
#: ../src/orca/flat_review.py:425
2194
 
msgid "horizontal"
2195
 
msgstr "horitzontal"
2196
 
 
2197
 
#. Translators: The component orientation is vertical.
2198
 
#.
2199
 
#: ../src/orca/flat_review.py:429
2200
 
msgid "vertical"
2201
 
msgstr "vertical"
2202
 
 
2203
 
#. Translators: this is the percentage value of a slider,
2204
 
#. progress bar or other component that displays a value as
2205
 
#. a percentage.
2206
 
#.
2207
 
#: ../src/orca/flat_review.py:453
2208
 
#, python-format
2209
 
msgid "%d percent."
2210
 
msgid_plural "%d percent."
2211
 
msgstr[0] "%d per cent."
2212
 
msgstr[1] "%d per cent."
 
1879
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 
1880
#. without clicking on it.
 
1881
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
 
1882
msgid "Routes the pointer to the current item."
 
1883
msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
 
1884
 
 
1885
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1886
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1887
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1888
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1889
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1890
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 
1891
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
 
1892
msgid "Performs left click on current flat review item."
 
1893
msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la revisió plana."
 
1894
 
 
1895
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1896
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1897
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1898
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1899
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1900
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 
1901
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
 
1902
msgid "Performs right click on current flat review item."
 
1903
msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la revisió plana."
 
1904
 
 
1905
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 
1906
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 
1907
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 
1908
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 
1909
#: ../src/orca/cmdnames.py:59
 
1910
msgid "Speaks entire document."
 
1911
msgstr "Pronuncia el document sencer."
 
1912
 
 
1913
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 
1914
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 
1915
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 
1916
#. with focus as well as its mnemonic.
 
1917
#: ../src/orca/cmdnames.py:65
 
1918
msgid "Performs the basic where am I operation."
 
1919
msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc."
 
1920
 
 
1921
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 
1922
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 
1923
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 
1924
#. with focus as well as its mnemonic.
 
1925
#: ../src/orca/cmdnames.py:71
 
1926
msgid "Performs the detailed where am I operation."
 
1927
msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc."
 
1928
 
 
1929
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 
1930
#. spoken.
 
1931
#: ../src/orca/cmdnames.py:75
 
1932
msgid "Speaks the status bar."
 
1933
msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
 
1934
 
 
1935
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 
1936
#: ../src/orca/cmdnames.py:78
 
1937
msgid "Speaks the title bar."
 
1938
msgstr "Pronuncia la barra de títol."
 
1939
 
 
1940
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 
1941
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 
1942
#. the "OK" button.
 
1943
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 
1944
msgid "Opens the Orca Find dialog."
 
1945
msgstr "Obre el diàleg de cerca de l'Orca."
 
1946
 
 
1947
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 
1948
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 
1949
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
 
1950
#. string.
 
1951
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
 
1952
msgid "Searches for the next instance of a string."
 
1953
msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
 
1954
 
 
1955
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 
1956
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 
1957
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
 
1958
#. string.
 
1959
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
 
1960
msgid "Searches for the previous instance of a string."
 
1961
msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
 
1962
 
 
1963
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1964
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1965
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1966
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1967
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1968
#: ../src/orca/cmdnames.py:102
 
1969
msgid "Enters and exits flat review mode."
 
1970
msgstr "Entra i surt del mode de revisió plana."
 
1971
 
 
1972
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1973
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1974
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1975
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1976
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1977
#. The home position is the beginning of the content in the window.
 
1978
#: ../src/orca/cmdnames.py:110
 
1979
msgid "Moves flat review to the home position."
 
1980
msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
 
1981
 
 
1982
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1983
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1984
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1985
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1986
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1987
#. The home position is the last bit of information in the window.
 
1988
#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 
1989
msgid "Moves flat review to the end position."
 
1990
msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
 
1991
 
 
1992
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
1993
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
1994
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
1995
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
1996
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
1997
#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 
1998
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 
1999
msgstr "Mou la revisió plana al principi de la línia anterior."
 
2000
 
 
2001
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2002
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2003
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2004
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2005
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2006
#: ../src/orca/cmdnames.py:133
 
2007
msgid "Speaks the current flat review line."
 
2008
msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 
2009
 
 
2010
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2011
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2012
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2013
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2014
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2015
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 
2016
#. by character.
 
2017
#: ../src/orca/cmdnames.py:142
 
2018
msgid "Spells the current flat review line."
 
2019
msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 
2020
 
 
2021
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2022
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2023
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2024
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2025
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2026
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 
2027
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 
2028
#: ../src/orca/cmdnames.py:152
 
2029
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 
2030
msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de revisió plana actual."
 
2031
 
 
2032
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2033
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2034
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2035
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2036
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2037
#: ../src/orca/cmdnames.py:159
 
2038
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 
2039
msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent línia."
 
2040
 
 
2041
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2042
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2043
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2044
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2045
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2046
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 
2047
#. will wrap across lines if necessary).
 
2048
#: ../src/orca/cmdnames.py:168
 
2049
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 
2050
msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
 
2051
 
 
2052
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2053
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2054
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2055
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2056
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2057
#. This command will speak the current word or item.
 
2058
#: ../src/orca/cmdnames.py:176
 
2059
msgid "Speaks the current flat review item or word."
 
2060
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 
2061
 
 
2062
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2063
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2064
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2065
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2066
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2067
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 
2068
#. character by character.
 
2069
#: ../src/orca/cmdnames.py:185
 
2070
msgid "Spells the current flat review item or word."
 
2071
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 
2072
 
 
2073
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2074
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2075
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2076
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2077
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2078
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 
2079
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 
2080
#. and so on.
 
2081
#: ../src/orca/cmdnames.py:196
 
2082
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 
2083
msgstr ""
 
2084
"Pronuncia fonèticament la paraula o element de la revisió plana actual."
 
2085
 
 
2086
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2087
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2088
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2089
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2090
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2091
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 
2092
#. will wrap across lines if necessary).
 
2093
#: ../src/orca/cmdnames.py:205
 
2094
msgid "Moves flat review to the next item or word."
 
2095
msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
 
2096
 
 
2097
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2098
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2099
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2100
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2101
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2102
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 
2103
#. line upward on the screen.
 
2104
#: ../src/orca/cmdnames.py:214
 
2105
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 
2106
msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
 
2107
 
 
2108
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2109
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2110
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2111
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2112
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2113
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
 
2114
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 
2115
#. will speak the text associated with the object.
 
2116
#: ../src/orca/cmdnames.py:224
 
2117
msgid "Speaks the current flat review object."
 
2118
msgstr "Pronuncia l'objecte de la revisió plana actual."
 
2119
 
 
2120
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2121
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2122
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2123
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2124
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2125
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 
2126
#. line downward on the screen.
 
2127
#: ../src/orca/cmdnames.py:233
 
2128
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 
2129
msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
 
2130
 
 
2131
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2132
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2133
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2134
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2135
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2136
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 
2137
#. will wrap across lines if necessary).
 
2138
#: ../src/orca/cmdnames.py:242
 
2139
msgid "Moves flat review to the previous character."
 
2140
msgstr "Mou la revisió plana al caràcter anterior."
 
2141
 
 
2142
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2143
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2144
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2145
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2146
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2147
#. This command will speak the current character
 
2148
#: ../src/orca/cmdnames.py:250
 
2149
msgid "Speaks the current flat review character."
 
2150
msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana."
 
2151
 
 
2152
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2153
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2154
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2155
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2156
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2157
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 
2158
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 
2159
#: ../src/orca/cmdnames.py:260
 
2160
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 
2161
msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual revisió plana."
 
2162
 
 
2163
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2164
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2165
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2166
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2167
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2168
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 
2169
#. value.
 
2170
#: ../src/orca/cmdnames.py:270
 
2171
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 
2172
msgstr "Pronuncia el valor Unicode del caràcter de la revisió plana actual."
 
2173
 
 
2174
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2175
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2176
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2177
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2178
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2179
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 
2180
#. will wrap across lines if necessary).
 
2181
#: ../src/orca/cmdnames.py:279
 
2182
msgid "Moves flat review to the next character."
 
2183
msgstr "Mou la revisió plana al següent caràcter."
 
2184
 
 
2185
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2186
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2187
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2188
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2189
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2190
#. This command will move to and present the end of the line.
 
2191
#: ../src/orca/cmdnames.py:287
 
2192
msgid "Moves flat review to the end of the line."
 
2193
msgstr "Mou la revisió plana al final de línia."
 
2194
 
 
2195
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2196
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2197
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2198
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2199
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2200
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 
2201
#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 
2202
msgid "Moves flat review to the bottom left."
 
2203
msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
 
2204
 
 
2205
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2206
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2207
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2208
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2209
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2210
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 
2211
#. clipboard.
 
2212
#: ../src/orca/cmdnames.py:304
 
2213
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 
2214
msgstr "Copia el contingut de la revisió plana al porta-retalls."
 
2215
 
 
2216
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2217
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2218
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2219
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2220
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2221
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 
2222
#. the existing contents of the clipboard.
 
2223
#: ../src/orca/cmdnames.py:314
 
2224
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 
2225
msgstr "Afegeix el contingut de la revisió plana actual al porta-retalls."
 
2226
 
 
2227
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 
2228
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 
2229
#. to be presented to them.
 
2230
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
 
2231
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
 
2234
 
 
2235
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 
2236
#. bold, italic, font name, font size, etc.
 
2237
#: ../src/orca/cmdnames.py:325
 
2238
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 
2239
msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual."
 
2240
 
 
2241
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 
2242
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
 
2243
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 
2244
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 
2245
#. so they can pan left and right over this line.
 
2246
#: ../src/orca/cmdnames.py:332
 
2247
msgid "Pans the braille display to the left."
 
2248
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
 
2249
 
 
2250
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 
2251
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
 
2252
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 
2253
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 
2254
#. so they can pan left and right over this line.
 
2255
#: ../src/orca/cmdnames.py:339
 
2256
msgid "Pans the braille display to the right."
 
2257
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
 
2258
 
 
2259
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
2260
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
2261
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
2262
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 
2263
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 
2264
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 
2265
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 
2266
#. will return the flat review to the object with focus.
 
2267
#: ../src/orca/cmdnames.py:349
 
2268
msgid "Returns to object with keyboard focus."
 
2269
msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
 
2270
 
 
2271
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
 
2272
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
 
2273
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 
2274
#. and uncontracted.
 
2275
#: ../src/orca/cmdnames.py:355
 
2276
msgid "Turns contracted braille on and off."
 
2277
msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
 
2278
 
 
2279
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 
2280
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 
2281
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
 
2282
#: ../src/orca/cmdnames.py:360
 
2283
msgid "Processes a cursor routing key."
 
2284
msgstr "Processa una tecla d'encaminament del cursor."
 
2285
 
 
2286
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 
2287
#: ../src/orca/cmdnames.py:363
 
2288
msgid "Marks the beginning of a text selection."
 
2289
msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
 
2290
 
 
2291
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 
2292
#: ../src/orca/cmdnames.py:366
 
2293
msgid "Marks the end of a text selection."
 
2294
msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
 
2295
 
 
2296
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 
2297
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
 
2298
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 
2299
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 
2300
#. have a handler.
 
2301
#: ../src/orca/cmdnames.py:373
 
2302
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 
2303
msgstr ""
 
2304
"Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir-ne."
 
2305
 
 
2306
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 
2307
#. generate speech.
 
2308
#: ../src/orca/cmdnames.py:377
 
2309
msgid "Decreases the speech rate."
 
2310
msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
 
2311
 
 
2312
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 
2313
#. generate speech.
 
2314
#: ../src/orca/cmdnames.py:381
 
2315
msgid "Increases the speech rate."
 
2316
msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
 
2317
 
 
2318
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 
2319
#. speech synthesis engine will generate speech.
 
2320
#: ../src/orca/cmdnames.py:385
 
2321
msgid "Decreases the speech pitch."
 
2322
msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
 
2323
 
 
2324
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 
2325
#. speech synthesis engine will generate speech.
 
2326
#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 
2327
msgid "Increases the speech pitch."
 
2328
msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
 
2329
 
 
2330
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 
2331
#. We call it 'silencing'.
 
2332
#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 
2333
msgid "Toggles the silencing of speech."
 
2334
msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
 
2335
 
 
2336
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 
2337
#. Orca.
 
2338
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 
2339
msgid "Quits Orca"
 
2340
msgstr "Surt de l'Orca"
 
2341
 
 
2342
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 
2343
#. users to set their preferences for Orca.
 
2344
#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 
2345
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 
2346
msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
 
2347
 
 
2348
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 
2349
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 
2350
#: ../src/orca/cmdnames.py:406
 
2351
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 
2352
msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació."
 
2353
 
 
2354
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 
2355
#. and justification.
 
2356
#: ../src/orca/cmdnames.py:411
 
2357
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 
2358
msgstr "Commuta la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
2359
 
 
2360
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 
2361
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 
2362
#: ../src/orca/cmdnames.py:415
 
2363
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 
2364
msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació."
 
2365
 
 
2366
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 
2367
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
 
2368
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
 
2369
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 
2370
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 
2371
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
 
2372
#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 
2373
msgid "Cycles to the next settings profile."
 
2374
msgstr "Canvia al perfil de configuració següent."
 
2375
 
 
2376
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
 
2377
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
 
2378
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
 
2379
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
 
2380
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 
2381
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 
2382
#. to get into a GUI.
 
2383
#: ../src/orca/cmdnames.py:432
 
2384
msgid "Cycles to the next capitalization style."
 
2385
msgstr "Canvia a l'estil de majúscules següent."
 
2386
 
 
2387
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
2388
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
2389
#. world.":
 
2390
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
2391
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
 
2392
#. the period is pressed.
 
2393
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
 
2394
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
2395
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 
2396
#. choose which type of echo is being used.
 
2397
#: ../src/orca/cmdnames.py:444
 
2398
msgid "Cycles to the next key echo level."
 
2399
msgstr "Canvia al següent nivell d'eco."
 
2400
 
 
2401
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 
2402
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 
2403
#. information that Orca generates at run time.
 
2404
#: ../src/orca/cmdnames.py:449
 
2405
msgid "Cycles the debug level at run time."
 
2406
msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
 
2407
 
 
2408
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 
2409
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 
2410
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 
2411
#. page.
 
2412
#: ../src/orca/cmdnames.py:456
 
2413
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 
2414
msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
 
2415
 
 
2416
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 
2417
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 
2418
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 
2419
#. a web page.
 
2420
#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 
2421
msgid "Go to previous bookmark location."
 
2422
msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
 
2423
 
 
2424
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 
2425
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 
2426
#. accessible object, typically on a web page.
 
2427
#: ../src/orca/cmdnames.py:467
 
2428
msgid "Go to bookmark."
 
2429
msgstr "Vés al marcador."
 
2430
 
 
2431
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 
2432
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 
2433
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 
2434
#. page.
 
2435
#: ../src/orca/cmdnames.py:473
 
2436
msgid "Go to next bookmark location."
 
2437
msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
 
2438
 
 
2439
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 
2440
#. the given input key command.
 
2441
#: ../src/orca/cmdnames.py:477
 
2442
msgid "Add bookmark."
 
2443
msgstr "Afegeix un marcador."
 
2444
 
 
2445
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 
2446
#. to disk.
 
2447
#: ../src/orca/cmdnames.py:481
 
2448
msgid "Save bookmarks."
 
2449
msgstr "Desa els marcadors."
 
2450
 
 
2451
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 
2452
#. the feature without the need to get into a GUI.
 
2453
#: ../src/orca/cmdnames.py:485
 
2454
msgid "Toggle mouse review mode."
 
2455
msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
 
2456
 
 
2457
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 
2458
#. braille.
 
2459
#: ../src/orca/cmdnames.py:489
 
2460
msgid "Present current time."
 
2461
msgstr "Mostra l'hora actual."
 
2462
 
 
2463
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 
2464
#. braille.
 
2465
#: ../src/orca/cmdnames.py:493
 
2466
msgid "Present current date."
 
2467
msgstr "Mostra la data actual."
 
2468
 
 
2469
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 
2470
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 
2471
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
 
2472
#. application, bypassing Orca's interception of it.
 
2473
#: ../src/orca/cmdnames.py:500
 
2474
msgid "Passes the next command on to the current application."
 
2475
msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual."
 
2476
 
 
2477
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 
2478
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 
2479
#. keyboard commands used to review those previous messages.
 
2480
#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 
2481
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 
2482
msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
 
2483
 
 
2484
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 
2485
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 
2486
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 
2487
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 
2488
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 
2489
#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 
2490
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 
2491
msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint."
 
2492
 
 
2493
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 
2494
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 
2495
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 
2496
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 
2497
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 
2498
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 
2499
#. or off.
 
2500
#: ../src/orca/cmdnames.py:523
 
2501
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 
2502
msgstr ""
 
2503
"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
 
2504
"sales de xat."
 
2505
 
 
2506
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 
2507
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 
2508
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 
2509
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 
2510
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 
2511
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 
2512
#. the command to toggle room name presentation on or off.
 
2513
#: ../src/orca/cmdnames.py:534
 
2514
msgid ""
 
2515
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
 
2518
"les sales de xat."
 
2519
 
 
2520
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2521
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2522
#. button, the display scrolls to the left.
 
2523
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
 
2524
msgid "Line Left"
 
2525
msgstr "Línia esquerra"
 
2526
 
 
2527
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2528
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2529
#. button, the display scrolls to the right.
 
2530
#: ../src/orca/cmdnames.py:545
 
2531
msgid "Line Right"
 
2532
msgstr "Línia dreta"
 
2533
 
 
2534
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2535
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2536
#. button, the display scrolls up.
 
2537
#: ../src/orca/cmdnames.py:550
 
2538
msgid "Line Up"
 
2539
msgstr "Línia amunt"
 
2540
 
 
2541
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2542
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2543
#. button, the display scrolls down.
 
2544
#: ../src/orca/cmdnames.py:555
 
2545
msgid "Line Down"
 
2546
msgstr "Línia avall"
 
2547
 
 
2548
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2549
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2550
#. button, it instructs the braille display to freeze.
 
2551
#: ../src/orca/cmdnames.py:560
 
2552
msgid "Freeze"
 
2553
msgstr "Congela"
 
2554
 
 
2555
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2556
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2557
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
 
2558
#: ../src/orca/cmdnames.py:565
 
2559
msgid "Top Left"
 
2560
msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
2561
 
 
2562
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2563
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2564
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
 
2565
#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 
2566
msgid "Bottom Left"
 
2567
msgstr "A baix a l'esquerra"
 
2568
 
 
2569
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2570
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2571
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
 
2572
#: ../src/orca/cmdnames.py:575
 
2573
msgid "Cursor Position"
 
2574
msgstr "Posició del cursor"
 
2575
 
 
2576
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2577
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 
2578
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
 
2579
#: ../src/orca/cmdnames.py:580
 
2580
msgid "Six Dots"
 
2581
msgstr "Sis punts"
 
2582
 
 
2583
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2584
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
 
2585
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 
2586
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 
2587
#. display.
 
2588
#: ../src/orca/cmdnames.py:587
 
2589
msgid "Cursor Routing"
 
2590
msgstr "Encaminament del cursor"
 
2591
 
 
2592
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2593
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
 
2594
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 
2595
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 
2596
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
 
2597
#: ../src/orca/cmdnames.py:594
 
2598
msgid "Cut Begin"
 
2599
msgstr "Inici de selecció"
 
2600
 
 
2601
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 
2602
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
 
2603
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 
2604
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 
2605
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
 
2606
#: ../src/orca/cmdnames.py:601
 
2607
msgid "Cut Line"
 
2608
msgstr "Final de selecció"
 
2609
 
 
2610
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 
2611
#. notification message.
 
2612
#: ../src/orca/cmdnames.py:605
 
2613
msgid "Present last notification message."
 
2614
msgstr "Presenta l'últim missatge de notificació."
 
2615
 
 
2616
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 
2617
#. notification messages received.
 
2618
#: ../src/orca/cmdnames.py:609
 
2619
msgid "Present notification messages list"
 
2620
msgstr "Presenta la llista de missatges de notificació"
 
2621
 
 
2622
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 
2623
#. notification message.
 
2624
#: ../src/orca/cmdnames.py:613
 
2625
msgid "Present previous notification message."
 
2626
msgstr "Presenta el missatge de notificació anterior."
 
2627
 
 
2628
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2629
#: ../src/orca/cmdnames.py:616
 
2630
msgid "Goes to next character."
 
2631
msgstr "Vés al caràcter següent."
 
2632
 
 
2633
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2634
#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 
2635
msgid "Goes to previous character."
 
2636
msgstr "Vés al caràcter anterior."
 
2637
 
 
2638
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2639
#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 
2640
msgid "Goes to next word."
 
2641
msgstr "Vés a la paraula següent."
 
2642
 
 
2643
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2644
#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 
2645
msgid "Goes to previous word."
 
2646
msgstr "Vés a la paraula anterior."
 
2647
 
 
2648
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2649
#: ../src/orca/cmdnames.py:628
 
2650
msgid "Goes to next line."
 
2651
msgstr "Vés a la línia següent."
 
2652
 
 
2653
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2654
#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 
2655
msgid "Goes to previous line."
 
2656
msgstr "Vés a la línia anterior."
 
2657
 
 
2658
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2659
#: ../src/orca/cmdnames.py:634
 
2660
msgid "Goes to the top of the file."
 
2661
msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
 
2662
 
 
2663
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2664
#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 
2665
msgid "Goes to the bottom of the file."
 
2666
msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
 
2667
 
 
2668
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2669
#: ../src/orca/cmdnames.py:640
 
2670
msgid "Goes to the beginning of the line."
 
2671
msgstr "Vés a l'inici de la línia."
 
2672
 
 
2673
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2674
#: ../src/orca/cmdnames.py:643
 
2675
msgid "Goes to the end of the line."
 
2676
msgstr "Vés al final de la línia."
 
2677
 
 
2678
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2679
#: ../src/orca/cmdnames.py:646
 
2680
msgid "Goes to the next object."
 
2681
msgstr "Vés a l'objecte següent."
 
2682
 
 
2683
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 
2684
#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 
2685
msgid "Goes to the previous object."
 
2686
msgstr "Vés a l'objecte anterior."
 
2687
 
 
2688
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 
2689
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
 
2690
#: ../src/orca/cmdnames.py:654
 
2691
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 
2692
msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi."
 
2693
 
 
2694
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 
2695
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 
2696
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 
2697
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 
2698
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
 
2699
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 
2700
msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
 
2701
 
 
2702
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
2703
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
2704
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
2705
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
2706
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
2707
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 
2708
#. to cycle through the different "politeness" levels.
 
2709
#: ../src/orca/cmdnames.py:670
 
2710
msgid "Advance live region politeness setting."
 
2711
msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
 
2712
 
 
2713
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
2714
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
2715
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
2716
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
2717
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
2718
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 
2719
#. to turn off live regions by default.
 
2720
#: ../src/orca/cmdnames.py:680
 
2721
msgid "Set default live region politeness level to off."
 
2722
msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
 
2723
 
 
2724
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
2725
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
2726
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 
2727
#. messages.
 
2728
#: ../src/orca/cmdnames.py:686
 
2729
msgid "Review live region announcement."
 
2730
msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
 
2731
 
 
2732
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
2733
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
2734
#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
 
2735
#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
 
2736
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
 
2737
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
 
2738
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 
2739
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 
2740
#. enabled.
 
2741
#: ../src/orca/cmdnames.py:697
 
2742
msgid "Monitor live regions."
 
2743
msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
 
2744
 
 
2745
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 
2746
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
 
2747
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 
2748
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 
2749
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 
2750
#: ../src/orca/cmdnames.py:704
 
2751
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 
2752
msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment."
 
2753
 
 
2754
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 
2755
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 
2756
#. the command to set the row.
 
2757
#: ../src/orca/cmdnames.py:709
 
2758
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 
2759
msgstr ""
 
2760
"Estableix quina fila s'ha d'utilitzar com a capçaleres de columna dinàmiques."
 
2761
 
 
2762
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 
2763
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 
2764
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 
2765
#. column headers.
 
2766
#: ../src/orca/cmdnames.py:715
 
2767
msgid "Clears the dynamic column headers."
 
2768
msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica."
 
2769
 
 
2770
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 
2771
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 
2772
#. string refers to the command to set the column.
 
2773
#: ../src/orca/cmdnames.py:720
 
2774
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 
2775
msgstr ""
 
2776
"Estableix la columna que s'ha d'utilitzar com a capçaleres de fila "
 
2777
"dinàmiques."
 
2778
 
 
2779
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 
2780
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 
2781
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 
2782
#. as if it contained row headers.
 
2783
#: ../src/orca/cmdnames.py:726
 
2784
msgid "Clears the dynamic row headers"
 
2785
msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
 
2786
 
 
2787
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 
2788
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 
2789
#: ../src/orca/cmdnames.py:730
 
2790
msgid "Presents the contents of the input line."
 
2791
msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada."
 
2792
 
 
2793
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 
2794
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
 
2795
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 
2796
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 
2797
#. writing functions.
 
2798
#: ../src/orca/cmdnames.py:737
 
2799
msgid "Toggles structural navigation keys."
 
2800
msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
 
2801
 
 
2802
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
 
2803
#. a named spot that one can jump to.
 
2804
#: ../src/orca/cmdnames.py:741
 
2805
msgid "Goes to previous anchor."
 
2806
msgstr "Vés a l'àncora anterior."
 
2807
 
 
2808
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
 
2809
#. a named spot that one can jump to.
 
2810
#: ../src/orca/cmdnames.py:745
 
2811
msgid "Goes to next anchor."
 
2812
msgstr "Vés a l'àncora següent."
 
2813
 
 
2814
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 
2815
#: ../src/orca/cmdnames.py:748
 
2816
msgid "Goes to previous blockquote."
 
2817
msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
 
2818
 
 
2819
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 
2820
#: ../src/orca/cmdnames.py:751
 
2821
msgid "Goes to next blockquote."
 
2822
msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
 
2823
 
 
2824
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 
2825
#: ../src/orca/cmdnames.py:754
 
2826
msgid "Displays a list of blockquotes."
 
2827
msgstr "Mostra una llista de cites en bloc."
 
2828
 
 
2829
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 
2830
#: ../src/orca/cmdnames.py:757
 
2831
msgid "Goes to previous button."
 
2832
msgstr "Vés al botó anterior."
 
2833
 
 
2834
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 
2835
#: ../src/orca/cmdnames.py:760
 
2836
msgid "Goes to next button."
 
2837
msgstr "Vés al botó següent."
 
2838
 
 
2839
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 
2840
#: ../src/orca/cmdnames.py:763
 
2841
msgid "Displays a list of buttons."
 
2842
msgstr "Mostra una llista de botons."
 
2843
 
 
2844
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 
2845
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 
2846
msgid "Goes to previous check box."
 
2847
msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
 
2848
 
 
2849
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 
2850
#: ../src/orca/cmdnames.py:769
 
2851
msgid "Goes to next check box."
 
2852
msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
 
2853
 
 
2854
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 
2855
#: ../src/orca/cmdnames.py:772
 
2856
msgid "Displays a list of check boxes."
 
2857
msgstr "Mostra una llista de caselles de selecció."
 
2858
 
 
2859
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 
2860
#: ../src/orca/cmdnames.py:775
 
2861
msgid "Goes to previous combo box."
 
2862
msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
 
2863
 
 
2864
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 
2865
#: ../src/orca/cmdnames.py:778
 
2866
msgid "Goes to next combo box."
 
2867
msgstr "Vés al quadre combinat següent."
 
2868
 
 
2869
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 
2870
#: ../src/orca/cmdnames.py:781
 
2871
msgid "Displays a list of combo boxes."
 
2872
msgstr "Mostra una llista de quadres combinats."
 
2873
 
 
2874
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 
2875
#: ../src/orca/cmdnames.py:784
 
2876
msgid "Goes to previous entry."
 
2877
msgstr "Vés a l'entrada anterior."
 
2878
 
 
2879
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 
2880
#: ../src/orca/cmdnames.py:787
 
2881
msgid "Goes to next entry."
 
2882
msgstr "Vés a l'entrada següent."
 
2883
 
 
2884
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 
2885
#: ../src/orca/cmdnames.py:790
 
2886
msgid "Displays a list of entries."
 
2887
msgstr "Mostra una llista d'entrades."
 
2888
 
 
2889
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 
2890
#: ../src/orca/cmdnames.py:793
 
2891
msgid "Goes to previous form field."
 
2892
msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
 
2893
 
 
2894
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 
2895
#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 
2896
msgid "Goes to next form field."
 
2897
msgstr "Vés al camp del formulari següent."
 
2898
 
 
2899
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 
2900
#: ../src/orca/cmdnames.py:799
 
2901
msgid "Displays a list of form fields."
 
2902
msgstr "Mostra una llista de camps de formulari."
 
2903
 
 
2904
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2905
#: ../src/orca/cmdnames.py:802
 
2906
msgid "Goes to previous heading."
 
2907
msgstr "Vés a la capçalera anterior."
 
2908
 
 
2909
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2910
#: ../src/orca/cmdnames.py:805
 
2911
msgid "Goes to next heading."
 
2912
msgstr "Vés a la capçalera següent."
 
2913
 
 
2914
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2915
#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 
2916
msgid "Displays a list of headings."
 
2917
msgstr "Mostra una llista de capçaleres."
 
2918
 
 
2919
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2920
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 
2921
#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 
2922
#, python-format
 
2923
msgid "Goes to previous heading at level %d."
 
2924
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
 
2925
 
 
2926
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2927
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 
2928
#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 
2929
#, python-format
 
2930
msgid "Goes to next heading at level %d."
 
2931
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
 
2932
 
 
2933
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 
2934
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 
2935
#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 
2936
#, python-format
 
2937
msgid "Displays a list of headings at level %d."
 
2938
msgstr "Mostra una llista de capçaleres de nivell %d."
 
2939
 
 
2940
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 
2941
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 
2942
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 
2943
#: ../src/orca/cmdnames.py:825
 
2944
msgid "Goes to previous landmark."
 
2945
msgstr "Vés a la marca important anterior."
 
2946
 
 
2947
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 
2948
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 
2949
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 
2950
#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 
2951
msgid "Goes to next landmark."
 
2952
msgstr "Vés a la marca important següent."
 
2953
 
 
2954
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 
2955
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 
2956
#. a table, etc.
 
2957
#: ../src/orca/cmdnames.py:835
 
2958
msgid "Goes to previous large object."
 
2959
msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
 
2960
 
 
2961
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 
2962
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 
2963
#. a table, etc.
 
2964
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 
2965
msgid "Goes to next large object."
 
2966
msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
 
2967
 
 
2968
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 
2969
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 
2970
#. a table, etc.
 
2971
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 
2972
msgid "Displays a list of large objects."
 
2973
msgstr "Mostra una llista d'objectes grans."
 
2974
 
 
2975
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
 
2976
#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 
2977
msgid "Displays a list of links."
 
2978
msgstr "Mostra una llista d'enllaços."
 
2979
 
 
2980
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 
2981
#: ../src/orca/cmdnames.py:851
 
2982
msgid "Goes to previous list."
 
2983
msgstr "Vés a la llista anterior."
 
2984
 
 
2985
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 
2986
#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 
2987
msgid "Goes to next list."
 
2988
msgstr "Vés a la llista següent."
 
2989
 
 
2990
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 
2991
#: ../src/orca/cmdnames.py:857
 
2992
msgid "Displays a list of lists."
 
2993
msgstr "Mostra una llista de llistes."
 
2994
 
 
2995
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 
2996
#: ../src/orca/cmdnames.py:860
 
2997
msgid "Goes to previous list item."
 
2998
msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
 
2999
 
 
3000
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 
3001
#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 
3002
msgid "Goes to next list item."
 
3003
msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
 
3004
 
 
3005
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 
3006
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 
3007
msgid "Displays a list of list items."
 
3008
msgstr "Mostra una llista d'elements de llista."
 
3009
 
 
3010
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 
3011
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 
3012
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
3013
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 
3014
msgid "Goes to previous live region."
 
3015
msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
 
3016
 
 
3017
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 
3018
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 
3019
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
3020
#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 
3021
msgid "Goes to next live region."
 
3022
msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
 
3023
 
 
3024
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 
3025
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 
3026
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
3027
#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 
3028
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 
3029
msgstr "Vés a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci."
 
3030
 
 
3031
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 
3032
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 
3033
msgid "Goes to previous paragraph."
 
3034
msgstr "Vés al paràgraf anterior."
 
3035
 
 
3036
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 
3037
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 
3038
msgid "Goes to next paragraph."
 
3039
msgstr "Vés al paràgraf següent."
 
3040
 
 
3041
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 
3042
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 
3043
msgid "Displays a list of paragraphs."
 
3044
msgstr "Mostra una llista de paràgrafs."
 
3045
 
 
3046
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 
3047
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
 
3048
msgid "Goes to previous radio button."
 
3049
msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
 
3050
 
 
3051
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 
3052
#: ../src/orca/cmdnames.py:896
 
3053
msgid "Goes to next radio button."
 
3054
msgstr "Vés al botó d'opció següent."
 
3055
 
 
3056
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 
3057
#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 
3058
msgid "Displays a list of radio buttons."
 
3059
msgstr "Mostra una llista de botons d'opció."
 
3060
 
 
3061
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 
3062
#. document.
 
3063
#: ../src/orca/cmdnames.py:903
 
3064
msgid "Goes to previous separator."
 
3065
msgstr "Vés al separador anterior."
 
3066
 
 
3067
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 
3068
#. document.
 
3069
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 
3070
msgid "Goes to next separator."
 
3071
msgstr "Vés al separador següent."
 
3072
 
 
3073
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 
3074
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
 
3075
msgid "Goes to previous table."
 
3076
msgstr "Vés a la taula anterior."
 
3077
 
 
3078
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 
3079
#: ../src/orca/cmdnames.py:913
 
3080
msgid "Goes to next table."
 
3081
msgstr "Vés a la taula següent."
 
3082
 
 
3083
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 
3084
#: ../src/orca/cmdnames.py:916
 
3085
msgid "Displays a list of tables."
 
3086
msgstr "Mostra una llista de taules."
 
3087
 
 
3088
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3089
#: ../src/orca/cmdnames.py:919
 
3090
msgid "Goes down one cell."
 
3091
msgstr "Vés a la cel·la de sota."
 
3092
 
 
3093
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3094
#: ../src/orca/cmdnames.py:922
 
3095
msgid "Goes to the first cell in a table."
 
3096
msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
 
3097
 
 
3098
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3099
#: ../src/orca/cmdnames.py:925
 
3100
msgid "Goes to the last cell in a table."
 
3101
msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
 
3102
 
 
3103
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3104
#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 
3105
msgid "Goes left one cell."
 
3106
msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
 
3107
 
 
3108
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3109
#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 
3110
msgid "Goes right one cell."
 
3111
msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
 
3112
 
 
3113
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 
3114
#: ../src/orca/cmdnames.py:934
 
3115
msgid "Goes up one cell."
 
3116
msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
 
3117
 
 
3118
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 
3119
#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 
3120
msgid "Goes to previous unvisited link."
 
3121
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
 
3122
 
 
3123
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 
3124
#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 
3125
msgid "Goes to next unvisited link."
 
3126
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
 
3127
 
 
3128
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 
3129
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 
3130
msgid "Displays a list of unvisited links."
 
3131
msgstr "Mostra una llista d'enllaços no visitats."
 
3132
 
 
3133
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 
3134
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 
3135
msgid "Goes to previous visited link."
 
3136
msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
 
3137
 
 
3138
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 
3139
#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 
3140
msgid "Goes to next visited link."
 
3141
msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
 
3142
 
 
3143
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 
3144
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 
3145
msgid "Displays a list of visited links."
 
3146
msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats."
2213
3147
 
2214
3148
#. Translators: this is the action name for
2215
3149
#. the 'toggle' action. It must be the same
2216
3150
#. string used in the *.po file for gail.
2217
3151
#.
2218
 
#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
 
3152
#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
2219
3153
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
2220
3154
#: ../src/orca/generator.py:811
2221
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
2222
3155
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
2223
 
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
 
3156
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
2224
3157
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
2225
3158
msgid "toggle"
2226
3159
msgstr "commuta"
2227
3160
 
2228
 
#. Translators: This string is used to present the state of a
2229
 
#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
2230
 
#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
2231
 
#. they will instead appear in uppercase. This string is also
2232
 
#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
2233
 
#. keys in the future.
2234
 
#: ../src/orca/input_event.py:348
2235
 
msgctxt "locking key state"
2236
 
msgid "off"
2237
 
msgstr "inactiu"
2238
 
 
2239
 
#. Translators: This string is used to present the state of a
2240
 
#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
2241
 
#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
2242
 
#. they will instead appear in uppercase. This string is also
2243
 
#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
2244
 
#. keys in the future.
2245
 
#: ../src/orca/input_event.py:356
2246
 
msgctxt "locking key state"
2247
 
msgid "on"
2248
 
msgstr "actiu"
 
3161
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
 
3162
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
 
3163
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
 
3164
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
 
3165
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
 
3166
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
 
3167
#: ../src/orca/guilabels.py:40
 
3168
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 
3169
msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
 
3170
 
 
3171
#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
 
3172
#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
 
3173
#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
 
3174
#. above/below the current cursor position). Different users have different
 
3175
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
 
3176
#. to set the line-positioning behavior they want.
 
3177
#: ../src/orca/guilabels.py:49
 
3178
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 
3179
msgstr "_Desplaça el cursor a l'inici de la línia quan es navegui verticalment"
 
3180
 
 
3181
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 
3182
#. your buddies is typing a message.
 
3183
#: ../src/orca/guilabels.py:53
 
3184
msgid "Announce when your _buddies are typing"
 
3185
msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguin escrivint"
 
3186
 
 
3187
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 
3188
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
 
3189
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
 
3190
#: ../src/orca/guilabels.py:58
 
3191
msgid "Provide chat room specific _message histories"
 
3192
msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
 
3193
 
 
3194
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
 
3195
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
 
3196
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 
3197
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 
3198
#. any channel, but only if the chat application has focus.
 
3199
#: ../src/orca/guilabels.py:65
 
3200
msgid "Speak messages from"
 
3201
msgstr "Pronuncia els missatges de"
 
3202
 
 
3203
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 
3204
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 
3205
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
 
3206
#: ../src/orca/guilabels.py:70
 
3207
msgid "All cha_nnels"
 
3208
msgstr "Tots els ca_nals"
 
3209
 
 
3210
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 
3211
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 
3212
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
 
3213
#: ../src/orca/guilabels.py:75
 
3214
#, python-format
 
3215
msgid "All channels when an_y %s window is active"
 
3216
msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa"
 
3217
 
 
3218
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 
3219
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 
3220
#. whether the chat application has focus.
 
3221
#: ../src/orca/guilabels.py:80
 
3222
msgid "A channel only if its _window is active"
 
3223
msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
 
3224
 
 
3225
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 
3226
#. chat room prior to presenting an incoming message.
 
3227
#: ../src/orca/guilabels.py:84
 
3228
msgid "_Speak Chat Room name"
 
3229
msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
 
3230
 
 
3231
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
 
3232
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 
3233
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 
3234
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
 
3235
#: ../src/orca/guilabels.py:90
 
3236
msgid "Default Synthesizer"
 
3237
msgstr "Sintetitzador predeterminat"
 
3238
 
 
3239
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 
3240
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 
3241
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
 
3242
#: ../src/orca/guilabels.py:95
 
3243
msgid "Minimum length of matched text:"
 
3244
msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
 
3245
 
 
3246
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 
3247
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
 
3248
#: ../src/orca/guilabels.py:99
 
3249
msgid "Find Options"
 
3250
msgstr "Opcions de cerca"
 
3251
 
 
3252
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
 
3253
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 
3254
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 
3255
#. which contained the last match.
 
3256
#: ../src/orca/guilabels.py:105
 
3257
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 
3258
msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
 
3259
 
 
3260
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
 
3261
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 
3262
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 
3263
#. Firefox.
 
3264
#: ../src/orca/guilabels.py:111
 
3265
msgid "Speak results during _find"
 
3266
msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
 
3267
 
 
3268
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 
3269
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 
3270
#. the user invokes that keyboard command.
 
3271
#. DESCRIP
 
3272
#.
 
3273
#. Translators: Function is a table column header where the
 
3274
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
 
3275
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 
3276
#. keyboard command.
 
3277
#.
 
3278
#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
 
3279
msgid "Function"
 
3280
msgstr "Funció"
 
3281
 
 
3282
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 
3283
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 
3284
#. commands.
 
3285
#. Translators: Key Binding is a table column header where
 
3286
#. the cells in the column represent keyboard combinations
 
3287
#. the user can press to invoke Orca commands.
 
3288
#.
 
3289
#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
 
3290
msgid "Key Binding"
 
3291
msgstr "Vinculació de tecla"
 
3292
 
 
3293
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3294
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3295
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3296
#. contains the text of a blockquote.
 
3297
#: ../src/orca/guilabels.py:127
 
3298
msgctxt "structural navigation"
 
3299
msgid "Blockquote"
 
3300
msgstr "Cita en bloc"
 
3301
 
 
3302
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3303
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3304
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3305
#. contains the text of a button.
 
3306
#: ../src/orca/guilabels.py:133
 
3307
msgctxt "structural navigation"
 
3308
msgid "Button"
 
3309
msgstr "Botó"
 
3310
 
 
3311
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3312
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3313
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3314
#. contains the caption of a table.
 
3315
#: ../src/orca/guilabels.py:139
 
3316
msgctxt "structural navigation"
 
3317
msgid "Caption"
 
3318
msgstr "Títol"
 
3319
 
 
3320
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3321
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3322
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3323
#. contains the label of a check box.
 
3324
#: ../src/orca/guilabels.py:145
 
3325
msgctxt "structural navigation"
 
3326
msgid "Check Box"
 
3327
msgstr "Casella de selecció"
 
3328
 
 
3329
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3330
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3331
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3332
#. contains the selected item in a combo box.
 
3333
#: ../src/orca/guilabels.py:151
 
3334
msgctxt "structural navigation"
 
3335
msgid "Combo Box"
 
3336
msgstr "Quadre combinat"
 
3337
 
 
3338
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3339
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3340
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3341
#. contains the description of an element.
 
3342
#: ../src/orca/guilabels.py:157
 
3343
msgctxt "structural navigation"
 
3344
msgid "Description"
 
3345
msgstr "Descripció"
 
3346
 
 
3347
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3348
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3349
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3350
#. contains the text of a heading.
 
3351
#: ../src/orca/guilabels.py:163
 
3352
msgctxt "structural navigation"
 
3353
msgid "Heading"
 
3354
msgstr "Encapçalament"
 
3355
 
 
3356
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3357
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3358
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3359
#. contains the label of a form field.
 
3360
#: ../src/orca/guilabels.py:169
 
3361
msgctxt "structural navigation"
 
3362
msgid "Label"
 
3363
msgstr "Etiqueta"
 
3364
 
 
3365
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3366
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3367
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 
3368
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 
3369
#. and so on.
 
3370
#: ../src/orca/guilabels.py:176
 
3371
msgctxt "structural navigation"
 
3372
msgid "Level"
 
3373
msgstr "Nivell"
 
3374
 
 
3375
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3376
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3377
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3378
#. contains the text of a link.
 
3379
#: ../src/orca/guilabels.py:182
 
3380
msgctxt "structural navigation"
 
3381
msgid "Link"
 
3382
msgstr "Enllaç"
 
3383
 
 
3384
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3385
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3386
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3387
#. contains the text of a list.
 
3388
#: ../src/orca/guilabels.py:188
 
3389
msgctxt "structural navigation"
 
3390
msgid "List"
 
3391
msgstr "Llista"
 
3392
 
 
3393
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3394
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3395
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3396
#. contains the text of a list item.
 
3397
#: ../src/orca/guilabels.py:194
 
3398
msgctxt "structural navigation"
 
3399
msgid "List Item"
 
3400
msgstr "Element de llista"
 
3401
 
 
3402
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3403
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3404
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3405
#. contains the text of an object.
 
3406
#: ../src/orca/guilabels.py:200
 
3407
msgctxt "structural navigation"
 
3408
msgid "Object"
 
3409
msgstr "Objecte"
 
3410
 
 
3411
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3412
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3413
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3414
#. contains the text of a paragraph.
 
3415
#: ../src/orca/guilabels.py:206
 
3416
msgctxt "structural navigation"
 
3417
msgid "Paragraph"
 
3418
msgstr "Paràgraf"
 
3419
 
 
3420
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3421
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3422
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3423
#. contains the label of a radio button.
 
3424
#: ../src/orca/guilabels.py:212
 
3425
msgctxt "structural navigation"
 
3426
msgid "Radio Button"
 
3427
msgstr "Botó d'opció"
 
3428
 
 
3429
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3430
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3431
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3432
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 
3433
#. "table", "combo box", etc.
 
3434
#: ../src/orca/guilabels.py:219
 
3435
msgctxt "structural navigation"
 
3436
msgid "Role"
 
3437
msgstr "Rol"
 
3438
 
 
3439
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3440
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3441
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3442
#. contains the selected item of a form field.
 
3443
#: ../src/orca/guilabels.py:225
 
3444
msgctxt "structural navigation"
 
3445
msgid "Selected Item"
 
3446
msgstr "Element seleccionat"
 
3447
 
 
3448
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3449
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3450
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3451
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 
3452
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
 
3453
#: ../src/orca/guilabels.py:232
 
3454
msgctxt "structural navigation"
 
3455
msgid "State"
 
3456
msgstr "Estat"
 
3457
 
 
3458
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3459
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3460
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3461
#. contains the text of an entry.
 
3462
#: ../src/orca/guilabels.py:238
 
3463
msgctxt "structural navigation"
 
3464
msgid "Text"
 
3465
msgstr "Text"
 
3466
 
 
3467
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3468
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3469
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3470
#. contains the URI of a link.
 
3471
#: ../src/orca/guilabels.py:244
 
3472
msgctxt "structural navigation"
 
3473
msgid "URI"
 
3474
msgstr "URI"
 
3475
 
 
3476
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3477
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3478
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 
3479
#. contains the value of a form field.
 
3480
#: ../src/orca/guilabels.py:250
 
3481
msgctxt "structural navigation"
 
3482
msgid "Value"
 
3483
msgstr "Valor"
 
3484
 
 
3485
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3486
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3487
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3488
#: ../src/orca/guilabels.py:255
 
3489
msgctxt "structural navigation"
 
3490
msgid "Blockquotes"
 
3491
msgstr "Cites en bloc"
 
3492
 
 
3493
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3494
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3495
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3496
#: ../src/orca/guilabels.py:260
 
3497
msgctxt "structural navigation"
 
3498
msgid "Buttons"
 
3499
msgstr "Botons"
 
3500
 
 
3501
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3502
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3503
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3504
#: ../src/orca/guilabels.py:265
 
3505
msgctxt "structural navigation"
 
3506
msgid "Check Boxes"
 
3507
msgstr "Caselles de selecció"
 
3508
 
 
3509
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3510
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3511
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3512
#: ../src/orca/guilabels.py:270
 
3513
msgctxt "structural navigation"
 
3514
msgid "Combo Boxes"
 
3515
msgstr "Quadres combinats"
 
3516
 
 
3517
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3518
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3519
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3520
#: ../src/orca/guilabels.py:275
 
3521
msgctxt "structural navigation"
 
3522
msgid "Entries"
 
3523
msgstr "Entrades"
 
3524
 
 
3525
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3526
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3527
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3528
#: ../src/orca/guilabels.py:280
 
3529
msgctxt "structural navigation"
 
3530
msgid "Form Fields"
 
3531
msgstr "Camps de formulari"
 
3532
 
 
3533
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3534
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3535
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3536
#: ../src/orca/guilabels.py:285
 
3537
msgctxt "structural navigation"
 
3538
msgid "Headings"
 
3539
msgstr "Encapçalaments"
 
3540
 
 
3541
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3542
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3543
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3544
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
 
3545
#: ../src/orca/guilabels.py:291
 
3546
#, python-format
 
3547
msgctxt "structural navigation"
 
3548
msgid "Headings at Level %d"
 
3549
msgstr "Encapçalaments de nivell %d"
 
3550
 
 
3551
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3552
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3553
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3554
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 
3555
#. a table, etc.
 
3556
#: ../src/orca/guilabels.py:298
 
3557
msgctxt "structural navigation"
 
3558
msgid "Large Objects"
 
3559
msgstr "Objectes grans"
 
3560
 
 
3561
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3562
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3563
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3564
#: ../src/orca/guilabels.py:303
 
3565
msgctxt "structural navigation"
 
3566
msgid "Links"
 
3567
msgstr "Enllaços"
 
3568
 
 
3569
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3570
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3571
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3572
#: ../src/orca/guilabels.py:308
 
3573
msgctxt "structural navigation"
 
3574
msgid "Lists"
 
3575
msgstr "Llistes"
 
3576
 
 
3577
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3578
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3579
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3580
#: ../src/orca/guilabels.py:313
 
3581
msgctxt "structural navigation"
 
3582
msgid "List Items"
 
3583
msgstr "Elements de llista"
 
3584
 
 
3585
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3586
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3587
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3588
#: ../src/orca/guilabels.py:318
 
3589
msgctxt "structural navigation"
 
3590
msgid "Paragraphs"
 
3591
msgstr "Paràgrafs"
 
3592
 
 
3593
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3594
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3595
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3596
#: ../src/orca/guilabels.py:323
 
3597
msgctxt "structural navigation"
 
3598
msgid "Radio Buttons"
 
3599
msgstr "Botons d'opció"
 
3600
 
 
3601
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3602
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3603
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3604
#: ../src/orca/guilabels.py:328
 
3605
msgctxt "structural navigation"
 
3606
msgid "Tables"
 
3607
msgstr "Taules"
 
3608
 
 
3609
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3610
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3611
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3612
#: ../src/orca/guilabels.py:333
 
3613
msgctxt "structural navigation"
 
3614
msgid "Unvisited Links"
 
3615
msgstr "Enllaços sense visitar"
 
3616
 
 
3617
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
3618
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
3619
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 
3620
#: ../src/orca/guilabels.py:338
 
3621
msgctxt "structural navigation"
 
3622
msgid "Visited Links"
 
3623
msgstr "Enllaços visitats"
 
3624
 
 
3625
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 
3626
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 
3627
#. navigation, etc.).
 
3628
#: ../src/orca/guilabels.py:343
 
3629
msgid "Page Navigation"
 
3630
msgstr "Navegació web"
 
3631
 
 
3632
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 
3633
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 
3634
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
 
3635
#: ../src/orca/guilabels.py:349
 
3636
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 
3637
msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 
3638
 
 
3639
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
 
3640
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
 
3641
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
 
3642
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 
3643
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 
3644
#. available "real" voices provided by the speech engine.
 
3645
#: ../src/orca/guilabels.py:357
 
3646
#, python-format
 
3647
msgid "%s default voice"
 
3648
msgstr "Veu predeterminada del %s"
 
3649
 
 
3650
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 
3651
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
 
3652
#: ../src/orca/guilabels.py:361
 
3653
msgid "Speech Dispatcher"
 
3654
msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
 
3655
 
 
3656
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 
3657
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 
3658
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 
3659
#: ../src/orca/guilabels.py:366
 
3660
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 
3661
msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
 
3662
 
 
3663
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 
3664
#. header of a table cell in document content.
 
3665
#: ../src/orca/guilabels.py:370
 
3666
msgid "Announce cell _header"
 
3667
msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
 
3668
 
 
3669
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 
3670
#. how to navigate tables in document content.
 
3671
#: ../src/orca/guilabels.py:374
 
3672
msgid "Table Navigation"
 
3673
msgstr "Navegació de taules"
 
3674
 
 
3675
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 
3676
#. blank cells when navigating tables in document content.
 
3677
#: ../src/orca/guilabels.py:378
 
3678
msgid "Skip _blank cells"
 
3679
msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
 
3680
 
 
3681
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 
3682
#. should speak table cell coordinates in document content.
 
3683
#: ../src/orca/guilabels.py:382
 
3684
msgid "Speak _cell coordinates"
 
3685
msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
 
3686
 
 
3687
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 
3688
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 
3689
#. a particular table cell spans in a table).
 
3690
#: ../src/orca/guilabels.py:387
 
3691
msgid "Speak _multiple cell spans"
 
3692
msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
 
3693
 
 
3694
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
 
3695
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
 
3696
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 
3697
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 
3698
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 
3699
#: ../src/orca/guilabels.py:394
 
3700
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 
3701
msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
 
3702
 
 
3703
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 
3704
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 
3705
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 
3706
#: ../src/orca/guilabels.py:399
 
3707
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 
3708
msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
2249
3709
 
2250
3710
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
2251
3711
#. "caps lock" modifier.
2312
3772
msgid "triple click"
2313
3773
msgstr "triple clic"
2314
3774
 
2315
 
#: ../src/orca/keybindings.py:227
2316
 
msgid "keypad "
2317
 
msgstr "teclat de cursor "
2318
 
 
2319
3775
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
2320
3776
#.
2321
3777
#: ../src/orca/keynames.py:42
2423
3879
msgid "left tab"
2424
3880
msgstr "tabulació esquerra"
2425
3881
 
2426
 
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
2427
 
#.
2428
 
#: ../src/orca/keynames.py:138
2429
 
msgid "F 11"
2430
 
msgstr "F 11"
2431
 
 
2432
 
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
 
3882
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
2433
3883
#.
2434
3884
#: ../src/orca/keynames.py:142
2435
 
msgid "F 12"
2436
 
msgstr "F 12"
2437
 
 
2438
 
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
2439
 
#.
2440
 
#: ../src/orca/keynames.py:150
2441
3885
msgid "backspace"
2442
3886
msgstr "retrocés"
2443
3887
 
2444
3888
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
2445
3889
#.
2446
 
#: ../src/orca/keynames.py:154
 
3890
#: ../src/orca/keynames.py:146
2447
3891
msgid "return"
2448
3892
msgstr "retorn"
2449
3893
 
2450
3894
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
2451
3895
#.
2452
 
#: ../src/orca/keynames.py:158
 
3896
#: ../src/orca/keynames.py:150
2453
3897
msgid "enter"
2454
3898
msgstr "retorn"
2455
3899
 
2456
3900
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
2457
3901
#.
2458
 
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
 
3902
#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
2459
3903
msgid "up"
2460
3904
msgstr "amunt"
2461
3905
 
2462
3906
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
2463
3907
#.
2464
 
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
 
3908
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
2465
3909
msgid "down"
2466
3910
msgstr "avall"
2467
3911
 
2468
3912
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
2469
3913
#.
 
3914
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
 
3915
msgid "left"
 
3916
msgstr "esquerra"
 
3917
 
 
3918
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 
3919
#.
2470
3920
#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
2471
 
msgid "left"
2472
 
msgstr "esquerra"
2473
 
 
2474
 
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
2475
 
#.
2476
 
#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
2477
3921
msgid "right"
2478
3922
msgstr "dreta"
2479
3923
 
2480
3924
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
2481
3925
#.
2482
 
#: ../src/orca/keynames.py:194
 
3926
#: ../src/orca/keynames.py:186
2483
3927
msgid "left super"
2484
3928
msgstr "súper esquerra"
2485
3929
 
2486
3930
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
2487
3931
#.
2488
 
#: ../src/orca/keynames.py:198
 
3932
#: ../src/orca/keynames.py:190
2489
3933
msgid "right super"
2490
3934
msgstr "súper dreta"
2491
3935
 
2492
3936
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
2493
3937
#.
2494
 
#: ../src/orca/keynames.py:202
 
3938
#: ../src/orca/keynames.py:194
2495
3939
msgid "menu"
2496
3940
msgstr "menú"
2497
3941
 
2498
3942
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
2499
3943
#.
2500
 
#: ../src/orca/keynames.py:206
 
3944
#: ../src/orca/keynames.py:198
2501
3945
msgid "ISO level 3 shift"
2502
3946
msgstr "Majúscula del nivell 3 de l'ISO"
2503
3947
 
2504
3948
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
2505
3949
#.
2506
 
#: ../src/orca/keynames.py:210
 
3950
#: ../src/orca/keynames.py:202
2507
3951
msgid "help"
2508
3952
msgstr "ajuda"
2509
3953
 
2510
3954
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
2511
3955
#.
2512
 
#: ../src/orca/keynames.py:214
 
3956
#: ../src/orca/keynames.py:206
2513
3957
msgid "multi"
2514
3958
msgstr "multiplica"
2515
3959
 
2516
3960
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
2517
3961
#.
2518
 
#: ../src/orca/keynames.py:218
 
3962
#: ../src/orca/keynames.py:210
2519
3963
msgid "mode switch"
2520
3964
msgstr "canvi de mode"
2521
3965
 
2522
3966
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
2523
3967
#.
2524
 
#: ../src/orca/keynames.py:222
 
3968
#: ../src/orca/keynames.py:214
2525
3969
msgid "escape"
2526
3970
msgstr "escapada"
2527
3971
 
2528
3972
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
2529
3973
#.
2530
 
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
 
3974
#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
2531
3975
msgid "insert"
2532
3976
msgstr "inserció"
2533
3977
 
2534
3978
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
2535
3979
#.
2536
 
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
 
3980
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
2537
3981
msgid "delete"
2538
3982
msgstr "supressió"
2539
3983
 
2540
3984
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
2541
3985
#.
2542
 
#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
 
3986
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
2543
3987
msgid "home"
2544
3988
msgstr "inici"
2545
3989
 
2546
3990
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
2547
3991
#.
2548
 
#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
 
3992
#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
2549
3993
msgid "end"
2550
3994
msgstr "fi"
2551
3995
 
2552
3996
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
2553
3997
#.
2554
 
#: ../src/orca/keynames.py:258
 
3998
#: ../src/orca/keynames.py:250
2555
3999
msgid "begin"
2556
4000
msgstr "començament"
2557
4001
 
2558
4002
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
2559
4003
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
2560
4004
#.
2561
 
#: ../src/orca/keynames.py:268
 
4005
#: ../src/orca/keynames.py:260
2562
4006
msgid "acute"
2563
4007
msgstr "accent agut"
2564
4008
 
2565
4009
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
2566
4010
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
2567
4011
#.
2568
 
#: ../src/orca/keynames.py:273
 
4012
#: ../src/orca/keynames.py:265
2569
4013
msgid "circumflex"
2570
4014
msgstr "circumflex"
2571
4015
 
2572
4016
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
2573
4017
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
2574
4018
#.
2575
 
#: ../src/orca/keynames.py:283
 
4019
#: ../src/orca/keynames.py:275
2576
4020
msgid "diaeresis"
2577
4021
msgstr "dièresi"
2578
4022
 
2579
4023
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
2580
4024
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
2581
4025
#.
2582
 
#: ../src/orca/keynames.py:288
 
4026
#: ../src/orca/keynames.py:280
2583
4027
msgid "ring"
2584
4028
msgstr "cercle"
2585
4029
 
2586
4030
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
2587
4031
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
2588
4032
#.
2589
 
#: ../src/orca/keynames.py:298
 
4033
#: ../src/orca/keynames.py:290
2590
4034
msgid "stroke"
2591
4035
msgstr "barrada"
2592
4036
 
2593
4037
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
2594
4038
#.
2595
 
#: ../src/orca/keynames.py:302
 
4039
#: ../src/orca/keynames.py:294
2596
4040
msgid "minus"
2597
4041
msgstr "menys"
2598
4042
 
2599
 
#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 
4043
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 
4044
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
 
4045
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
 
4046
#. in messages.
 
4047
#: ../src/orca/messages.py:40
 
4048
msgctxt "generic name"
 
4049
msgid "application"
 
4050
msgstr "aplicació"
 
4051
 
 
4052
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
 
4053
#: ../src/orca/messages.py:43
 
4054
msgid "blank"
 
4055
msgstr "buida"
 
4056
 
 
4057
#. Translators: This refers to font weight.
 
4058
#: ../src/orca/messages.py:46
 
4059
msgid "bold"
 
4060
msgstr "negreta"
 
4061
 
 
4062
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4063
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4064
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4065
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
 
4066
#. of bookmarks.
 
4067
#: ../src/orca/messages.py:53
 
4068
msgid "bookmark entered"
 
4069
msgstr "s'ha introduït el marcador"
 
4070
 
 
4071
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4072
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4073
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4074
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
 
4075
#. object and the bookmarked object could not be determined.
 
4076
#: ../src/orca/messages.py:60
 
4077
msgid "comparison unknown"
 
4078
msgstr "comparació desconeguda"
 
4079
 
 
4080
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4081
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4082
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4083
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
 
4084
#. pointed to by a given bookmark.
 
4085
#: ../src/orca/messages.py:67
 
4086
msgid "bookmark is current object"
 
4087
msgstr "l'objecte actual és el marcador"
 
4088
 
 
4089
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4090
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4091
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4092
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
 
4093
#. bookmarked object's parent are the same.
 
4094
#: ../src/orca/messages.py:74
 
4095
msgid "bookmark and current object have same parent"
 
4096
msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
 
4097
 
 
4098
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4099
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4100
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4101
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
 
4102
#. object share a common ancestor.
 
4103
#: ../src/orca/messages.py:81
 
4104
#, python-format
 
4105
msgid "shared ancestor %s"
 
4106
msgstr "antecessor compartit %s"
 
4107
 
 
4108
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4109
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4110
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4111
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 
4112
#. disk.
 
4113
#: ../src/orca/messages.py:88
 
4114
msgid "bookmarks saved"
 
4115
msgstr "s'han desat els marcadors"
 
4116
 
 
4117
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 
4118
#. location in an application window and return to it later by pressing a
 
4119
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 
4120
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 
4121
#. list of bookmarks being saved to disk.
 
4122
#: ../src/orca/messages.py:95
 
4123
msgid "bookmarks could not be saved"
 
4124
msgstr "no s'han pogut desar els marcadors"
 
4125
 
 
4126
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 
4127
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 
4128
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
 
4129
#. application, bypassing Orca's interception of it.
 
4130
#: ../src/orca/messages.py:101
 
4131
msgid "Bypass mode enabled."
 
4132
msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
 
4133
 
 
4134
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 
4135
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
 
4136
#: ../src/orca/messages.py:105
 
4137
msgid "Unable to get calculator display"
 
4138
msgstr "No s'ha pogut obtenir la pantalla de la calculadora"
 
4139
 
 
4140
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4141
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4142
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4143
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4144
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
 
4145
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 
4146
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 
4147
#. without having to get into a GUI.
 
4148
#: ../src/orca/messages.py:115
 
4149
msgctxt "capitalization style"
 
4150
msgid "icon"
 
4151
msgstr "icona"
 
4152
 
 
4153
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4154
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4155
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4156
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4157
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 
4158
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 
4159
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 
4160
#. to get into a GUI.
 
4161
#: ../src/orca/messages.py:125
 
4162
msgid "Capitalization style set to icon."
 
4163
msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a icona."
 
4164
 
 
4165
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4166
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4167
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4168
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4169
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
 
4170
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 
4171
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 
4172
#. without having to get into a GUI.
 
4173
#: ../src/orca/messages.py:135
 
4174
msgctxt "capitalization style"
 
4175
msgid "none"
 
4176
msgstr "cap"
 
4177
 
 
4178
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4179
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4180
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4181
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4182
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 
4183
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 
4184
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 
4185
#. to get into a GUI.
 
4186
#: ../src/orca/messages.py:145
 
4187
msgid "Capitalization style set to none."
 
4188
msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a cap."
 
4189
 
 
4190
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4191
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4192
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4193
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4194
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
 
4195
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 
4196
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 
4197
#. without having to get into a GUI.
 
4198
#: ../src/orca/messages.py:155
 
4199
msgctxt "capitalization style"
 
4200
msgid "spell"
 
4201
msgstr "pronuncia"
 
4202
 
 
4203
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 
4204
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 
4205
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 
4206
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 
4207
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 
4208
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 
4209
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 
4210
#. to get into a GUI.
 
4211
#: ../src/orca/messages.py:165
 
4212
msgid "Capitalization style set to spell."
 
4213
msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a pronunciació."
 
4214
 
 
4215
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 
4216
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 
4217
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 
4218
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 
4219
#: ../src/orca/messages.py:171
 
4220
msgid "Gecko is controlling the caret."
 
4221
msgstr "El Gecko controla el cursor."
 
4222
 
 
4223
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 
4224
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 
4225
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 
4226
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 
4227
#: ../src/orca/messages.py:177
 
4228
msgid "Orca is controlling the caret."
 
4229
msgstr "L'Orca controla el cursor."
 
4230
 
 
4231
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 
4232
#: ../src/orca/messages.py:180
 
4233
#, python-format
 
4234
msgid "Cell %s"
 
4235
msgstr "Cel·la %s"
 
4236
 
 
4237
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 
4238
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 
4239
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 
4240
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 
4241
#. is presented when the value of the setting is toggled.
 
4242
#: ../src/orca/messages.py:187
 
4243
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 
4244
msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint."
 
4245
 
 
4246
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 
4247
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 
4248
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 
4249
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 
4250
#. is presented when the value of the setting is toggled.
 
4251
#: ../src/orca/messages.py:194
 
4252
msgid "announce when your buddies are typing."
 
4253
msgstr "anuncia quan els teus amics estiguin escrivint."
 
4254
 
 
4255
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 
4256
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 
4257
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 
4258
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 
4259
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 
4260
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
 
4261
#: ../src/orca/messages.py:202
 
4262
#, python-format
 
4263
msgid "Message from chat room %s"
 
4264
msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
 
4265
 
 
4266
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
 
4267
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 
4268
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 
4269
#. label on the tab is the string substitution.
 
4270
#: ../src/orca/messages.py:208
 
4271
#, python-format
 
4272
msgid "New chat tab %s"
 
4273
msgstr "Pestanya nova de xat %s"
 
4274
 
 
4275
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 
4276
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 
4277
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 
4278
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 
4279
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 
4280
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 
4281
#. the value of the setting is toggled.
 
4282
#: ../src/orca/messages.py:217
 
4283
msgid "Do not speak chat room name."
 
4284
msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat."
 
4285
 
 
4286
#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 
4287
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 
4288
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 
4289
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 
4290
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 
4291
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 
4292
#. the value of the setting is toggled.
 
4293
#: ../src/orca/messages.py:226
 
4294
msgid "speak chat room name."
 
4295
msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
 
4296
 
 
4297
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 
4298
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 
4299
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 
4300
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 
4301
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 
4302
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 
4303
#: ../src/orca/messages.py:235
 
4304
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 
4305
msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
 
4306
 
 
4307
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 
4308
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 
4309
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 
4310
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 
4311
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 
4312
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 
4313
#: ../src/orca/messages.py:243
 
4314
msgid "Provide chat room specific message histories."
 
4315
msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
 
4316
 
 
4317
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 
4318
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
 
4319
#: ../src/orca/messages.py:247
 
4320
#, python-format
 
4321
msgid "Default button is %s"
 
4322
msgstr "El botó predeterminat és %s"
 
4323
 
 
4324
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
 
4325
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 
4326
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 
4327
#. 'X subscript 23'.
 
4328
#: ../src/orca/messages.py:253
 
4329
#, python-format
 
4330
msgid " subscript %s"
 
4331
msgstr " subíndex %s"
 
4332
 
 
4333
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
 
4334
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 
4335
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 
4336
#. as 'X superscript 23'.
 
4337
#: ../src/orca/messages.py:259
 
4338
#, python-format
 
4339
msgid " superscript %s"
 
4340
msgstr " superíndex %s"
 
4341
 
 
4342
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4343
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4344
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 
4345
#. document by pressing Ctrl+A.
 
4346
#: ../src/orca/messages.py:265
 
4347
msgid "entire document selected"
 
4348
msgstr "seleccionat tot el document"
 
4349
 
 
4350
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4351
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4352
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4353
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
 
4354
#: ../src/orca/messages.py:271
 
4355
msgid "document selected from cursor position"
 
4356
msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
 
4357
 
 
4358
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4359
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4360
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
4361
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
 
4362
#: ../src/orca/messages.py:277
 
4363
msgid "document unselected from cursor position"
 
4364
msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
 
4365
 
 
4366
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4367
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4368
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4369
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
 
4370
#: ../src/orca/messages.py:283
 
4371
msgid "document selected to cursor position"
 
4372
msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
 
4373
 
 
4374
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4375
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4376
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
4377
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
 
4378
#: ../src/orca/messages.py:289
 
4379
msgid "document unselected to cursor position"
 
4380
msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
 
4381
 
 
4382
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 
4383
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
 
4384
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
 
4385
#: ../src/orca/messages.py:294
 
4386
#, python-format
 
4387
msgid "Dynamic column header set for row %d"
 
4388
msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
 
4389
 
 
4390
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 
4391
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
 
4392
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 
4393
#. contained column headers.
 
4394
#: ../src/orca/messages.py:300
 
4395
msgid "Dynamic column header cleared."
 
4396
msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
 
4397
 
 
4398
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 
4399
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 
4400
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
 
4401
#. number.
 
4402
#: ../src/orca/messages.py:306
 
4403
#, python-format
 
4404
msgid "Dynamic row header set for column %s"
 
4405
msgstr "S'ha establert la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
 
4406
 
 
4407
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 
4408
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 
4409
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 
4410
#. treated as if it contained row headers.
 
4411
#: ../src/orca/messages.py:312
 
4412
msgid "Dynamic row header cleared."
 
4413
msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
 
4414
 
 
4415
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 
4416
#. spreadsheet is blank/empty.
 
4417
#: ../src/orca/messages.py:316
 
4418
msgid "empty"
 
4419
msgstr "buit"
 
4420
 
 
4421
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 
4422
#: ../src/orca/messages.py:319
 
4423
#, python-format
 
4424
msgid "%.2f kilobytes"
 
4425
msgstr "%.2f kilobytes"
 
4426
 
 
4427
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
 
4428
#: ../src/orca/messages.py:322
 
4429
#, python-format
 
4430
msgid "%.2f megabytes"
 
4431
msgstr "%.2f megabytes"
 
4432
 
 
4433
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 
4434
#. search to indicate there were no matches.
 
4435
#: ../src/orca/messages.py:326
 
4436
msgid "No files found."
 
4437
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
 
4438
 
 
4439
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
4440
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
4441
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
4442
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 
4443
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 
4444
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
 
4445
#: ../src/orca/messages.py:334
 
4446
msgid "Appended contents to clipboard."
 
4447
msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls."
 
4448
 
 
4449
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
4450
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
4451
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
4452
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 
4453
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 
4454
#. review to the clipboard.
 
4455
#: ../src/orca/messages.py:342
 
4456
msgid "Copied contents to clipboard."
 
4457
msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls."
 
4458
 
 
4459
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
4460
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
4461
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
4462
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 
4463
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 
4464
#. not using flat review.
 
4465
#: ../src/orca/messages.py:350
 
4466
msgid "Not using flat review."
 
4467
msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana."
 
4468
 
 
4469
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
4470
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
4471
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
4472
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 
4473
#. let the user know he/she just entered flat review.
 
4474
#: ../src/orca/messages.py:357
 
4475
msgid "Entering flat review."
 
4476
msgstr "S'està entrant a la revisió plana."
 
4477
 
 
4478
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 
4479
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 
4480
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 
4481
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 
4482
#. let the user know he/she just entered flat review.
 
4483
#: ../src/orca/messages.py:364
 
4484
msgid "Leaving flat review."
 
4485
msgstr "S'està sortint de la revisió plana."
 
4486
 
 
4487
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 
4488
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 
4489
#: ../src/orca/messages.py:368
 
4490
msgid "has formula"
 
4491
msgstr "conté una fórmula"
 
4492
 
 
4493
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
 
4494
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
 
4495
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 
4496
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 
4497
#. and examples.
 
4498
#. Translators: The following string is spoken to let the user
 
4499
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
 
4500
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
 
4501
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
 
4502
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 
4503
#. information and examples.
2600
4504
#.
2601
 
#: ../src/orca/liveregions.py:265
 
4505
#: ../src/orca/messages.py:375
 
4506
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
 
4507
msgid "image map link"
 
4508
msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
 
4509
 
 
4510
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4511
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4512
#. world.":
 
4513
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4514
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4515
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4516
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4517
#. is pressed.
 
4518
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4519
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4520
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4521
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4522
#: ../src/orca/messages.py:389
 
4523
msgctxt "key echo"
 
4524
msgid "key"
 
4525
msgstr "lletra"
 
4526
 
 
4527
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4528
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4529
#. world.":
 
4530
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4531
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4532
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4533
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4534
#. is pressed.
 
4535
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4536
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4537
#: ../src/orca/messages.py:401
 
4538
msgid "Key echo set to key."
 
4539
msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra."
 
4540
 
 
4541
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4542
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4543
#. world.":
 
4544
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4545
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4546
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4547
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4548
#. is pressed.
 
4549
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4550
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4551
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4552
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4553
#: ../src/orca/messages.py:415
 
4554
msgctxt "key echo"
 
4555
msgid "None"
 
4556
msgstr "Cap"
 
4557
 
 
4558
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4559
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4560
#. world.":
 
4561
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4562
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4563
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4564
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4565
#. is pressed.
 
4566
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4567
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4568
#: ../src/orca/messages.py:427
 
4569
msgid "Key echo set to None."
 
4570
msgstr "S'ha establert que no hi haurà eco."
 
4571
 
 
4572
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4573
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4574
#. world.":
 
4575
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4576
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4577
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4578
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4579
#. is pressed.
 
4580
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4581
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4582
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4583
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4584
#: ../src/orca/messages.py:441
 
4585
msgctxt "key echo"
 
4586
msgid "key and word"
 
4587
msgstr "lletra i paraula"
 
4588
 
 
4589
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4590
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4591
#. world.":
 
4592
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4593
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4594
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4595
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4596
#. is pressed.
 
4597
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4598
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4599
#: ../src/orca/messages.py:453
 
4600
msgid "Key echo set to key and word."
 
4601
msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra i paraula."
 
4602
 
 
4603
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4604
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4605
#. world.":
 
4606
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4607
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4608
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4609
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4610
#. is pressed.
 
4611
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4612
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4613
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4614
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4615
#: ../src/orca/messages.py:467
 
4616
msgctxt "key echo"
 
4617
msgid "sentence"
 
4618
msgstr "frase"
 
4619
 
 
4620
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4621
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4622
#. world.":
 
4623
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4624
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4625
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4626
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4627
#. is pressed.
 
4628
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4629
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4630
#: ../src/orca/messages.py:479
 
4631
msgid "Key echo set to sentence."
 
4632
msgstr "S'ha establert l'eco a la frase."
 
4633
 
 
4634
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4635
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4636
#. world.":
 
4637
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4638
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4639
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4640
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4641
#. is pressed.
 
4642
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4643
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4644
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4645
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4646
#: ../src/orca/messages.py:493
 
4647
msgctxt "key echo"
 
4648
msgid "word"
 
4649
msgstr "paraula"
 
4650
 
 
4651
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4652
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4653
#. world.":
 
4654
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4655
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4656
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4657
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4658
#. is pressed.
 
4659
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4660
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4661
#: ../src/orca/messages.py:505
 
4662
msgid "Key echo set to word."
 
4663
msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula."
 
4664
 
 
4665
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4666
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4667
#. world.":
 
4668
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4669
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4670
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4671
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4672
#. is pressed.
 
4673
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4674
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 
4675
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
 
4676
#. is cycling amongst the various echo options.
 
4677
#: ../src/orca/messages.py:519
 
4678
msgctxt "key echo"
 
4679
msgid "word and sentence"
 
4680
msgstr "paraula i frase"
 
4681
 
 
4682
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 
4683
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 
4684
#. world.":
 
4685
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
 
4686
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
 
4687
#. "world" spoken when the period is pressed.
 
4688
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
 
4689
#. is pressed.
 
4690
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 
4691
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 
4692
#: ../src/orca/messages.py:531
 
4693
msgid "Key echo set to word and sentence."
 
4694
msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula i la frase."
 
4695
 
 
4696
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 
4697
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 
4698
#. infrastructure.
 
4699
#: ../src/orca/messages.py:536
 
4700
msgid "inaccessible"
 
4701
msgstr "inaccessible"
 
4702
 
 
4703
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
 
4704
#. justification will be spoken.
 
4705
#: ../src/orca/messages.py:541
 
4706
msgctxt "indentation and justification"
 
4707
msgid "Disabled"
 
4708
msgstr "Inhabilitat"
 
4709
 
 
4710
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 
4711
#. justification will not be spoken.
 
4712
#: ../src/orca/messages.py:546
 
4713
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 
4714
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
4715
 
 
4716
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
 
4717
#. justification will be spoken.
 
4718
#: ../src/orca/messages.py:551
 
4719
msgctxt "indentation and justification"
 
4720
msgid "Enabled"
 
4721
msgstr "Habilitat"
 
4722
 
 
4723
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 
4724
#. justification will be spoken.
 
4725
#: ../src/orca/messages.py:556
 
4726
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 
4727
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
4728
 
 
4729
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 
4730
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 
4731
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 
4732
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 
4733
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 
4734
#. entering Learn Mode.
 
4735
#: ../src/orca/messages.py:564
 
4736
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 
4737
msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir."
 
4738
 
 
4739
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 
4740
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 
4741
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 
4742
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 
4743
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 
4744
#. Mode.
 
4745
#: ../src/orca/messages.py:573
 
4746
msgid ""
 
4747
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
 
4748
"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
 
4749
"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
 
4750
"exit learn mode, press the escape key."
 
4751
msgstr ""
 
4752
"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir-ne "
 
4753
"la seva funció. Per obtenir la llista de dreceres per defecte de l'Orca, "
 
4754
"premeu 1. Per obtenir la llista de dreceres de l'Orca per l'aplicació "
 
4755
"actual, premeu 2. Premeu F1 per veure la documentació. Premeu la tecla "
 
4756
"d'escapada per sortir."
 
4757
 
 
4758
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4759
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4760
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4761
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
 
4762
#: ../src/orca/messages.py:583
 
4763
msgid "line selected down from cursor position"
 
4764
msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
 
4765
 
 
4766
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4767
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4768
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4769
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
 
4770
#: ../src/orca/messages.py:589
 
4771
msgid "line selected up from cursor position"
 
4772
msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
 
4773
 
 
4774
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4775
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4776
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
4777
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 
4778
#. pressing Shift+Down.
 
4779
#: ../src/orca/messages.py:596
 
4780
msgid "line unselected down from cursor position"
 
4781
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
 
4782
 
 
4783
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4784
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4785
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
4786
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 
4787
#. pressing Shift+Up.
 
4788
#: ../src/orca/messages.py:603
 
4789
msgid "line unselected up from cursor position"
 
4790
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 
4791
 
 
4792
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 
4793
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 
4794
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 
4795
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 
4796
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 
4797
#. exiting Learn Mode.
 
4798
#: ../src/orca/messages.py:611
 
4799
msgid "Exiting learn mode."
 
4800
msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
 
4801
 
 
4802
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4803
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4804
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4805
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
 
4806
#: ../src/orca/messages.py:617
 
4807
msgid "line selected from start to previous cursor position"
 
4808
msgstr ""
 
4809
"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
 
4810
 
 
4811
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
4812
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
4813
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
4814
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
 
4815
#: ../src/orca/messages.py:623
 
4816
msgid "line selected to end from previous cursor position"
 
4817
msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
 
4818
 
 
4819
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
 
4820
#: ../src/orca/messages.py:626
 
4821
msgid "link"
 
4822
msgstr "enllaç"
 
4823
 
 
4824
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 
4825
#. that is on the same page.
 
4826
#: ../src/orca/messages.py:630
 
4827
msgid "same page"
 
4828
msgstr "la mateixa pàgina"
 
4829
 
 
4830
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 
4831
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
 
4832
#: ../src/orca/messages.py:634
 
4833
msgid "same site"
 
4834
msgstr "el mateix lloc"
 
4835
 
 
4836
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 
4837
#. that is at a different site than that of the link.
 
4838
#: ../src/orca/messages.py:638
 
4839
msgid "different site"
 
4840
msgstr "lloc diferent"
 
4841
 
 
4842
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 
4843
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 
4844
#. linked to.
 
4845
#: ../src/orca/messages.py:643
 
4846
#, python-format
 
4847
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 
4848
msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
 
4849
 
 
4850
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 
4851
#: ../src/orca/messages.py:646
 
4852
#, python-format
 
4853
msgid "%s link"
 
4854
msgstr "enllaç %s"
 
4855
 
 
4856
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 
4857
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 
4858
#. when finished.
 
4859
#: ../src/orca/messages.py:652
 
4860
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 
4861
msgstr ""
 
4862
"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu "
 
4863
"la tecla d'escapament per sortir."
 
4864
 
 
4865
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4866
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4867
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4868
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4869
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4870
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4871
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 
4872
#. "off" for all of the live regions.
 
4873
#: ../src/orca/messages.py:662
 
4874
msgid "All live regions set to off"
 
4875
msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
 
4876
 
 
4877
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4878
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4879
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4880
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4881
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4882
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4883
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 
4884
#. regions has been restored to their original values.
 
4885
#: ../src/orca/messages.py:672
 
4886
msgid "live regions politeness levels restored"
 
4887
msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
 
4888
 
 
4889
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4890
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4891
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4892
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4893
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4894
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4895
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
 
4896
#: ../src/orca/messages.py:681
 
4897
#, python-format
 
4898
msgid "politeness level %s"
 
4899
msgstr "nivell d'educació %s"
 
4900
 
 
4901
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4902
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4903
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4904
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4905
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4906
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4907
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 
4908
#. the current live region.
 
4909
#: ../src/orca/messages.py:691
 
4910
msgid "setting live region to assertive"
 
4911
msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
 
4912
 
 
4913
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4914
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4915
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4916
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4917
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4918
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4919
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 
4920
#. the current live region.
 
4921
#: ../src/orca/messages.py:701
 
4922
msgid "setting live region to off"
 
4923
msgstr "desactiva la regió dinàmica"
 
4924
 
 
4925
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4926
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4927
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4928
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4929
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4930
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4931
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 
4932
#. the current live region.
 
4933
#: ../src/orca/messages.py:711
2602
4934
msgid "setting live region to polite"
2603
4935
msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
2604
4936
 
2605
 
#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
2606
 
#.
2607
 
#: ../src/orca/liveregions.py:270
2608
 
msgid "setting live region to assertive"
2609
 
msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
2610
 
 
2611
 
#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
2612
 
#.
2613
 
#: ../src/orca/liveregions.py:275
 
4937
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4938
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4939
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
 
4940
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 
4941
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 
4942
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 
4943
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 
4944
#. the current live region.
 
4945
#: ../src/orca/messages.py:721
2614
4946
msgid "setting live region to rude"
2615
4947
msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
2616
4948
 
2617
 
#. Translators:  sets the live region politeness level to off
2618
 
#.
2619
 
#: ../src/orca/liveregions.py:280
2620
 
msgid "setting live region to off"
2621
 
msgstr "desactiva la regió dinàmica"
2622
 
 
2623
 
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
2624
 
#. is not available.
2625
 
#.
2626
 
#: ../src/orca/liveregions.py:299
 
4949
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4950
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4951
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 
4952
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
 
4953
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
 
4954
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
 
4955
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 
4956
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 
4957
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 
4958
#: ../src/orca/messages.py:732
 
4959
msgid "Live regions monitoring off"
 
4960
msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
4961
 
 
4962
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4963
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4964
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 
4965
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
 
4966
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
 
4967
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
 
4968
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 
4969
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 
4970
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 
4971
#: ../src/orca/messages.py:743
 
4972
msgid "Live regions monitoring on"
 
4973
msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
4974
 
 
4975
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4976
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4977
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 
4978
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 
4979
#. the current live region.
 
4980
#: ../src/orca/messages.py:750
2627
4981
msgid "no live message saved"
2628
4982
msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic"
2629
4983
 
2630
 
#. Translators: This lets the user know that all live regions
2631
 
#. have been turned off.
2632
 
#: ../src/orca/liveregions.py:316
2633
 
msgid "All live regions set to off"
2634
 
msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
2635
 
 
2636
 
#: ../src/orca/liveregions.py:344
2637
 
msgid "live regions politeness levels restored"
2638
 
msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
2639
 
 
2640
 
#. Translators: output the politeness level
2641
 
#.
2642
 
#: ../src/orca/liveregions.py:386
2643
 
#, python-format
2644
 
msgid "politeness level %s"
2645
 
msgstr "nivell d'educació %s"
2646
 
 
2647
 
#. Translators: Orca can present the last notification message
2648
 
#. to the user when the user presses a shortcut key.
2649
 
#.
2650
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:81
2651
 
msgid "Present last notification message."
2652
 
msgstr "Presenta l'últim missatge de notificació."
2653
 
 
2654
 
#. Translators: Orca can present the previous notification message
2655
 
#. to the user when the user presses a shortcut key.
2656
 
#.
2657
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:89
2658
 
msgid "Present previous notification message."
2659
 
msgstr "Presenta el missatge de notificació anterior."
2660
 
 
2661
 
#. Translators: Orca can enable the notification messages
2662
 
#. list mode when the user presses a shortcut key.
2663
 
#.
2664
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:97
2665
 
msgid "Present notification messages list"
2666
 
msgstr "Presenta la llista de missatges de notificació"
2667
 
 
2668
 
#. Translators: This is a brief message presented to the user
2669
 
#. the list of notifications is empty.
2670
 
#.
2671
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:125
2672
 
msgid "No notification messages"
2673
 
msgstr "No hi ha cap missatge de notificació"
2674
 
 
2675
 
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
2676
 
#. when the top of a list of notifications is reached.
2677
 
#.
2678
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:156
2679
 
msgctxt "notification"
2680
 
msgid "Top"
2681
 
msgstr "A dalt de tot"
2682
 
 
2683
 
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
2684
 
#. when the bottom of a list of notifications is reached.
2685
 
#.
2686
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:163
 
4984
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 
4985
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
4986
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 
4987
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 
4988
#. turned off.
 
4989
#: ../src/orca/messages.py:757
 
4990
msgid "Live region support is off"
 
4991
msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
 
4992
 
 
4993
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 
4994
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 
4995
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
 
4996
#: ../src/orca/messages.py:762
 
4997
msgctxt "location"
 
4998
msgid "Not found"
 
4999
msgstr "No s'ha trobat"
 
5000
 
 
5001
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 
5002
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 
5003
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
 
5004
#: ../src/orca/messages.py:767
 
5005
msgid "Could not find current location."
 
5006
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
 
5007
 
 
5008
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 
5009
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
 
5010
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 
5011
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 
5012
#. keys in the future.
 
5013
#: ../src/orca/messages.py:774
 
5014
msgctxt "locking key state"
 
5015
msgid "off"
 
5016
msgstr "inactiu"
 
5017
 
 
5018
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 
5019
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
 
5020
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 
5021
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 
5022
#. keys in the future.
 
5023
#: ../src/orca/messages.py:781
 
5024
msgctxt "locking key state"
 
5025
msgid "on"
 
5026
msgstr "actiu"
 
5027
 
 
5028
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 
5029
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
 
5030
#: ../src/orca/messages.py:785
 
5031
msgid "misspelled"
 
5032
msgstr "paraula mal escrita"
 
5033
 
 
5034
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 
5035
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 
5036
#. what the misspelled word is.
 
5037
#: ../src/orca/messages.py:790
 
5038
#, python-format
 
5039
msgid "Misspelled word: %s"
 
5040
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
 
5041
 
 
5042
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 
5043
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 
5044
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
 
5045
#: ../src/orca/messages.py:795
 
5046
#, python-format
 
5047
msgid "Context is %s"
 
5048
msgstr " El context és %s"
 
5049
 
 
5050
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 
5051
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 
5052
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 
5053
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 
5054
#: ../src/orca/messages.py:801
 
5055
msgid "Mouse over object not found."
 
5056
msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
 
5057
 
 
5058
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 
5059
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 
5060
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 
5061
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 
5062
#. from getting these objects.
 
5063
#: ../src/orca/messages.py:808
 
5064
msgid "Error: Could not create list of objects."
 
5065
msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes."
 
5066
 
 
5067
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 
5068
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 
5069
#. list that's inside another list).
 
5070
#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
 
5071
#, python-format
 
5072
msgid "Nesting level %d"
 
5073
msgstr "Nivell d'imbricació %d"
 
5074
 
 
5075
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 
5076
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 
5077
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 
5078
#: ../src/orca/messages.py:818
 
5079
msgid "New item has been added"
 
5080
msgstr "S'ha afegit un element nou"
 
5081
 
 
5082
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 
5083
#. no accessible component has keyboard focus.
 
5084
#: ../src/orca/messages.py:822
 
5085
msgid "No focus"
 
5086
msgstr "Sense focus"
 
5087
 
 
5088
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 
5089
#. has keyboard focus.
 
5090
#: ../src/orca/messages.py:826
 
5091
msgid "No application has focus."
 
5092
msgstr "No hi ha cap aplicació que tingui el focus."
 
5093
 
 
5094
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
 
5095
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
 
5096
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
 
5097
#: ../src/orca/messages.py:831
 
5098
msgid "No more anchors."
 
5099
msgstr "No hi ha cap més àncores."
 
5100
 
 
5101
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 
5102
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 
5103
#. if no more blockquotes can be found.
 
5104
#: ../src/orca/messages.py:836
 
5105
msgid "No more blockquotes."
 
5106
msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
 
5107
 
 
5108
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 
5109
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 
5110
#. if no more buttons can be found.
 
5111
#: ../src/orca/messages.py:841
 
5112
msgid "No more buttons."
 
5113
msgstr "No hi ha cap més botons."
 
5114
 
 
5115
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 
5116
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 
5117
#. user if no more check boxes can be found.
 
5118
#: ../src/orca/messages.py:846
 
5119
msgid "No more check boxes."
 
5120
msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
 
5121
 
 
5122
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
 
5123
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 
5124
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 
5125
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
 
5126
#: ../src/orca/messages.py:852
 
5127
msgid "No more large objects."
 
5128
msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
 
5129
 
 
5130
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 
5131
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 
5132
#. user if no more combo boxes can be found.
 
5133
#: ../src/orca/messages.py:857
 
5134
msgid "No more combo boxes."
 
5135
msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
 
5136
 
 
5137
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 
5138
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 
5139
#. if no more entries can be found.
 
5140
#: ../src/orca/messages.py:862
 
5141
msgid "No more entries."
 
5142
msgstr "No hi ha cap més entrada."
 
5143
 
 
5144
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 
5145
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 
5146
#. the user if no more form fields can be found.
 
5147
#: ../src/orca/messages.py:867
 
5148
msgid "No more form fields."
 
5149
msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
 
5150
 
 
5151
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 
5152
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 
5153
#. if no more headings can be found.
 
5154
#: ../src/orca/messages.py:872
 
5155
msgid "No more headings."
 
5156
msgstr "No hi ha cap més capçalera."
 
5157
 
 
5158
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 
5159
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 
5160
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 
5161
#. at the desired level can be found.
 
5162
#: ../src/orca/messages.py:878
 
5163
#, python-format
 
5164
msgid "No more headings at level %d."
 
5165
msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
 
5166
 
 
5167
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 
5168
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 
5169
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 
5170
#. This is an indication that one was not found.
 
5171
#: ../src/orca/messages.py:884
 
5172
msgid "No landmark found."
 
5173
msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
 
5174
 
 
5175
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 
5176
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 
5177
#. presented to the user if no more links can be found.
 
5178
#: ../src/orca/messages.py:889
 
5179
msgid "No more links."
 
5180
msgstr "No hi ha cap més enllaç."
 
5181
 
 
5182
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 
5183
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 
5184
#. be presented to the user if no more lists can be found.
 
5185
#: ../src/orca/messages.py:894
 
5186
msgid "No more lists."
 
5187
msgstr "No hi ha cap més llista."
 
5188
 
 
5189
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 
5190
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 
5191
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
 
5192
#: ../src/orca/messages.py:899
 
5193
msgid "No more list items."
 
5194
msgstr "No hi ha cap més element de llista."
 
5195
 
 
5196
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
 
5197
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
 
5198
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 
5199
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 
5200
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 
5201
#: ../src/orca/messages.py:906
 
5202
msgid "No more live regions."
 
5203
msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
 
5204
 
 
5205
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 
5206
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 
5207
#. if no more paragraphs can be found.
 
5208
#: ../src/orca/messages.py:911
 
5209
msgid "No more paragraphs."
 
5210
msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
 
5211
 
 
5212
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 
5213
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 
5214
#. the user if no more radio buttons can be found.
 
5215
#: ../src/orca/messages.py:916
 
5216
msgid "No more radio buttons."
 
5217
msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
 
5218
 
 
5219
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 
5220
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 
5221
#. presented to the user if no more separators can be found.
 
5222
#: ../src/orca/messages.py:921
 
5223
msgid "No more separators."
 
5224
msgstr "No hi ha cap més separador."
 
5225
 
 
5226
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 
5227
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 
5228
#. no more tables can be found.
 
5229
#: ../src/orca/messages.py:926
 
5230
msgid "No more tables."
 
5231
msgstr "No hi ha cap més taula."
 
5232
 
 
5233
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 
5234
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 
5235
#. the user if no more unvisited links can be found.
 
5236
#: ../src/orca/messages.py:931
 
5237
msgid "No more unvisited links."
 
5238
msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
 
5239
 
 
5240
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 
5241
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 
5242
#. the user if no more visited links can be found.
 
5243
#: ../src/orca/messages.py:936
 
5244
msgid "No more visited links."
 
5245
msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
 
5246
 
 
5247
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 
5248
#. presented next came from a notification.
 
5249
#: ../src/orca/messages.py:940
 
5250
msgid "Notification"
 
5251
msgstr "Notificació"
 
5252
 
 
5253
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 
5254
#. the list of notifications is reached.
 
5255
#: ../src/orca/messages.py:944
2687
5256
msgctxt "notification"
2688
5257
msgid "Bottom"
2689
5258
msgstr "A baix de tot"
2690
5259
 
2691
 
#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
2692
 
#. the user to list the latest notification messages received.
2693
 
#. Escape exits this mode.
2694
 
#. This string is the prompt which will be presented to the user
2695
 
#. in both speech and braille upon exiting this mode.
2696
 
#.
2697
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:186
 
5260
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 
5261
#. notifications mode is being exited.
 
5262
#: ../src/orca/messages.py:948
2698
5263
msgid "Exiting list notification messages mode."
2699
5264
msgstr "S'està sortint del mode de llista de missatges de notificació."
2700
5265
 
2701
 
#. Translators: This message inform to the user the number of
2702
 
#. messages in the list.
2703
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:240
2704
 
#, python-format
2705
 
msgid "%d message.\n"
2706
 
msgid_plural "%d messages.\n"
2707
 
msgstr[0] "%d missatge.\n"
2708
 
msgstr[1] "%d missatges.\n"
 
5266
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 
5267
#. list of notifications is reached.
 
5268
#: ../src/orca/messages.py:952
 
5269
msgctxt "notification"
 
5270
msgid "Top"
 
5271
msgstr "A dalt de tot"
2709
5272
 
2710
 
#. Translators: This is a help message.
2711
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:242
 
5273
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
 
5274
#: ../src/orca/messages.py:955
2712
5275
msgid "Press h for help.\n"
2713
5276
msgstr "Premeu h per l'ajuda.\n"
2714
5277
 
2715
 
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
2716
 
#. amongst the list of commands presented in list notification
2717
 
#. messages mode as well as how to exit the list.
2718
 
#.
2719
 
#: ../src/orca/notification_messages.py:249
 
5278
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 
5279
#. the list notifications mode.
 
5280
#: ../src/orca/messages.py:960
2720
5281
msgid ""
2721
5282
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
2722
5283
"Press Escape to exit.\n"
2729
5290
"Premeu la tecla espaiadora per repetir l'últim missatge llegit.\n"
2730
5291
"Premeu un dígit per llegir un missatge en concret.\n"
2731
5292
 
 
5293
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 
5294
#. is empty.
 
5295
#: ../src/orca/messages.py:967
 
5296
msgid "No notification messages"
 
5297
msgstr "No hi ha cap missatge de notificació"
 
5298
 
 
5299
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 
5300
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 
5301
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
 
5302
#: ../src/orca/messages.py:972
 
5303
msgid "off"
 
5304
msgstr "inactiu"
 
5305
 
 
5306
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 
5307
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 
5308
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
 
5309
#: ../src/orca/messages.py:977
 
5310
msgid "on"
 
5311
msgstr "actiu"
 
5312
 
 
5313
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 
5314
#. item has started loading.
 
5315
#: ../src/orca/messages.py:981
 
5316
msgid "Loading.  Please wait."
 
5317
msgstr "S'està carregant. Espereu."
 
5318
 
 
5319
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 
5320
#. item has finished loading.
 
5321
#: ../src/orca/messages.py:985
 
5322
msgid "Finished loading."
 
5323
msgstr "S'ha acabat de carregar."
 
5324
 
 
5325
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 
5326
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 
5327
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
 
5328
#: ../src/orca/messages.py:990
 
5329
#, python-format
 
5330
msgid "Finished loading %s."
 
5331
msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
 
5332
 
 
5333
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5334
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5335
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
5336
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
 
5337
#: ../src/orca/messages.py:996
 
5338
msgid "page selected from cursor position"
 
5339
msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
 
5340
 
 
5341
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5342
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5343
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
5344
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
 
5345
#: ../src/orca/messages.py:1002
 
5346
msgid "page selected to cursor position"
 
5347
msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
 
5348
 
 
5349
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5350
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5351
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 
5352
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
 
5353
#: ../src/orca/messages.py:1008
 
5354
msgid "page unselected from cursor position"
 
5355
msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
 
5356
 
 
5357
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5358
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5359
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 
5360
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
 
5361
#: ../src/orca/messages.py:1014
 
5362
msgid "page unselected to cursor position"
 
5363
msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
 
5364
 
 
5365
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5366
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5367
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
5368
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
 
5369
#: ../src/orca/messages.py:1020
 
5370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
 
5371
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
 
5372
 
 
5373
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5374
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5375
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
 
5376
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
 
5377
#: ../src/orca/messages.py:1026
 
5378
msgid "paragraph selected up from cursor position"
 
5379
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
 
5380
 
 
5381
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5382
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5383
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
5384
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 
5385
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
 
5386
#: ../src/orca/messages.py:1033
 
5387
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 
5388
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
 
5389
 
 
5390
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 
5391
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
 
5392
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 
5393
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 
5394
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
 
5395
#: ../src/orca/messages.py:1040
 
5396
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 
5397
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
 
5398
 
 
5399
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 
5400
#. slide and the total number of slides in the presentation.
 
5401
#: ../src/orca/messages.py:1044
 
5402
#, python-format
 
5403
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 
5404
msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
 
5405
 
 
5406
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
 
5407
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
 
5408
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 
5409
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 
5410
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
 
5411
#: ../src/orca/messages.py:1051
 
5412
#, python-format
 
5413
msgid "Profile set to %s."
 
5414
msgstr "S'ha establert el perfil a %s."
 
5415
 
 
5416
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
 
5417
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
 
5418
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 
5419
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 
5420
#. selected when reading Spanish content.
 
5421
#: ../src/orca/messages.py:1058
 
5422
msgid "No profiles found."
 
5423
msgstr "No s'ha trobat cap perfil."
 
5424
 
 
5425
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 
5426
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 
5427
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
 
5428
#: ../src/orca/messages.py:1063
 
5429
#, python-format
 
5430
msgid "Progress bar %d."
 
5431
msgstr "Barra de progrés %d."
 
5432
 
 
5433
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 
5434
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5435
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5436
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5437
#: ../src/orca/messages.py:1069
 
5438
msgctxt "spoken punctuation"
 
5439
msgid "All"
 
5440
msgstr "Totes"
 
5441
 
 
5442
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 
5443
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5444
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5445
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5446
#: ../src/orca/messages.py:1075
 
5447
msgid "Punctuation level set to all."
 
5448
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
 
5449
 
 
5450
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 
5451
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5452
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5453
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5454
#: ../src/orca/messages.py:1081
 
5455
msgctxt "spoken punctuation"
 
5456
msgid "Most"
 
5457
msgstr "La majoria"
 
5458
 
 
5459
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 
5460
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5461
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5462
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5463
#: ../src/orca/messages.py:1087
 
5464
msgid "Punctuation level set to most."
 
5465
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria."
 
5466
 
 
5467
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 
5468
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5469
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5470
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5471
#: ../src/orca/messages.py:1093
 
5472
msgctxt "spoken punctuation"
 
5473
msgid "None"
 
5474
msgstr "Cap"
 
5475
 
 
5476
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 
5477
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5478
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5479
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5480
#: ../src/orca/messages.py:1099
 
5481
msgid "Punctuation level set to none."
 
5482
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
 
5483
 
 
5484
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 
5485
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5486
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5487
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5488
#: ../src/orca/messages.py:1105
 
5489
msgctxt "spoken punctuation"
 
5490
msgid "Some"
 
5491
msgstr "Algunes"
 
5492
 
 
5493
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 
5494
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 
5495
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 
5496
#. spoken, or Some will be spoken.
 
5497
#: ../src/orca/messages.py:1111
 
5498
msgid "Punctuation level set to some."
 
5499
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes."
 
5500
 
 
5501
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 
5502
#. or is still taking place.
 
5503
#: ../src/orca/messages.py:1115
 
5504
msgid "Searching."
 
5505
msgstr "S'està cercant."
 
5506
 
 
5507
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 
5508
#. user has been completed.
 
5509
#: ../src/orca/messages.py:1119
 
5510
msgid "Search complete."
 
5511
msgstr "S'ha completat la cerca."
 
5512
 
 
5513
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 
5514
#. have been reloaded.
 
5515
#: ../src/orca/messages.py:1123
 
5516
msgid "Orca user settings reloaded."
 
5517
msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
 
5518
 
 
5519
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 
5520
#. has been temporarily turned off.
 
5521
#: ../src/orca/messages.py:1127
 
5522
msgid "Speech disabled."
 
5523
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
 
5524
 
 
5525
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 
5526
#. has been turned back on.
 
5527
#: ../src/orca/messages.py:1131
 
5528
msgid "Speech enabled."
 
5529
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
 
5530
 
 
5531
#. Translators: This string announces speech rate change.
 
5532
#: ../src/orca/messages.py:1134
 
5533
msgid "faster."
 
5534
msgstr "més ràpid."
 
5535
 
 
5536
#. Translators: This string announces speech rate change.
 
5537
#: ../src/orca/messages.py:1137
 
5538
msgid "slower."
 
5539
msgstr "més lent."
 
5540
 
 
5541
#. Translators: This string announces speech pitch change.
 
5542
#: ../src/orca/messages.py:1140
 
5543
msgid "higher."
 
5544
msgstr "més alt."
 
5545
 
 
5546
#. Translators: This string announces speech pitch change.
 
5547
#: ../src/orca/messages.py:1143
 
5548
msgid "lower."
 
5549
msgstr "més baix."
 
5550
 
 
5551
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 
5552
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 
5553
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 
5554
#. turns into "Open dot dot dot".
 
5555
#: ../src/orca/messages.py:1149
 
5556
msgid " dot dot dot"
 
5557
msgstr " punt punt punt"
 
5558
 
 
5559
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
 
5560
#: ../src/orca/messages.py:1152
 
5561
msgid "Welcome to Orca."
 
5562
msgstr "Benvingut a l'Orca."
 
5563
 
 
5564
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
 
5565
#. is presented immediately before the GUI is shown.
 
5566
#: ../src/orca/messages.py:1156
 
5567
msgid "Starting Orca Preferences."
 
5568
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
 
5569
 
 
5570
#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
 
5571
#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
 
5572
#. the application that currently has focus.
 
5573
#: ../src/orca/messages.py:1161
 
5574
#, python-format
 
5575
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 
5576
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca per a %s."
 
5577
 
 
5578
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
 
5579
#: ../src/orca/messages.py:1164
 
5580
msgid "Goodbye."
 
5581
msgstr "Adéu."
 
5582
 
 
5583
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 
5584
#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 
5585
#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 
5586
#. for was not found.
 
5587
#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
 
5588
msgid "string not found"
 
5589
msgstr "no s'ha trobat la cadena"
 
5590
 
 
5591
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
 
5592
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
 
5593
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
 
5594
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 
5595
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 
5596
#. of Orca. It should be a brief informative message.
 
5597
#: ../src/orca/messages.py:1178
 
5598
msgid "Structural navigation keys off."
 
5599
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
 
5600
 
 
5601
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
 
5602
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
 
5603
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
 
5604
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 
5605
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 
5606
#. of Orca. It should be a brief informative message.
 
5607
#: ../src/orca/messages.py:1186
 
5608
msgid "Structural navigation keys on."
 
5609
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
 
5610
 
 
5611
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
 
5612
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
 
5613
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
 
5614
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 
5615
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 
5616
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
 
5617
#: ../src/orca/messages.py:1194
 
5618
msgctxt "structural navigation"
 
5619
msgid "Not found"
 
5620
msgstr "No s'ha trobat"
 
5621
 
 
5622
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
 
5623
#: ../src/orca/messages.py:1197
 
5624
#, python-format
 
5625
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 
5626
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
5627
 
 
5628
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 
5629
#. cell of a table in a document.
 
5630
#: ../src/orca/messages.py:1201
 
5631
msgid "End of table"
 
5632
msgstr "Final de la taula"
 
5633
 
 
5634
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 
5635
#. table and then navigates out of it.
 
5636
#: ../src/orca/messages.py:1205
 
5637
msgid "leaving table."
 
5638
msgstr "s'està sortint de la taula."
 
5639
 
 
5640
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 
5641
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 
5642
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
 
5643
#: ../src/orca/messages.py:1210
 
5644
msgid "Speak cell"
 
5645
msgstr "Pronuncia la cel·la"
 
5646
 
 
5647
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 
5648
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 
5649
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
 
5650
#: ../src/orca/messages.py:1215
 
5651
msgid "Speak row"
 
5652
msgstr "Pronuncia la fila"
 
5653
 
 
5654
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 
5655
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 
5656
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
 
5657
#: ../src/orca/messages.py:1220
 
5658
msgid "Non-uniform"
 
5659
msgstr "no uniforme"
 
5660
 
 
5661
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 
5662
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 
5663
#. table, presents this message.
 
5664
#: ../src/orca/messages.py:1225
 
5665
msgid "Not in a table."
 
5666
msgstr "No sou en una taula."
 
5667
 
 
5668
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 
5669
#. have been reordered.
 
5670
#: ../src/orca/messages.py:1229
 
5671
msgid "Columns reordered"
 
5672
msgstr "S'han reordenat les columnes"
 
5673
 
 
5674
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 
5675
#. have been reordered.
 
5676
#: ../src/orca/messages.py:1233
 
5677
msgid "Rows reordered"
 
5678
msgstr "S'han reordenat les files"
 
5679
 
 
5680
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 
5681
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
 
5682
#: ../src/orca/messages.py:1237
 
5683
#, python-format
 
5684
msgid "column %d"
 
5685
msgstr "columna %d"
 
5686
 
 
5687
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 
5688
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
 
5689
#: ../src/orca/messages.py:1241
 
5690
#, python-format
 
5691
msgid "column %(index)d of %(total)d"
 
5692
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 
5693
 
 
5694
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 
5695
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 
5696
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
 
5697
#: ../src/orca/messages.py:1246
 
5698
msgid "Bottom of column."
 
5699
msgstr "A baix de tot de la columna."
 
5700
 
 
5701
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 
5702
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 
5703
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
 
5704
#: ../src/orca/messages.py:1251
 
5705
msgid "Top of column."
 
5706
msgstr "A dalt de tot de la columna."
 
5707
 
 
5708
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 
5709
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
 
5710
#: ../src/orca/messages.py:1255
 
5711
#, python-format
 
5712
msgid "row %d"
 
5713
msgstr "fila %d"
 
5714
 
 
5715
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 
5716
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
 
5717
#: ../src/orca/messages.py:1259
 
5718
#, python-format
 
5719
msgid "row %(index)d of %(total)d"
 
5720
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 
5721
 
 
5722
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 
5723
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 
5724
#. the left of the current cell and is already in the first column.
 
5725
#: ../src/orca/messages.py:1264
 
5726
msgid "Beginning of row."
 
5727
msgstr "Inici de la fila."
 
5728
 
 
5729
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 
5730
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 
5731
#. the right of the current cell and is already in the last column.
 
5732
#: ../src/orca/messages.py:1269
 
5733
msgid "End of row."
 
5734
msgstr "Final de la fila."
 
5735
 
 
5736
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 
5737
#. deleted a table row.
 
5738
#: ../src/orca/messages.py:1273
 
5739
msgid "Row deleted."
 
5740
msgstr "S'ha suprimit la fila."
 
5741
 
 
5742
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 
5743
#. deleted the last row of a table.
 
5744
#: ../src/orca/messages.py:1277
 
5745
msgid "Last row deleted."
 
5746
msgstr "S'ha suprimit l'última fila."
 
5747
 
 
5748
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 
5749
#. inserted a table row.
 
5750
#: ../src/orca/messages.py:1281
 
5751
msgid "Row inserted."
 
5752
msgstr "S'ha inserit una fila."
 
5753
 
 
5754
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 
5755
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 
5756
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
 
5757
#: ../src/orca/messages.py:1286
 
5758
msgid "Row inserted at the end of the table."
 
5759
msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula."
 
5760
 
 
5761
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 
5762
#. them know.
 
5763
#: ../src/orca/messages.py:1290
 
5764
msgctxt "text"
 
5765
msgid "selected"
 
5766
msgstr "seleccionat"
 
5767
 
 
5768
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 
5769
#. lets them know.
 
5770
#: ../src/orca/messages.py:1294
 
5771
msgctxt "text"
 
5772
msgid "unselected"
 
5773
msgstr "no seleccionat"
 
5774
 
 
5775
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 
5776
#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
 
5777
#: ../src/orca/messages.py:1298
 
5778
#, python-format
 
5779
msgid "Unicode %s"
 
5780
msgstr "Unicode %s"
 
5781
 
 
5782
#. Translators: This message presents the Orca version number.
 
5783
#: ../src/orca/messages.py:1301
 
5784
#, python-format
 
5785
msgid "Orca version %s."
 
5786
msgstr "Orca versió %s."
 
5787
 
 
5788
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 
5789
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
 
5790
#: ../src/orca/messages.py:1305
 
5791
msgid "white space"
 
5792
msgstr "espai en blanc"
 
5793
 
 
5794
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
 
5795
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 
5796
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 
5797
#. is taking place.
 
5798
#: ../src/orca/messages.py:1311
 
5799
msgid "Wrapping to bottom."
 
5800
msgstr "Continua la cerca des de baix."
 
5801
 
 
5802
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
 
5803
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 
5804
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 
5805
#. this is taking place.
 
5806
#: ../src/orca/messages.py:1317
 
5807
msgid "Wrapping to top."
 
5808
msgstr "Continua la cerca des de dalt."
 
5809
 
 
5810
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 
5811
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 
5812
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
 
5813
#: ../src/orca/messages.py:1322
 
5814
msgid "0 items"
 
5815
msgstr "0 elements"
 
5816
 
 
5817
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 
5818
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 
5819
#. than a single row and/or column.
 
5820
#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
 
5821
#, python-format
 
5822
msgid "Cell spans %d row"
 
5823
msgid_plural "Cell spans %d rows"
 
5824
msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila"
 
5825
msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files"
 
5826
 
 
5827
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 
5828
#: ../src/orca/messages.py:1335
 
5829
#, python-format
 
5830
msgid " %d column"
 
5831
msgid_plural " %d columns"
 
5832
msgstr[0] "%d columna"
 
5833
msgstr[1] "%d columnes"
 
5834
 
 
5835
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 
5836
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 
5837
#. than a single row and/or column.
 
5838
#: ../src/orca/messages.py:1342
 
5839
#, python-format
 
5840
msgid "Cell spans %d column"
 
5841
msgid_plural "Cell spans %d columns"
 
5842
msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d columna"
 
5843
msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
 
5844
 
 
5845
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 
5846
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 
5847
#. such a cell is encountered.
 
5848
#: ../src/orca/messages.py:1359
 
5849
#, python-format
 
5850
msgid "%d character too long"
 
5851
msgid_plural "%d characters too long"
 
5852
msgstr[0] "%d caràcter massa llarg"
 
5853
msgstr[1] "%d caràcters massa llarg"
 
5854
 
 
5855
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 
5856
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 
5857
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
 
5858
#: ../src/orca/messages.py:1367
 
5859
#, python-format
 
5860
msgid "(%d dialog)"
 
5861
msgid_plural "(%d dialogs)"
 
5862
msgstr[0] "(%d diàleg)"
 
5863
msgstr[1] "(%d diàlegs)"
 
5864
 
 
5865
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 
5866
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 
5867
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
 
5868
#: ../src/orca/messages.py:1373
 
5869
#, python-format
 
5870
msgid "%d unfocused dialog"
 
5871
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
 
5872
msgstr[0] "%d diàleg sense focus"
 
5873
msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
 
5874
 
 
5875
#. Translators: This is the size of a file in bytes
 
5876
#: ../src/orca/messages.py:1377
 
5877
#, python-format
 
5878
msgid "%d byte"
 
5879
msgid_plural "%d bytes"
 
5880
msgstr[0] "%d byte"
 
5881
msgstr[1] "%d bytes"
 
5882
 
 
5883
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
 
5884
#. a result of a search.
 
5885
#: ../src/orca/messages.py:1382
 
5886
#, python-format
 
5887
msgid "%d file found"
 
5888
msgid_plural "%d files found"
 
5889
msgstr[0] "%d fitxer trobat"
 
5890
msgstr[1] "%d fitxers trobats"
 
5891
 
 
5892
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
 
5893
#: ../src/orca/messages.py:1386
 
5894
#, python-format
 
5895
msgid "%d form"
 
5896
msgid_plural "%d forms"
 
5897
msgstr[0] "%d formulari"
 
5898
msgstr[1] "%d formularis"
 
5899
 
 
5900
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
 
5901
#: ../src/orca/messages.py:1390
 
5902
#, python-format
 
5903
msgid "%d heading"
 
5904
msgid_plural "%d headings"
 
5905
msgstr[0] "%d encapçalament"
 
5906
msgstr[1] "%d encapçalaments"
 
5907
 
 
5908
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 
5909
#. or table.
 
5910
#: ../src/orca/messages.py:1395
 
5911
#, python-format
 
5912
msgid "%d item"
 
5913
msgid_plural "%d items"
 
5914
msgstr[0] "%d elements"
 
5915
msgstr[1] "%d elements"
 
5916
 
 
5917
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 
5918
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 
5919
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
 
5920
#: ../src/orca/messages.py:1401
 
5921
#, python-format
 
5922
msgid "%d item found"
 
5923
msgid_plural "%d items found"
 
5924
msgstr[0] "S'ha trobat %d element"
 
5925
msgstr[1] "S'han trobat %d elements"
 
5926
 
 
5927
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
 
5928
#: ../src/orca/messages.py:1405
 
5929
#, python-format
 
5930
msgid "List with %d item"
 
5931
msgid_plural "List with %d items"
 
5932
msgstr[0] "Llista amb %d element"
 
5933
msgstr[1] "Llista amb %d elements"
 
5934
 
 
5935
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 
5936
#. messages in a list.
 
5937
#: ../src/orca/messages.py:1410
 
5938
#, python-format
 
5939
msgid "%d message.\n"
 
5940
msgid_plural "%d messages.\n"
 
5941
msgstr[0] "%d missatge.\n"
 
5942
msgstr[1] "%d missatges.\n"
 
5943
 
 
5944
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 
5945
#. a slider, progress bar, or other such component.
 
5946
#: ../src/orca/messages.py:1415
 
5947
#, python-format
 
5948
msgid "%d percent."
 
5949
msgid_plural "%d percent."
 
5950
msgstr[0] "%d per cent."
 
5951
msgstr[1] "%d per cent."
 
5952
 
 
5953
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
 
5954
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 
5955
#. position divided by the total number of objects on the page.
 
5956
#: ../src/orca/messages.py:1421
 
5957
#, python-format
 
5958
msgid "%d percent of document read"
 
5959
msgid_plural "%d percent of document read"
 
5960
msgstr[0] "s'ha llegit l'%d per cent del document"
 
5961
msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document"
 
5962
 
 
5963
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 
5964
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 
5965
#. %s is the spoken word for the character.
 
5966
#: ../src/orca/messages.py:1429
 
5967
#, python-format
 
5968
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 
5969
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
 
5970
msgstr[0] " %(count)d caràcter %(repeatChar)s"
 
5971
msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
 
5972
 
 
5973
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 
5974
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
 
5975
#: ../src/orca/messages.py:1436
 
5976
#, python-format
 
5977
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 
5978
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
 
5979
msgstr[0] "seleccionat %(index)d element de %(total)d"
 
5980
msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
 
5981
 
 
5982
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 
5983
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 
5984
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
 
5985
#. the list.
 
5986
#: ../src/orca/messages.py:1445
 
5987
#, python-format
 
5988
msgid "%d Orca default shortcut found."
 
5989
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
 
5990
msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera predeterminada de l'Orca."
 
5991
msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres predeterminades de l'Orca."
 
5992
 
 
5993
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 
5994
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 
5995
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
 
5996
#: ../src/orca/messages.py:1453
 
5997
#, python-format
 
5998
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 
5999
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
 
6000
msgstr[0] "S'ha trobat %(count)d drecera de l'Orca per a %(application)s."
 
6001
msgstr[1] "S'han trobat %(count)d dreceres de l'Orca per a %(application)s."
 
6002
 
 
6003
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 
6004
#. space characters in a string.
 
6005
#: ../src/orca/messages.py:1460
 
6006
#, python-format
 
6007
msgid "%d space"
 
6008
msgid_plural "%d spaces"
 
6009
msgstr[0] "%d espai"
 
6010
msgstr[1] "%d espais"
 
6011
 
 
6012
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 
6013
#. tab characters in a string.
 
6014
#: ../src/orca/messages.py:1465
 
6015
#, python-format
 
6016
msgid "%d tab"
 
6017
msgid_plural "%d tabs"
 
6018
msgstr[0] "%d tabulació"
 
6019
msgstr[1] "%d tabulacions"
 
6020
 
 
6021
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
 
6022
#: ../src/orca/messages.py:1469
 
6023
#, python-format
 
6024
msgid "%d table"
 
6025
msgid_plural "%d tables"
 
6026
msgstr[0] "%d taula"
 
6027
msgstr[1] "%d taules"
 
6028
 
 
6029
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
 
6030
#: ../src/orca/messages.py:1473
 
6031
#, python-format
 
6032
msgid "table with %d row"
 
6033
msgid_plural "table with %d rows"
 
6034
msgstr[0] "taula amb %d fila"
 
6035
msgstr[1] "taula amb %d files"
 
6036
 
 
6037
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 
6038
#: ../src/orca/messages.py:1477
 
6039
#, python-format
 
6040
msgid "%d column"
 
6041
msgid_plural "%d columns"
 
6042
msgstr[0] "%d columna"
 
6043
msgstr[1] "%d columnes"
 
6044
 
 
6045
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 
6046
#. document.
 
6047
#: ../src/orca/messages.py:1486
 
6048
#, python-format
 
6049
msgid "%d unvisited link"
 
6050
msgid_plural "%d unvisited links"
 
6051
msgstr[0] "%d enllaç sense visitar"
 
6052
msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
 
6053
 
 
6054
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
 
6055
#. document.
 
6056
#: ../src/orca/messages.py:1491
 
6057
#, python-format
 
6058
msgid "%d visited link"
 
6059
msgid_plural "%d visited links"
 
6060
msgstr[0] "%d enllaç visitat"
 
6061
msgstr[1] "%d enllaços visitats"
 
6062
 
 
6063
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
 
6064
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
 
6065
#. the Nautilus folder view.
 
6066
#: ../src/orca/object_properties.py:37
 
6067
#, python-format
 
6068
msgid "on %(index)d of %(total)d"
 
6069
msgstr "al %(index)d de %(total)d"
 
6070
 
 
6071
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
 
6072
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
 
6073
#. combobox item in a combobox, etc.
 
6074
#: ../src/orca/object_properties.py:42
 
6075
#, python-format
 
6076
msgid "%(index)d of %(total)d"
 
6077
msgstr "%(index)d de %(total)d"
 
6078
 
 
6079
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 
6080
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 
6081
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 
6082
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 
6083
#. we use for speech.
 
6084
#: ../src/orca/object_properties.py:54
 
6085
#, python-format
 
6086
msgid "LEVEL %d"
 
6087
msgstr "NIVELL %d"
 
6088
 
 
6089
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 
6090
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
 
6091
#: ../src/orca/object_properties.py:58
 
6092
#, python-format
 
6093
msgid "tree level %d"
 
6094
msgstr "nivell de l'arbre %d"
 
6095
 
 
6096
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 
6097
#. ancestors the node has). This is the braille version.
 
6098
#: ../src/orca/object_properties.py:62
 
6099
#, python-format
 
6100
msgid "TREE LEVEL %d"
 
6101
msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
 
6102
 
 
6103
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 
6104
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 
6105
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 
6106
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
 
6107
#: ../src/orca/object_properties.py:68
 
6108
#, python-format
 
6109
msgid "h%d"
 
6110
msgstr "c%d"
 
6111
 
 
6112
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 
6113
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 
6114
#. translated rolename for the heading.
 
6115
#: ../src/orca/object_properties.py:73
 
6116
#, python-format
 
6117
msgid "%(role)s level %(level)d"
 
6118
msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
 
6119
 
 
6120
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 
6121
#. of icons.
 
6122
#: ../src/orca/object_properties.py:77
 
6123
msgid "Icon panel"
 
6124
msgstr "Icona del quadre"
 
6125
 
 
6126
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 
6127
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 
6128
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
 
6129
#: ../src/orca/object_properties.py:82
 
6130
msgid "collapsed"
 
6131
msgstr "col·lapsat"
 
6132
 
 
6133
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 
6134
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 
6135
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
 
6136
#: ../src/orca/object_properties.py:87
 
6137
msgid "expanded"
 
6138
msgstr "expandit"
 
6139
 
 
6140
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 
6141
#. such as sliders and scroll bars.
 
6142
#: ../src/orca/object_properties.py:91
 
6143
msgid "horizontal"
 
6144
msgstr "horitzontal"
 
6145
 
 
6146
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 
6147
#. such as sliders and scroll bars.
 
6148
#: ../src/orca/object_properties.py:95
 
6149
msgid "vertical"
 
6150
msgstr "vertical"
 
6151
 
 
6152
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
 
6153
#: ../src/orca/object_properties.py:98
 
6154
msgid "checked"
 
6155
msgstr "verificat"
 
6156
 
 
6157
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
 
6158
#: ../src/orca/object_properties.py:101
 
6159
msgid "not checked"
 
6160
msgstr "no verificat"
 
6161
 
 
6162
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
 
6163
#: ../src/orca/object_properties.py:104
 
6164
msgid "partially checked"
 
6165
msgstr "verificat parcialment"
 
6166
 
 
6167
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 
6168
#: ../src/orca/object_properties.py:107
 
6169
msgid "pressed"
 
6170
msgstr "premut"
 
6171
 
 
6172
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 
6173
#: ../src/orca/object_properties.py:110
 
6174
msgid "not pressed"
 
6175
msgstr "no premut"
 
6176
 
 
6177
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
 
6178
#: ../src/orca/object_properties.py:113
 
6179
msgctxt "radiobutton"
 
6180
msgid "selected"
 
6181
msgstr "seleccionat"
 
6182
 
 
6183
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
 
6184
#: ../src/orca/object_properties.py:116
 
6185
msgctxt "radiobutton"
 
6186
msgid "not selected"
 
6187
msgstr "no seleccionat"
 
6188
 
 
6189
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
 
6190
#: ../src/orca/object_properties.py:119
 
6191
msgctxt "tablecell"
 
6192
msgid "not selected"
 
6193
msgstr "no seleccionada"
 
6194
 
 
6195
#. Translators: This is a state which applies to a link.
 
6196
#: ../src/orca/object_properties.py:122
 
6197
msgctxt "link state"
 
6198
msgid "visited"
 
6199
msgstr "visitat"
 
6200
 
 
6201
#. Translators: This is a state which applies to a link.
 
6202
#: ../src/orca/object_properties.py:125
 
6203
msgctxt "link state"
 
6204
msgid "unvisited"
 
6205
msgstr "sense visitar"
 
6206
 
 
6207
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 
6208
#. insensitive (or grayed out).
 
6209
#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
 
6210
msgid "grayed"
 
6211
msgstr "ombrejat"
 
6212
 
 
6213
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 
6214
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
 
6215
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 
6216
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 
6217
#. version.
 
6218
#: ../src/orca/object_properties.py:140
 
6219
msgctxt "text"
 
6220
msgid "read only"
 
6221
msgstr "només lectura"
 
6222
 
 
6223
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 
6224
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
 
6225
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 
6226
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
 
6227
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
 
6228
#: ../src/orca/object_properties.py:147
 
6229
msgctxt "text"
 
6230
msgid "rdonly"
 
6231
msgstr "lectura"
 
6232
 
 
6233
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 
6234
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
 
6235
#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
 
6236
msgid "required"
 
6237
msgstr "obligatori"
 
6238
 
 
6239
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 
6240
#. one item can be selected at a time.
 
6241
#: ../src/orca/object_properties.py:159
 
6242
msgid "multi-select"
 
6243
msgstr "selecció múltiple"
 
6244
 
2732
6245
#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
2733
6246
#. launched from the command line and the help text is displayed.
2734
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
 
6247
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
2735
6248
msgid "orca - scriptable screen reader"
2736
6249
msgstr "Orca- un lector de pantalla scriptable"
2737
6250
 
2738
6251
#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
2739
6252
#. launched from the command line and the help text is displayed.
2740
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
 
6253
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
2741
6254
msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
2742
6255
msgstr "Informeu d'errors a orca-list@gnome.org"
2743
6256
 
2744
6257
#. Translators: this is the description of the command line option
2745
6258
#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
2746
6259
#. process(es) that might be running.
2747
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
 
6260
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
2748
6261
msgid "Replace a currently running Orca"
2749
6262
msgstr "Reemplaça una instància de l'Orca en execució"
2750
6263
 
2753
6266
#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
2754
6267
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
2755
6268
#. from a terminal window.
2756
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
 
6269
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
2757
6270
msgid "Set up user preferences (text version)"
2758
6271
msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
2759
6272
 
2761
6274
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
2762
6275
#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
2763
6276
#. Accercser.
2764
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
 
6277
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
2765
6278
msgid "Print the known running applications"
2766
6279
msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
2767
6280
 
2768
6281
#. Translators: this is the description of the command line option
2769
6282
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
2770
6283
#. enable as Orca is started.
2771
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
 
6284
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
2772
6285
msgid "Force use of option"
2773
6286
msgstr "Força l'ús de l'opció"
2774
6287
 
2775
6288
#. Translators: this string indicates to the user what should be
2776
6289
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
2777
6290
#. line option.
2778
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
 
6291
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
2779
6292
msgid "OPTION"
2780
6293
msgstr "OPCIÓ"
2781
6294
 
2782
6295
#. Translators: this is the description of the command line option
2783
6296
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
2784
6297
#. enable as Orca is started.
2785
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
 
6298
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
2786
6299
msgid "Prevent use of option"
2787
6300
msgstr "Evita l'ús de l'opció"
2788
6301
 
2792
6305
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
2793
6306
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
2794
6307
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
2795
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
 
6308
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
2796
6309
msgid "Load profile"
2797
6310
msgstr "Carrega un perfil"
2798
6311
 
2799
6312
#. Translators: this string indicates to the user what should be
2800
6313
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
2801
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
 
6314
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
2802
6315
msgid "NAME"
2803
6316
msgstr "NOM"
2804
6317
 
2805
6318
#. Translators: this is the description of the command line option
2806
6319
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
2807
6320
#. location from which to loadr the user preferences.
2808
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
 
6321
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
2809
6322
msgid "Use alternate directory for user preferences"
2810
6323
msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
2811
6324
 
2812
6325
#. Translators: this string indicates to the user what should be
2813
6326
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
2814
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
 
6327
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
2815
6328
msgid "DIR"
2816
6329
msgstr "DIRECTORI"
2817
6330
 
2818
6331
#. Translators: this is the description of the command line option
2819
6332
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
2820
6333
#. date-based name of the debugging output file.
2821
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
 
6334
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
2822
6335
msgid "Send debug output to the specified file"
2823
6336
msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
2824
6337
 
2825
6338
#. Translators: this string indicates to the user what should be
2826
6339
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
2827
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
 
6340
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
2828
6341
msgid "FILE"
2829
6342
msgstr "FITXER"
2830
6343
 
2836
6349
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
2837
6350
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
2838
6351
#. locale.).
2839
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
 
6352
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
2840
6353
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
2841
6354
msgstr ""
2842
6355
"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
2845
6358
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
2846
6359
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
2847
6360
#. user, is displayed.
2848
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
 
6361
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
2849
6362
msgid "The following are not valid: "
2850
6363
msgstr "Els següents no són vàlids: "
2851
6364
 
2852
6365
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
2853
6366
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
2854
6367
#. desktop.
2855
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
 
6368
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
2856
6369
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
2857
6370
msgstr "No es pot iniciar l'Orca perquè no es pot connectar a l'escriptori."
2858
6371
 
2861
6374
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
2862
6375
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
2863
6376
#. and Spanish text-to-speech.
2864
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
 
6377
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
2865
6378
#, python-format
2866
6379
msgid "Profile could not be loaded: %s"
2867
6380
msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s"
2868
6381
 
2869
6382
#. Translators: This message is presented to the user when
2870
6383
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
2871
 
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
 
6384
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
2872
6385
msgid ""
2873
6386
"Another Orca process is already running for this session.\n"
2874
6387
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
3089
6602
#.
3090
6603
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
3091
6604
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
3092
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
 
6605
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
3093
6606
msgid "Find"
3094
6607
msgstr "Cerca"
3095
6608
 
3149
6662
msgid "Results must:"
3150
6663
msgstr "Els resultats han de:"
3151
6664
 
3152
 
#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
3153
 
#.
3154
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
3155
 
msgid "The Orca Team"
3156
 
msgstr "L'equip de l'Orca"
3157
 
 
3158
 
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
3159
 
#.
3160
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
3161
 
msgid ""
3162
 
"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
3163
 
"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
3164
 
msgstr ""
3165
 
"Un lector de pantalla, amb scripts, lliure i de codi obert que proporciona "
3166
 
"accés a les aplicacions i als jocs d'eines que implementen l'AT-SPI (p. ex. "
3167
 
"l'escriptori GNOME)."
3168
 
 
3169
 
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
3170
 
#.
3171
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
3172
 
msgid ""
3173
 
"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
3174
 
"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
3175
 
"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
3176
 
"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
3177
 
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
3178
 
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
3179
 
"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
3180
 
"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
3181
 
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
3182
 
msgstr ""
3183
 
"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
3184
 
"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
3185
 
"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
3186
 
"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
3187
 
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
3188
 
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
3189
 
"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
3190
 
"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
3191
 
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
3192
 
 
3193
 
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
3194
 
#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
3195
 
#.
3196
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
3197
 
msgid "translator-credits"
3198
 
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
3199
 
 
3200
 
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
3201
 
#. licensed under LGPL2.1+.
3202
 
#.
3203
 
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
3204
 
msgid ""
3205
 
"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
3206
 
"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
3207
 
"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
3208
 
"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
3209
 
"later version.\n"
3210
 
"\n"
3211
 
"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
3212
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3213
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
3214
 
"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
3215
 
"\n"
3216
 
"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
3217
 
"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
3218
 
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3219
 
"Boston MA  02110-1301 USA."
3220
 
msgstr ""
3221
 
"L'Orca és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
3222
 
"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General\n"
3223
 
"Menor GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation;\n"
3224
 
"ja sigui la versió 2.1 de la Llicència o bé (si ho preferiu)\n"
3225
 
"qualsevol altra versió posterior.\n"
3226
 
"\n"
3227
 
"L'Orca es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
3228
 
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
3229
 
"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3230
 
"Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per obtenir-ne\n"
3231
 
"més detalls.\n"
3232
 
"\n"
3233
 
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública\n"
3234
 
"General Menor GNU juntament amb l'Orca; en cas contrari, escriviu\n"
3235
 
"a la Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth\n"
3236
 
"Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
3237
 
 
3238
 
#. DESCRIP
3239
 
#.
3240
 
#. Translators: Function is a table column header where the
3241
 
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
3242
 
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
3243
 
#. keyboard command.
3244
 
#.
3245
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
3246
 
msgid "Function"
3247
 
msgstr "Funció"
3248
 
 
3249
 
#. Translators: Key Binding is a table column header where
3250
 
#. the cells in the column represent keyboard combinations
3251
 
#. the user can press to invoke Orca commands.
3252
 
#.
3253
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
3254
 
msgid "Key Binding"
3255
 
msgstr "Vinculació de tecla"
 
6665
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
 
6666
#. the selected item will perform the action that one would expect to
 
6667
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
 
6668
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
 
6669
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
 
6670
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
 
6671
#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
 
6672
msgid "_Activate"
 
6673
msgstr "_Activa"
3256
6674
 
3257
6675
#. Translators: Modified is a table column header where the
3258
6676
#. cells represent whether a key binding has been modified
3259
6677
#. from the default key binding.
3260
6678
#.
3261
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
 
6679
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
3262
6680
msgid "Modified"
3263
6681
msgstr "Modificat"
3264
6682
 
3265
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
 
6683
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
3266
6684
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
3267
6685
msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
3268
6686
 
3269
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
 
6687
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
3270
6688
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
3271
6689
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar perquè el canvi tingui efecte."
3272
6690
 
3274
6692
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
3275
6693
#. messages.
3276
6694
#.
3277
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
 
6695
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
3278
6696
msgctxt "VoiceType"
3279
6697
msgid "Default"
3280
6698
msgstr "Predeterminada"
3282
6700
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
3283
6701
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
3284
6702
#.
3285
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
 
6703
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
3286
6704
msgctxt "VoiceType"
3287
6705
msgid "Uppercase"
3288
6706
msgstr "Majúscules"
3291
6709
#. presenting one or more characters which is part of a
3292
6710
#. hyperlink.
3293
6711
#.
3294
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
 
6712
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
3295
6713
msgctxt "VoiceType"
3296
6714
msgid "Hyperlink"
3297
6715
msgstr "Enllaç"
3305
6723
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
3306
6724
#. selected. And so on.
3307
6725
#.
3308
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
 
6726
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
3309
6727
msgctxt "VoiceType"
3310
6728
msgid "System"
3311
6729
msgstr "Sistema"
3315
6733
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
3316
6734
#. as bold, underline, family-name, etc.
3317
6735
#.
3318
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132
 
6736
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
3319
6737
msgid "Attribute Name"
3320
6738
msgstr "Nom de l'atribut"
3321
6739
 
3326
6744
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
3327
6745
#. presses Orca_Modifier+F.
3328
6746
#.
3329
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147
 
6747
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
3330
6748
msgid "Speak"
3331
6749
msgstr "Pronuncia"
3332
6750
 
3337
6755
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
3338
6756
#. the refreshable braille display.
3339
6757
#.
3340
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165
 
6758
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
3341
6759
msgid "Mark in braille"
3342
6760
msgstr "Marca-ho en braille"
3343
6761
 
3356
6774
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
3357
6775
#. "Present" here is being used as a verb.
3358
6776
#.
3359
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191
 
6777
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
3360
6778
msgid "Present Unless"
3361
6779
msgstr "Present a menys que"
3362
6780
 
3367
6785
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
3368
6786
#. that it looks.
3369
6787
#.
3370
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314
 
6788
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
3371
6789
msgid "Actual String"
3372
6790
msgstr "Frase"
3373
6791
 
3378
6796
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
3379
6797
#. (spoken) string would be "megahertz".
3380
6798
#.
3381
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331
 
6799
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
3382
6800
msgid "Replacement String"
3383
6801
msgstr "Text explicatiu"
3384
6802
 
3391
6809
#. of utterances has been calculated.
3392
6810
#.
3393
6811
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
3394
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 
6812
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
3395
6813
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
3396
6814
msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
3397
6815
 
3399
6817
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
3400
6818
#. line.
3401
6819
#.
3402
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567
 
6820
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
3403
6821
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
3404
6822
msgid "Line"
3405
6823
msgstr "Línia"
3408
6826
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
3409
6827
#. sentence.
3410
6828
#.
3411
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573
 
6829
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
3412
6830
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
3413
6831
msgid "Sentence"
3414
6832
msgstr "Frase"
3419
6837
#. and window they happen to be in.
3420
6838
#.
3421
6839
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
3422
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529
 
6840
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
3423
6841
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
3424
6842
msgctxt "ProgressBar"
3425
6843
msgid "All"
3431
6849
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
3432
6850
#. in the current window).
3433
6851
#.
3434
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528
 
6852
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
3435
6853
msgctxt "ProgressBar"
3436
6854
msgid "Application"
3437
6855
msgstr "Aplicació"
3441
6859
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
3442
6860
#. bar is in the active window.
3443
6861
#.
3444
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537
 
6862
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
3445
6863
msgctxt "ProgressBar"
3446
6864
msgid "Window"
3447
6865
msgstr "Finestra"
3450
6868
#. announced when pressed.
3451
6869
#.
3452
6870
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
3453
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 
6871
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
3454
6872
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
3455
6873
msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
3456
6874
 
3461
6879
#. 1 is spoken.
3462
6880
#.
3463
6881
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
3464
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 
6882
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
3465
6883
msgid "Enable echo by cha_racter"
3466
6884
msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
3467
6885
 
3469
6887
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3470
6888
#. using a mouse.
3471
6889
#.
3472
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934
 
6890
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
3473
6891
msgid "(double click)"
3474
6892
msgstr "(doble clic)"
3475
6893
 
3477
6895
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3478
6896
#. using a mouse.
3479
6897
#.
3480
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940
 
6898
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
3481
6899
msgid "(triple click)"
3482
6900
msgstr "(triple clic)"
3483
6901
 
3486
6904
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
3487
6905
#. take when the user presses these buttons.
3488
6906
#.
3489
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103
 
6907
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
3490
6908
msgid "Braille Bindings"
3491
6909
msgstr "Vinculacions de Braille"
3492
6910
 
3495
6913
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
3496
6914
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
3497
6915
#.
3498
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399
3499
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 
6916
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
 
6917
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
3500
6918
msgid "Dot _7"
3501
6919
msgstr "Punt _7"
3502
6920
 
3504
6922
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
3505
6923
#. will be used to 'underline' text of interest.
3506
6924
#.
3507
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406
3508
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 
6925
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
 
6926
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
3509
6927
msgid "Dot _8"
3510
6928
msgstr "Punt _8"
3511
6929
 
3513
6931
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
3514
6932
#. used to 'underline' text of interest.
3515
6933
#.
3516
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413
3517
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 
6934
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
 
6935
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
3518
6936
msgid "Dots 7 an_d 8"
3519
6937
msgstr "Punts 7 _i 8"
3520
6938
 
3522
6940
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
3523
6941
#.
3524
6942
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
3525
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 
6943
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
3526
6944
msgctxt "punctuation level"
3527
6945
msgid "_None"
3528
6946
msgstr "_Cap"
3532
6950
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
3533
6951
#. (such as #, @, $) will.
3534
6952
#.
3535
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 
6953
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
3536
6954
msgid "So_me"
3537
6955
msgstr "Algu_ns"
3538
6956
 
3540
6958
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
3541
6959
#. document.
3542
6960
#.
3543
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 
6961
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
3544
6962
msgid "M_ost"
3545
6963
msgstr "M_olts"
3546
6964
 
3548
6966
#. Orca provides about a particular object that receives
3549
6967
#. focus.
3550
6968
#.
3551
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747
3552
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 
6969
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
 
6970
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
3553
6971
msgid "Brie_f"
3554
6972
msgstr "In_forme"
3555
6973
 
3558
6976
#. they just want the current cell to be presented to them.
3559
6977
#.
3560
6978
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
3561
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 
6979
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
3562
6980
msgid "Speak _cell"
3563
6981
msgstr "Pronuncia la _cel·la"
3564
6982
 
3566
6984
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
3567
6985
#. key bindings.
3568
6986
#.
3569
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
 
6987
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
3570
6988
msgid "enter new key"
3571
6989
msgstr "teclegeu la clau nova"
3572
6990
 
3573
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844
 
6991
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
3574
6992
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
3575
6993
msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
3576
6994
 
3578
6996
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
3579
6997
#. entered has already been bound to another command.
3580
6998
#.
3581
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873
 
6999
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
3582
7000
#, python-format
3583
7001
msgid "The key entered is already bound to %s"
3584
7002
msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
3587
7005
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
3588
7006
#. based upon their input.
3589
7007
#.
3590
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2881
 
7008
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
3591
7009
#, python-format
3592
7010
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
3593
7011
msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
3596
7014
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
3597
7015
#. creating a new key binding.
3598
7016
#.
3599
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2929
 
7017
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
3600
7018
#, python-format
3601
7019
msgid "The new key is: %s"
3602
7020
msgstr "La tecla nova és: %s"
3605
7023
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
3606
7024
#. associated with a command has been deleted.
3607
7025
#.
3608
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2937
 
7026
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
3609
7027
msgid "The keybinding has been removed."
3610
7028
msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
3611
7029
 
3612
7030
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
3613
7031
#. or laptop).
3614
7032
#.
3615
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2975 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 
7033
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
3616
7034
msgid "_Desktop"
3617
7035
msgstr "_Escriptori"
3618
7036
 
3681
7099
msgid "Load user profile"
3682
7100
msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
3683
7101
 
3684
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3447
 
7102
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
3685
7103
msgid ""
3686
7104
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
3687
7105
"Please close it before opening a new one."
3689
7107
"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
3690
7108
"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
3691
7109
 
3692
 
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
3693
 
#.
3694
 
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3481
3695
 
msgid "Starting Orca Preferences."
3696
 
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
3697
 
 
3698
7110
#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
3699
7111
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
3700
7112
#. an 'English' profile for reading text written in English using
3720
7132
msgid "_Profile Name:"
3721
7133
msgstr "Nom del _perfil:"
3722
7134
 
3723
 
#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
3724
 
msgid "Quit Orca?"
3725
 
msgstr "Voleu sortir de l'Orca?"
3726
 
 
3727
 
#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
3728
 
msgid "This will stop all speech and braille output."
3729
 
msgstr "S'aturaran totes les sortides de veu i braille"
3730
 
 
3731
 
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
3732
 
#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
3733
 
#. know when the preferences has been reloaded.
3734
 
#.
3735
 
#: ../src/orca/orca.py:432
3736
 
msgid "Orca user settings reloaded."
3737
 
msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
3738
 
 
3739
 
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
3740
 
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
3741
 
#. well as how to exit the list when finished.
3742
 
#.
3743
 
#: ../src/orca/orca.py:572
3744
 
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
3745
 
msgstr ""
3746
 
"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu "
3747
 
"la tecla d'escapament per sortir."
3748
 
 
3749
 
#. Translators: This message is presented when the user is in
3750
 
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
3751
 
#. number of shortcuts found.
3752
 
#.
3753
 
#: ../src/orca/orca.py:585
3754
 
#, python-format
3755
 
msgid "%d Orca default shortcut found."
3756
 
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
3757
 
msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera predeterminada de l'Orca."
3758
 
msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres predeterminades de l'Orca."
3759
 
 
3760
 
#. Translators: This message is presented when the user is in
3761
 
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
3762
 
#. number of shortcuts found for the named application.
3763
 
#.
3764
 
#: ../src/orca/orca.py:607
3765
 
#, python-format
3766
 
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
3767
 
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
3768
 
msgstr[0] "S'ha trobat %(count)d drecera de l'Orca per a %(application)s."
3769
 
msgstr[1] "S'han trobat %(count)d dreceres de l'Orca per a %(application)s."
3770
 
 
3771
 
#. Translators: This message is presented when the user is in
3772
 
#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
3773
 
#. when the user requested a list of application-specific
3774
 
#. shortcuts, but none could be found for that application.
3775
 
#.
3776
 
#: ../src/orca/orca.py:625
3777
 
#, python-format
3778
 
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
3779
 
msgstr "No s'ha trobat cap drecera de l'Orca per a %s."
3780
 
 
3781
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3782
 
#. particular object and the top of a page or list is
3783
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to
3784
 
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
3785
 
#. inform the user when this is taking place.
3786
 
#.
3787
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3788
 
#. particular object and the top of the page or list is
3789
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to
3790
 
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
3791
 
#. inform the user when this is taking place.
3792
 
#.
3793
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3794
 
#. particular object and the top of a page or list is
3795
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to
3796
 
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
3797
 
#. inform the user when this is taking place.
3798
 
#.
3799
 
#: ../src/orca/orca.py:643 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055
3800
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
3801
 
msgid "Wrapping to bottom."
3802
 
msgstr "Continua la cerca des de baix."
3803
 
 
3804
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3805
 
#. particular object and the bottom of a page or list is
3806
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
3807
 
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
3808
 
#. user when this is taking place.
3809
 
#.
3810
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3811
 
#. particular object and the bottom of the page or list is
3812
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
3813
 
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
3814
 
#. user when this is taking place.
3815
 
#.
3816
 
#. Translators: when the user is attempting to locate a
3817
 
#. particular object and the bottom of a page or list is
3818
 
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
3819
 
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
3820
 
#. user when this is taking place.
3821
 
#.
3822
 
#: ../src/orca/orca.py:664 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
3823
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
3824
 
msgid "Wrapping to top."
3825
 
msgstr "Continua la cerca des de dalt."
3826
 
 
3827
 
#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
3828
 
#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
3829
 
#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
3830
 
#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
3831
 
#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
3832
 
#. The following message is presented to the user upon entering this
3833
 
#. mode.
3834
 
#.
3835
 
#: ../src/orca/orca.py:683 ../src/orca/scripts/default.py:1614
3836
 
msgid ""
3837
 
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
3838
 
"current application. Press escape to exit."
3839
 
msgstr ""
3840
 
"Premeu 1 per mostrar les dreceres predeterminades de l'Orca. Premeu 2 per "
3841
 
"mostrar les dreceres de l'aplicació que té el focus. Premeu la tecla "
3842
 
"d'escapament per sortir."
3843
 
 
3844
 
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
3845
 
#.
3846
 
#: ../src/orca/orca.py:882
3847
 
msgid "Goodbye."
3848
 
msgstr "Adéu."
3849
 
 
3850
 
#: ../src/orca/orca.py:1010
3851
 
msgid "Welcome to Orca."
3852
 
msgstr "Benvingut a l'Orca."
3853
 
 
3854
7135
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
3855
7136
msgid "Default"
3856
7137
msgstr "Predeterminat"
3888
7169
msgstr "Disposició del teclat"
3889
7170
 
3890
7171
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
3891
 
msgid "Show Orca _main window"
3892
 
msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
3893
 
 
3894
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
3895
 
msgid "Quit Orca _without confirmation"
3896
 
msgstr "Surt de l'Orca _sense confirmació"
3897
 
 
3898
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
3899
 
msgid "User Interface"
3900
 
msgstr "Interfície d'usuari"
3901
 
 
3902
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
3903
7172
msgid "Active _Profile:"
3904
7173
msgstr "_Perfil actiu:"
3905
7174
 
3906
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 
7175
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
3907
7176
msgid "Start-up Profile:"
3908
7177
msgstr "Perfil d'inici:"
3909
7178
 
3910
7179
#. This button will load the selected settings profile in the application.
3911
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 
7180
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
3912
7181
msgid "_Load"
3913
7182
msgstr "_Carrega"
3914
7183
 
3915
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 
7184
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
3916
7185
msgid "Profiles"
3917
7186
msgstr "Perfils"
3918
7187
 
3919
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 
7188
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
3920
7189
msgid "_Time format:"
3921
7190
msgstr "Format de l'_hora:"
3922
7191
 
3923
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
 
7192
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
3924
7193
msgid "Dat_e format:"
3925
7194
msgstr "Format de _data:"
3926
7195
 
3927
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 
7196
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
3928
7197
msgid "Time and Date"
3929
7198
msgstr "Hora i data"
3930
7199
 
3931
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 
7200
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
3932
7201
msgid "_Present tooltips"
3933
7202
msgstr "Indicadors de funció _presents"
3934
7203
 
3935
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 
7204
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
3936
7205
msgid "Speak object under mo_use"
3937
7206
msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
3938
7207
 
3939
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 
7208
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
3940
7209
msgid "Mouse"
3941
7210
msgstr "Ratolí"
3942
7211
 
3943
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 
7212
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
3944
7213
msgid "General"
3945
7214
msgstr "General"
3946
7215
 
3947
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 
7216
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
3948
7217
msgid "Vo_lume:"
3949
7218
msgstr "Vo_lum:"
3950
7219
 
3951
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 
7220
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
3952
7221
msgid "Pi_tch:"
3953
7222
msgstr "Veloci_tat:"
3954
7223
 
3955
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 
7224
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
3956
7225
msgid "_Rate:"
3957
7226
msgstr "_Ràtio:"
3958
7227
 
3959
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 
7228
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
3960
7229
msgid "_Person:"
3961
7230
msgstr "_Persona:"
3962
7231
 
3963
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 
7232
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
3964
7233
msgid "Speech synthesi_zer:"
3965
7234
msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
3966
7235
 
3967
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 
7236
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
3968
7237
msgid "Speech _system:"
3969
7238
msgstr "_Sistema de pronunciació:"
3970
7239
 
3971
7240
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
3972
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 
7241
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
3973
7242
msgid "_Voice type:"
3974
7243
msgstr "Tipus de _veu:"
3975
7244
 
3976
7245
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
3977
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 
7246
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
3978
7247
msgid "Voice Type Settings"
3979
7248
msgstr "Paràmetres del tipus de veu"
3980
7249
 
3981
7250
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
3982
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 
7251
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
3983
7252
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
3984
7253
msgstr ""
3985
7254
"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
3986
7255
 
3987
7256
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
3988
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 
7257
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
3989
7258
msgid "Say All B_y:"
3990
7259
msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
3991
7260
 
3992
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 
7261
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
3993
7262
msgid "Global Voice Settings"
3994
7263
msgstr "Paràmetres de veu globals"
3995
7264
 
3996
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 
7265
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
3997
7266
msgid "Voice"
3998
7267
msgstr "Veu"
3999
7268
 
4000
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 
7269
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
4001
7270
msgid "_Enable speech"
4002
7271
msgstr "_Habilita la pronunciació"
4003
7272
 
4004
7273
# "Verbós" ? (josep)
4005
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 
7274
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
4006
7275
msgid "Ver_bose"
4007
7276
msgstr "_Detallat"
4008
7277
 
4009
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 
7278
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
4010
7279
msgid "Verbosity"
4011
7280
msgstr "Nivell de detall"
4012
7281
 
4013
7282
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
4014
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 
7283
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
4015
7284
msgid "Speak ro_w"
4016
7285
msgstr "Pronuncia la _fila"
4017
7286
 
4018
7287
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
4019
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 
7288
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
4020
7289
msgid "Table Rows"
4021
7290
msgstr "Files de la taula"
4022
7291
 
4023
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 
7292
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
4024
7293
msgid "_All"
4025
7294
msgstr "_Tot"
4026
7295
 
4027
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 
7296
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
4028
7297
msgid "Punctuation Level"
4029
7298
msgstr "Nivell de puntuació"
4030
7299
 
4031
7300
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
4032
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 
7301
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
4033
7302
msgid "Only speak displayed text"
4034
7303
msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra"
4035
7304
 
4036
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 
7305
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
4037
7306
msgid "Speak blank lines"
4038
7307
msgstr "Pronuncia les línies en blanc"
4039
7308
 
4040
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 
7309
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
4041
7310
msgid "Speak _indentation and justification"
4042
7311
msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
4043
7312
 
4044
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 
7313
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
4045
7314
msgid "Spea_k object mnemonics"
4046
7315
msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
4047
7316
 
4048
7317
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
4049
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 
7318
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
4050
7319
msgid "Speak child p_osition"
4051
7320
msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
4052
7321
 
4053
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 
7322
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
4054
7323
msgid "Speak tutorial messages"
4055
7324
msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
4056
7325
 
4057
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 
7326
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
4058
7327
msgid "Spoken Context"
4059
7328
msgstr "Context parlat"
4060
7329
 
4061
7330
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
4062
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 
7331
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
4063
7332
msgctxt "ProgressBarUpdates"
4064
7333
msgid "Enable_d"
4065
7334
msgstr "Habilita_t"
4066
7335
 
4067
7336
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
4068
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 
7337
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
4069
7338
msgctxt "ProgressBar"
4070
7339
msgid "Frequency (secs):"
4071
7340
msgstr "Freqüència (segons):"
4072
7341
 
4073
7342
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
4074
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 
7343
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
4075
7344
msgid "Restrict to:"
4076
7345
msgstr "Restringeix a:"
4077
7346
 
4078
7347
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
4079
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 
7348
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
4080
7349
msgid "Progress Bar Updates"
4081
7350
msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés"
4082
7351
 
4083
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 
7352
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
4084
7353
msgid "Speech"
4085
7354
msgstr "Pronuncia"
4086
7355
 
4087
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 
7356
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
4088
7357
msgid "Enable Braille _support"
4089
7358
msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
4090
7359
 
4091
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 
7360
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
4092
7361
msgid "Enable Braille _monitor"
4093
7362
msgstr "Habilita el _monitor Braille"
4094
7363
 
4095
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 
7364
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
4096
7365
msgid "_Abbreviated role names"
4097
7366
msgstr "Noms de rol _abreujats"
4098
7367
 
4099
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 
7368
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
4100
7369
msgid "Disable _end of line symbol"
4101
7370
msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
4102
7371
 
4103
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 
7372
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
4104
7373
msgid "_Enable Contracted Braille"
4105
7374
msgstr "_Habilita el braille contret"
4106
7375
 
4107
7376
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
4108
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 
7377
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
4109
7378
msgid "Contraction _Table:"
4110
7379
msgstr "_Taula de contraccions:"
4111
7380
 
4112
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 
7381
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
4113
7382
msgid "Display Settings"
4114
7383
msgstr "Paràmetres de visualització"
4115
7384
 
4116
7385
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
4117
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 
7386
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
4118
7387
msgctxt "braille dots"
4119
7388
msgid "_None"
4120
7389
msgstr "_Cap"
4121
7390
 
4122
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 
7391
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
4123
7392
msgid "Selection Indicator"
4124
7393
msgstr "Indicador de la selecció"
4125
7394
 
4126
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 
7395
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
4127
7396
msgid "Hyperlink Indicator"
4128
7397
msgstr "Indicador d'enllaç"
4129
7398
 
4130
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 
7399
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
4131
7400
msgid "Braille"
4132
7401
msgstr "Braille"
4133
7402
 
4134
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 
7403
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
4135
7404
msgid "Enable _key echo"
4136
7405
msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
4137
7406
 
4138
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 
7407
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
4139
7408
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
4140
7409
msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
4141
7410
 
4142
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 
7411
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
4143
7412
msgid "Enable _modifier keys"
4144
7413
msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
4145
7414
 
4146
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 
7415
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
4147
7416
msgid "Enable _function keys"
4148
7417
msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
4149
7418
 
4150
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 
7419
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
4151
7420
msgid "Enable ac_tion keys"
4152
7421
msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
4153
7422
 
4154
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 
7423
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
4155
7424
msgid "Enable _navigation keys"
4156
7425
msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
4157
7426
 
4158
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 
7427
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
4159
7428
msgid "Enable echo by _word"
4160
7429
msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
4161
7430
 
4162
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 
7431
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
4163
7432
msgid "Enable echo by _sentence"
4164
7433
msgstr "Habilita l'eco per _frase"
4165
7434
 
4166
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 
7435
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
4167
7436
msgid "Key Echo"
4168
7437
msgstr "Eco de les tecles"
4169
7438
 
4170
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 
7439
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
4171
7440
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
4172
7441
msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
4173
7442
 
4174
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 
7443
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
4175
7444
msgid "Key Bindings"
4176
7445
msgstr "Vinculacions de tecla"
4177
7446
 
4178
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 
7447
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
4179
7448
msgid "Pronunciation Dictionary"
4180
7449
msgstr "Diccionari de pronunciació"
4181
7450
 
4182
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 
7451
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
4183
7452
msgid "_New entry"
4184
7453
msgstr "Entrada _nova"
4185
7454
 
4186
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 
7455
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
4187
7456
msgid "_Delete"
4188
7457
msgstr "_Suprimeix"
4189
7458
 
4190
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 
7459
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
4191
7460
msgid "Pronunciation"
4192
7461
msgstr "Pronunciació"
4193
7462
 
4194
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 
7463
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
4195
7464
msgid "_Speak all"
4196
7465
msgstr "_Pronuncia-ho tot"
4197
7466
 
4198
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 
7467
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
4199
7468
msgid "Speak _none"
4200
7469
msgstr "Pronuncia el _nom"
4201
7470
 
4202
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 
7471
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
4203
7472
msgid "_Reset"
4204
7473
msgstr "_Reinicia"
4205
7474
 
4206
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 
7475
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
4207
7476
msgid "Text attributes"
4208
7477
msgstr "Atributs del text"
4209
7478
 
4210
7479
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4211
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 
7480
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
4212
7481
msgid "Move to _bottom"
4213
7482
msgstr "Mou-te al _fons"
4214
7483
 
4215
7484
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4216
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 
7485
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
4217
7486
msgid "Move _down one"
4218
7487
msgstr "Mou-te una _avall"
4219
7488
 
4220
7489
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4221
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 
7490
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
4222
7491
msgid "Move _up one"
4223
7492
msgstr "Mou-te una a_munt"
4224
7493
 
4225
7494
#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4226
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 
7495
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
4227
7496
msgid "Move to _top"
4228
7497
msgstr "Mou a _dalt de tot"
4229
7498
 
4230
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 
7499
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
4231
7500
msgid "Adjust selected attributes"
4232
7501
msgstr "Ajusta els atributs seleccionats"
4233
7502
 
4234
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 
7503
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
4235
7504
msgid "Braille Indicator"
4236
7505
msgstr "Indicador de Braille"
4237
7506
 
4238
 
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 
7507
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
4239
7508
msgid "Text Attributes"
4240
7509
msgstr "Atributs del text"
4241
7510
 
4273
7542
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
4274
7543
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
4275
7544
 
4276
 
#. Translators: Orca will tell you how many characters
4277
 
#. are repeated on a line of text.  For example: "22
4278
 
#. space characters".  The %d is the number and the %s
4279
 
#. is the spoken word for the character.
4280
 
#.
4281
 
#: ../src/orca/script_utilities.py:2458
4282
 
#, python-format
4283
 
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
4284
 
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
4285
 
msgstr[0] " %(count)d caràcter %(repeatChar)s"
4286
 
msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
4287
 
 
4288
 
#. Translators: this indicates that this piece of
4289
 
#. text is a hypertext link.
4290
 
#.
4291
 
#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
4292
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
4293
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016
4294
 
msgid "link"
4295
 
msgstr "enllaç"
4296
 
 
4297
 
#. Translators: This string is part of the presentation of an
4298
 
#. item that includes one or several consequtive superscripted
4299
 
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
4300
 
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
4301
 
#.
4302
 
#: ../src/orca/script_utilities.py:2623
4303
 
#, python-format
4304
 
msgid " superscript %s"
4305
 
msgstr " superíndex %s"
4306
 
 
4307
 
#. Translators: This string is part of the presentation of an
4308
 
#. item that includes one or several consequtive subscripted
4309
 
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
4310
 
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
4311
 
#.
4312
 
#: ../src/orca/script_utilities.py:2633
4313
 
#, python-format
4314
 
msgid " subscript %s"
4315
 
msgstr " subíndex %s"
4316
 
 
4317
 
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
4318
 
#. user to press a key and have the entire document in
4319
 
#. a window be automatically spoken to the user.  If
4320
 
#. the user presses any key during a SayAll operation,
4321
 
#. the speech will be interrupted and the cursor will
4322
 
#. be positioned at the point where the speech was
4323
 
#. interrupted.
4324
 
#.
4325
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
4326
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
4327
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:194
4328
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
4329
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
4330
 
msgid "Speaks entire document."
4331
 
msgstr "Pronuncia el document sencer."
4332
 
 
4333
 
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
4334
 
#.
4335
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
4336
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
4337
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
4338
 
#, python-format
4339
 
msgid "table with %d row"
4340
 
msgid_plural "table with %d rows"
4341
 
msgstr[0] "taula amb %d fila"
4342
 
msgstr[1] "taula amb %d files"
4343
 
 
4344
 
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
4345
 
#.
4346
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
4347
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
4348
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
4349
 
#, python-format
4350
 
msgid "%d column"
4351
 
msgid_plural "%d columns"
4352
 
msgstr[0] "%d columna"
4353
 
msgstr[1] "%d columnes"
4354
 
 
4355
 
#. We've left a table.  Announce this fact.
4356
 
#.
4357
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
4358
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
4359
 
msgid "leaving table."
4360
 
msgstr "s'està sortint de la taula."
4361
 
 
4362
 
#. Translators: this represents the row and column we're
4363
 
#. on in a table.
4364
 
#.
4365
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
4366
 
#, python-format
4367
 
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
4368
 
msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
4369
 
 
4370
 
#. Translators: this represents the column we're
4371
 
#. on in a table.
4372
 
#.
4373
 
#. Translators: this is in references to a column in a
4374
 
#. table.
4375
 
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
4376
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:809
4377
 
#, python-format
4378
 
msgid "column %d"
4379
 
msgstr "columna %d"
4380
 
 
4381
 
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4382
 
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4383
 
#. doesn't have focus.
4384
 
#.
4385
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
4386
 
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
4387
 
msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
4388
 
 
4389
 
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4390
 
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4391
 
#. doesn't have focus.
4392
 
#.
4393
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
4394
 
msgid "present new mail if this script is not active."
4395
 
msgstr "presenta correu nou si aquest script no està actiu."
4396
 
 
4397
 
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4398
 
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4399
 
#. doesn't have focus.
4400
 
#.
4401
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
4402
 
msgid "do not present new mail if this script is not active."
4403
 
msgstr "no presentis correu nou si aquest script no està actiu."
4404
 
 
4405
 
#. Translators: this is the name of the
4406
 
#. status column header in the message
4407
 
#. list in Evolution.  The name needs to
4408
 
#. match what Evolution is using.
4409
 
#.
4410
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
4411
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
4412
 
msgid "Status"
4413
 
msgstr "Estat"
4414
 
 
4415
 
#. Translators: this is the name of the
4416
 
#. flagged column header in the message
4417
 
#. list in Evolution.  The name needs to
4418
 
#. match what Evolution is using.
4419
 
#.
4420
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
4421
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
4422
 
msgid "Flagged"
4423
 
msgstr "Senyalat"
4424
 
 
4425
 
#. Translators: we present this to the user to
4426
 
#. indicate that an email message has not been
4427
 
#. marked as having been read.
4428
 
#.
4429
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
4430
 
msgid "unread"
4431
 
msgstr "no llegit"
4432
 
 
4433
 
#. Translators: this is the name of the
4434
 
#. attachment column header in the message
4435
 
#. list in Evolution.  The name needs to
4436
 
#. match what Evolution is using.
4437
 
#.
4438
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
4439
 
msgid "Attachment"
4440
 
msgstr "Adjunció"
4441
 
 
4442
 
#. Translators: this means there are no scheduled entries
4443
 
#. in the calendar.
4444
 
#.
4445
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
4446
 
msgid "No appointments"
4447
 
msgstr "Cap cita"
4448
 
 
4449
 
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
4450
 
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
4451
 
#. We give it a name.
4452
 
#.
4453
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
4454
 
msgid "Directories button"
4455
 
msgstr "Botó de directoris"
4456
 
 
4457
 
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4458
 
#. user has navigated to an empty line.
4459
 
#.
4460
 
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
4461
 
#. sheet cell.
4462
 
#.
4463
 
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4464
 
#. user has navigated to an empty line.
4465
 
#.
4466
 
#. #######################################################################
4467
 
#. #
4468
 
#. Strings for speech and braille                                       #
4469
 
#. #
4470
 
#. #######################################################################
4471
 
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4472
 
#. user has navigated to an empty line.
4473
 
#.
4474
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
4475
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
4476
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
4477
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
4478
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
4479
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146
4480
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275
4481
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588
4482
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4598
4483
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332
4484
 
#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
4485
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
4486
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
4487
 
msgid "blank"
4488
 
msgstr "buida"
4489
 
 
4490
7545
#. Translators: this in reference to an e-mail message
4491
7546
#. status of having been read or unread.
4492
7547
#.
4494
7549
msgid "Read"
4495
7550
msgstr "Llegit"
4496
7551
 
4497
 
#. Translators: this is the name of a setup
4498
 
#. assistant window/screen in Evolution.
4499
 
#.
4500
 
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
4501
 
#, python-format
4502
 
msgid "%s screen"
4503
 
msgstr "pantalla %s"
4504
 
 
4505
 
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
4506
 
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
4507
 
#. the area where calculation results are presented.
4508
 
#.
4509
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
4510
 
msgid "Unable to get calculator display"
4511
 
msgstr "No s'ha pogut obtenir la pantalla de la calculadora"
4512
 
 
4513
7552
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
4514
7553
#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
4515
7554
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
4553
7592
#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
4554
7593
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
4555
7594
#.
4556
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
4557
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 
7595
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
 
7596
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
4558
7597
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
4559
7598
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
4560
 
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
 
7599
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
4561
7600
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
4562
7601
msgid "Check Spelling"
4563
7602
msgstr "Verifica l'ortografia"
4567
7606
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
4568
7607
#. case.
4569
7608
#.
4570
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
 
7609
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
4571
7610
msgid "Phrase not found"
4572
7611
msgstr "No s'ha trobat la frase"
4573
7612
 
4574
7613
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
4575
7614
#. finding something.
4576
7615
#.
4577
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
 
7616
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
4578
7617
msgid "Phrase found."
4579
7618
msgstr "S'ha trobat la frase."
4580
7619
 
4583
7622
msgstr ""
4584
7623
"Llegeix els últims n missatges de l'àrea de text de missatges entrants."
4585
7624
 
4586
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
4587
 
msgid "Searching."
4588
 
msgstr "S'està cercant."
4589
 
 
4590
7625
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
4591
7626
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
4592
7627
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
4597
7632
#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
4598
7633
#. to do so in this case.
4599
7634
#.
4600
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
 
7635
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
4601
7636
msgid "Stop"
4602
7637
msgstr "Atura"
4603
7638
 
4604
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
4605
 
msgid "Search complete."
4606
 
msgstr "S'ha completat la cerca."
4607
 
 
4608
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
4609
 
#, python-format
4610
 
msgid "%d file found"
4611
 
msgid_plural "%d files found"
4612
 
msgstr[0] "%d fitxer trobat"
4613
 
msgstr[1] "%d fitxers trobats"
4614
 
 
4615
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
4616
 
msgid "No files found."
4617
 
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
4618
 
 
4619
 
#. Translators: inaccessible means that the application cannot
4620
 
#. be read by Orca.  This usually means the application is not
4621
 
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
4622
 
#.
4623
 
#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
4624
 
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
4625
 
msgid "inaccessible"
4626
 
msgstr "inaccessible"
4627
 
 
4628
7639
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
4629
7640
msgid "Work online / offline"
4630
7641
msgstr "Treballeu en línia / fora de línia"
4635
7646
#. between workspaces.  The goal here is to find a match
4636
7647
#. with that prefix.
4637
7648
#.
4638
 
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 
7649
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
4639
7650
msgid "Workspace "
4640
7651
msgstr "Espai de treball "
4641
7652
 
4642
 
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 
7653
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
4643
7654
msgid "Desk "
4644
7655
msgstr "Escriptori "
4645
7656
 
4646
 
#. Translators: this is the number of items in a layered
4647
 
#. pane or table.
4648
 
#.
4649
 
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
4650
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
4651
 
#, python-format
4652
 
msgid "%d item"
4653
 
msgid_plural "%d items"
4654
 
msgstr[0] "%d elements"
4655
 
msgstr[1] "%d elements"
4656
 
 
4657
 
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
4658
 
#.
4659
 
#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
4660
 
#, python-format
4661
 
msgid "Notification %s"
4662
 
msgstr "Notificació %s"
4663
 
 
4664
 
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
4665
 
#.
4666
 
#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
4667
 
msgid "Notification"
4668
 
msgstr "Notificació"
4669
 
 
4670
7657
#. Translators: The Package Manager application notifies the
4671
7658
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
4672
7659
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
4674
7661
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
4675
7662
#. the notification icon has appeared.
4676
7663
#.
4677
 
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
 
7664
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
4678
7665
msgid "Notify me when errors have been logged."
4679
7666
msgstr "Avisa'm quan s'hagin registrat errades."
4680
7667
 
4681
 
#. Translators: this is in reference to loading a web page
4682
 
#. or some other content.
4683
 
#.
4684
 
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
4685
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
4686
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
4687
 
msgid "Loading.  Please wait."
4688
 
msgstr "S'està carregant. Espereu."
4689
 
 
4690
 
#. Translators: this is in reference to loading a web page
4691
 
#. or some other content.
4692
 
#.
4693
 
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
4694
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
4695
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
4696
 
msgid "Finished loading."
4697
 
msgstr "S'ha acabat de carregar."
4698
 
 
4699
7668
#. Translators: The Package Manager application notifies the
4700
7669
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
4701
7670
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
4702
7671
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
4703
7672
#. present to inform the user that this has occurred.
4704
7673
#.
4705
 
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
 
7674
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
4706
7675
msgid "An error occurred. View the error log for details."
4707
7676
msgstr ""
4708
7677
"S'ha produït un error. Per a més informació visualitzeu el registre "
4717
7686
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
4718
7687
msgstr "Utilitzeu Ctrl+L per moure el focus als resultats."
4719
7688
 
4720
 
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
4721
 
#, python-format
4722
 
msgid "New chat tab %s"
4723
 
msgstr "Pestanya nova de xat %s"
4724
 
 
4725
7689
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
4726
7690
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
4727
7691
msgid "Display more options"
4728
7692
msgstr "Mostra més opcions"
4729
7693
 
4730
 
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
4731
 
#. (i.e., the place where enter formulas)
4732
 
#.
4733
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
4734
 
msgid "Presents the contents of the input line."
4735
 
msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada."
4736
 
 
4737
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4738
 
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
4739
 
#.
4740
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
4741
 
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
4742
 
msgstr ""
4743
 
"Estableix que la fila utilitzi capçaleres de columna dinàmiques quan es "
4744
 
"pronunciïn les cel·les del calc."
4745
 
 
4746
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4747
 
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
4748
 
#.
4749
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
4750
 
msgid "Clears the dynamic column headers."
4751
 
msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica."
4752
 
 
4753
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4754
 
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
4755
 
#.
4756
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
4757
 
msgid ""
4758
 
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
4759
 
msgstr ""
4760
 
"Estableix que la columna utilitzi capçaleres de fila dinàmiques quan es "
4761
 
"pronunciïn les cel·les del calc."
4762
 
 
4763
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4764
 
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
4765
 
#.
4766
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
4767
 
msgid "Clears the dynamic row headers"
4768
 
msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
4769
 
 
4770
 
#. Translators: a refreshable braille display is an
4771
 
#. external hardware device that presents braille
4772
 
#. character to the user.  There are a limited number
4773
 
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
4774
 
#. provides the feature to build up a longer logical
4775
 
#. line and allow the user to press buttons on the
4776
 
#. braille display so they can pan left and right over
4777
 
#. this line.
4778
 
#.
4779
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
4780
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:679
4781
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
4782
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
4783
 
msgid "Pans the braille display to the left."
4784
 
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
4785
 
 
4786
 
#. Translators: a refreshable braille display is an
4787
 
#. external hardware device that presents braille
4788
 
#. character to the user.  There are a limited number
4789
 
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
4790
 
#. provides the feature to build up a longer logical
4791
 
#. line and allow the user to press buttons on the
4792
 
#. braille display so they can pan left and right over
4793
 
#. this line.
4794
 
#.
4795
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
4796
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:694
4797
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
4798
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
4799
 
msgid "Pans the braille display to the right."
4800
 
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
4801
 
 
4802
 
#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
4803
 
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
4804
 
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
4805
 
#.
4806
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
4807
 
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
4808
 
msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
4809
 
 
4810
 
#. Translators: this is the title of a panel containing options
4811
 
#. for specifying how to navigate tables in document content.
4812
 
#.
4813
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
4814
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
4815
 
msgid "Table Navigation"
4816
 
msgstr "Navegació de taules"
4817
 
 
4818
 
#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
4819
 
#. should speak table cell coordinates in document content.
4820
 
#.
4821
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
4822
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
4823
 
msgid "Speak _cell coordinates"
4824
 
msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
4825
 
 
4826
 
#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
4827
 
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
4828
 
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
4829
 
#.
4830
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
4831
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
4832
 
msgid "Speak _multiple cell spans"
4833
 
msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
4834
 
 
4835
 
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
4836
 
#. the header of a table cell in document content.
4837
 
#.
4838
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
4839
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
4840
 
msgid "Announce cell _header"
4841
 
msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
4842
 
 
4843
 
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
4844
 
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
4845
 
#.
4846
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
4847
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
4848
 
msgid "Skip _blank cells"
4849
 
msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
4850
 
 
4851
 
#. Translators: this is used to announce that the
4852
 
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
4853
 
#.
4854
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
4855
 
msgid "empty"
4856
 
msgstr "buit"
4857
 
 
4858
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4859
 
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
4860
 
#.
4861
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
4862
 
#, python-format
4863
 
msgid "Dynamic column header set for row %d"
4864
 
msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
4865
 
 
4866
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4867
 
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
4868
 
#.
4869
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
4870
 
msgid "Dynamic column header cleared."
4871
 
msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
4872
 
 
4873
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4874
 
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
4875
 
#.
4876
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
4877
 
#, python-format
4878
 
msgid "Dynamic row header set for column %s"
4879
 
msgstr "S'ha establert la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
4880
 
 
4881
 
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
4882
 
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
4883
 
#.
4884
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
4885
 
msgid "Dynamic row header cleared."
4886
 
msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
4887
 
 
4888
 
#. Translators: this is the title of the window that
4889
 
#. you get when starting StarOffice.  The translated
4890
 
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
4891
 
#. using.  We hate keying off stuff like this, but
4892
 
#. we're forced to do so in this case.
4893
 
#.
4894
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
4895
 
msgid "Welcome to StarOffice"
4896
 
msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
4897
 
 
4898
 
#. Translators: this represents a match with the name of the
4899
 
#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
4900
 
#. the OOo oobase database application. We're looking for the
4901
 
#. accessible object name starting with "Available fields".
4902
 
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
4903
 
#. sometimes it is necessary and we apologize.
4904
 
#.
4905
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
4906
 
msgid "Available fields"
4907
 
msgstr "Camps disponibles"
4908
 
 
4909
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1452
4910
 
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
4911
 
msgstr ""
4912
 
"Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
4913
 
 
4914
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1468
4915
 
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
4916
 
msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
4917
 
 
4918
 
#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
4919
 
#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
4920
 
#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
4921
 
#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
4922
 
#. forced to in this case.
4923
 
#.
4924
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1497
4925
 
msgid "First name"
4926
 
msgstr "Nom"
4927
 
 
4928
 
#. Translators: this is our made up name for the nameless field
4929
 
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
4930
 
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
4931
 
#.
4932
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1572
4933
 
msgid "Move to cell"
4934
 
msgstr "Mou a la cel·la"
4935
 
 
4936
 
#. Translators: this is an indication of the position of the
4937
 
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
4938
 
#. presentation.
4939
 
#.
4940
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1765
4941
 
#, python-format
4942
 
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
4943
 
msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
4944
 
 
4945
 
#. Translators: This message is to inform the user that
4946
 
#. the last row of a table in a document was just deleted.
4947
 
#.
4948
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1951
4949
 
msgid "Last row deleted."
4950
 
msgstr "S'ha suprimit l'última fila."
4951
 
 
4952
 
#. Translators: This message is to inform the user that
4953
 
#. a row in a table was just deleted.
4954
 
#.
4955
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
4956
 
msgid "Row deleted."
4957
 
msgstr "S'ha suprimit la fila."
4958
 
 
4959
 
#. Translators: This message is to inform the user that a
4960
 
#. new table row was inserted at the end of the existing
4961
 
#. table. This typically happens when the user presses Tab
4962
 
#. from within the last cell of the table.
4963
 
#.
4964
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1962
4965
 
msgid "Row inserted at the end of the table."
4966
 
msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula."
4967
 
 
4968
 
#. Translators: This message is to inform the user that
4969
 
#. a row in a table was just inserted.
4970
 
#.
4971
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1966
4972
 
msgid "Row inserted."
4973
 
msgstr "S'ha inserit una fila."
4974
 
 
4975
 
#. Translators: this is the title of the window that
4976
 
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
4977
 
#. translated form has to match what
4978
 
#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
4979
 
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
4980
 
#. case.
4981
 
#.
4982
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2011
4983
 
msgid "Presentation Wizard"
4984
 
msgstr "Auxiliar de presentació"
4985
 
 
4986
 
#. Translators: this means a
4987
 
#. particular cell in a spreadsheet
4988
 
#. has a formula
4989
 
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
4990
 
#.
4991
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2145
4992
 
msgid "has formula"
4993
 
msgstr "conté una fórmula"
4994
 
 
4995
 
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
4996
 
#.
4997
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2168
4998
 
#, python-format
4999
 
msgid "Cell %s"
5000
 
msgstr "Cel·la %s"
5001
 
 
5002
 
#. Translators: this represents the state of a check box
5003
 
#.
5004
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
5005
 
msgid "on"
5006
 
msgstr "actiu"
5007
 
 
5008
 
#. Translators: this represents the state of a check box
5009
 
#.
5010
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
5011
 
msgid "off"
5012
 
msgstr "inactiu"
5013
 
 
5014
 
#. Translators: people can enter a string of text that is
5015
 
#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
5016
 
#. spoken if such a cell is encountered.
5017
 
#.
5018
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
5019
 
#, python-format
5020
 
msgid "%d character too long"
5021
 
msgid_plural "%d characters too long"
5022
 
msgstr[0] "%d caràcter massa llarg"
5023
 
msgstr[1] "%d caràcters massa llarg"
5024
 
 
5025
 
#. Translators: this represents the (row, col) position of
5026
 
#. a cell in a table.
5027
 
#.
5028
 
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
5029
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
5030
 
#, python-format
5031
 
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
5032
 
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
5033
 
 
5034
7694
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
5035
7695
#.
5036
 
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
5037
 
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
 
7696
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
 
7697
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
5038
7698
#, python-format
5039
7699
msgid "%s panel"
5040
7700
msgstr "quadre %s"
5041
7701
 
5042
 
#. Translators: this command will move the mouse pointer
5043
 
#. to the current item without clicking on it.
5044
 
#.
5045
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:151
5046
 
msgid "Routes the pointer to the current item."
5047
 
msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
5048
 
 
5049
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5050
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5051
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5052
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5053
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5054
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5055
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5056
 
#. {line,word,character}.  A left click means to generate
5057
 
#. a left mouse button click on the current item.
5058
 
#.
5059
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:166
5060
 
msgid "Performs left click on current flat review item."
5061
 
msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
5062
 
 
5063
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5064
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5065
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5066
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5067
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5068
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5069
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5070
 
#. {line,word,character}.  A right click means to generate
5071
 
#. a right mouse button click on the current item.
5072
 
#.
5073
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:181
5074
 
msgid "Performs right click on current flat review item."
5075
 
msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
5076
 
 
5077
 
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
5078
 
#. a user to press a key and then have information
5079
 
#. about their current context spoken and brailled to
5080
 
#. them.  For example, the information may include the
5081
 
#. name of the current pushbutton with focus as well as
5082
 
#. its mnemonic.
5083
 
#.
5084
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:206
5085
 
msgid "Performs the basic where am I operation."
5086
 
msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc."
5087
 
 
5088
 
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
5089
 
#. a user to press a key and then have information
5090
 
#. about their current context spoken and brailled to
5091
 
#. them.  For example, the information may include the
5092
 
#. name of the current pushbutton with focus as well as
5093
 
#. its mnemonic.
5094
 
#.
5095
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:218
5096
 
msgid "Performs the detailed where am I operation."
5097
 
msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc."
5098
 
 
5099
 
#. Translators: This command will cause the window's
5100
 
#. title to be spoken.
5101
 
#.
5102
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:231
5103
 
msgid "Speaks the title bar."
5104
 
msgstr "Pronuncia la barra de títol."
5105
 
 
5106
 
#. Translators: This command will cause the window's
5107
 
#. status bar contents to be spoken.
5108
 
#.
5109
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:244
5110
 
msgid "Speaks the status bar."
5111
 
msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
5112
 
 
5113
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
5114
 
#. search for text in a window and then move focus to
5115
 
#. that text.  For example, they may want to find the
5116
 
#. "OK" button.
5117
 
#.
5118
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:254
5119
 
msgid "Opens the Orca Find dialog."
5120
 
msgstr "Obre el diàleg de cerca de l'Orca."
5121
 
 
5122
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
5123
 
#. search for text in a window and then move focus to
5124
 
#. that text.  For example, they may want to find the
5125
 
#. "OK" button.  This string is used for finding the
5126
 
#. next occurence of a string.
5127
 
#.
5128
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:265
5129
 
msgid "Searches for the next instance of a string."
5130
 
msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
5131
 
 
5132
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
5133
 
#. search for text in a window and then move focus to
5134
 
#. that text.  For example, they may want to find the
5135
 
#. "OK" button.  This string is used for finding the
5136
 
#. previous occurence of a string.
5137
 
#.
5138
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:276
5139
 
msgid "Searches for the previous instance of a string."
5140
 
msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
5141
 
 
5142
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5143
 
#. will not normally see. It describes a debug routine that
5144
 
#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
5145
 
#. zones in the active window for the application that
5146
 
#. currently has focus.
5147
 
#.
5148
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:287
5149
 
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
5150
 
msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
5151
 
 
5152
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5153
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5154
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5155
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5156
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5157
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5158
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5159
 
#. {line,word,character}.
5160
 
#.
5161
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:301
5162
 
msgid "Enters and exits flat review mode."
5163
 
msgstr "Entra i surt del mode de ressenya plana."
5164
 
 
5165
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5166
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5167
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5168
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5169
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5170
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5171
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5172
 
#. {line,word,character}.
5173
 
#.
5174
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:315
5175
 
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
5176
 
msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la línia anterior."
5177
 
 
5178
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5179
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5180
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5181
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5182
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5183
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5184
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5185
 
#. {line,word,character}.  The home position is the
5186
 
#. beginning of the content in the window.
5187
 
#.
5188
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:330
5189
 
msgid "Moves flat review to the home position."
5190
 
msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
5191
 
 
5192
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5193
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5194
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5195
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5196
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5197
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5198
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5199
 
#. {line,word,character}.  This particular command will
5200
 
#. cause Orca to speak the current line.
5201
 
#.
5202
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:345
5203
 
msgid "Speaks the current flat review line."
5204
 
msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
5205
 
 
5206
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5207
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5208
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5209
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5210
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5211
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5212
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5213
 
#. {line,word,character}. This particular command will
5214
 
#. cause Orca to spell the current line.
5215
 
#.
5216
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:360
5217
 
msgid "Spells the current flat review line."
5218
 
msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
5219
 
 
5220
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5221
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5222
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5223
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5224
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5225
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5226
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5227
 
#. {line,word,character}. This particular command will
5228
 
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
5229
 
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
5230
 
#.
5231
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:376
5232
 
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
5233
 
msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de ressenya plana actual."
5234
 
 
5235
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5236
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5237
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5238
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5239
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5240
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5241
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5242
 
#. {line,word,character}.
5243
 
#.
5244
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:390
5245
 
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
5246
 
msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent línia."
5247
 
 
5248
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5249
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5250
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5251
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5252
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5253
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5254
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5255
 
#. {line,word,character}.  The end position is the last
5256
 
#. bit of information in the window.
5257
 
#.
5258
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:405
5259
 
msgid "Moves flat review to the end position."
5260
 
msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
5261
 
 
5262
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5263
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5264
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5265
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5266
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5267
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5268
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5269
 
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
5270
 
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
5271
 
#. wrap across lines if necessary).
5272
 
#.
5273
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:421
5274
 
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
5275
 
msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
5276
 
 
5277
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5278
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5279
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5280
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5281
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5282
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5283
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5284
 
#. {line,word,character}.  Above in this case means
5285
 
#. geographically above, as if you drew a vertical line
5286
 
#. in the window.
5287
 
#.
5288
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:437
5289
 
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
5290
 
msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
5291
 
 
5292
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5293
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5294
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5295
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5296
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5297
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5298
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5299
 
#. {line,word,character}.  This command will speak the
5300
 
#. current word or item.
5301
 
#.
5302
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:452
5303
 
msgid "Speaks the current flat review item or word."
5304
 
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
5305
 
 
5306
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5307
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5308
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5309
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5310
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5311
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5312
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5313
 
#. {line,word,character}.  This command will spell out
5314
 
#. the current word or item letter by letter.
5315
 
#.
5316
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:467
5317
 
msgid "Spells the current flat review item or word."
5318
 
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
5319
 
 
5320
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5321
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5322
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5323
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5324
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5325
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5326
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5327
 
#. {line,word,character}.  This command will spell out
5328
 
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
5329
 
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
5330
 
#.
5331
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:483
5332
 
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
5333
 
msgstr ""
5334
 
"Pronuncia fonèticament la paraula o element de la ressenya plana actual."
5335
 
 
5336
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5337
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5338
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5339
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5340
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5341
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5342
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5343
 
#. {line,word,character}.  The flat review object is
5344
 
#. typically something like a pushbutton, a label, or
5345
 
#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
5346
 
#. speak the text associated with the object.
5347
 
#.
5348
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:500
5349
 
msgid "Speaks the current flat review object."
5350
 
msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
5351
 
 
5352
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5353
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5354
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5355
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5356
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5357
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5358
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5359
 
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
5360
 
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5361
 
#. wrap across lines if necessary).
5362
 
#.
5363
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:516
5364
 
msgid "Moves flat review to the next item or word."
5365
 
msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
5366
 
 
5367
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5368
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5369
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5370
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5371
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5372
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5373
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5374
 
#. {line,word,character}.  Below in this case means
5375
 
#. geographically below, as if you drew a vertical line
5376
 
#. downward on the screen.
5377
 
#.
5378
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:532
5379
 
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
5380
 
msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
5381
 
 
5382
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5383
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5384
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5385
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5386
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5387
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5388
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5389
 
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
5390
 
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
5391
 
#. wrap across lines if necessary).
5392
 
#.
5393
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:548
5394
 
msgid "Moves flat review to the previous character."
5395
 
msgstr "Mou la ressenya plana al caràcter anterior."
5396
 
 
5397
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5398
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5399
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5400
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5401
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5402
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5403
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5404
 
#. {line,word,character}.
5405
 
#.
5406
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:562
5407
 
msgid "Moves flat review to the end of the line."
5408
 
msgstr "Mou la ressenya plana al final de línia."
5409
 
 
5410
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5411
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5412
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5413
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5414
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5415
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5416
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5417
 
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
5418
 
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
5419
 
#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
5420
 
#. this case will be the spoken language form of the
5421
 
#. character currently being reviewed.
5422
 
#.
5423
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:580
5424
 
msgid "Speaks the current flat review character."
5425
 
msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual ressenya plana."
5426
 
 
5427
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5428
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5429
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5430
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5431
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5432
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5433
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5434
 
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
5435
 
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
5436
 
#. wrap across lines if necessary).  This command will
5437
 
#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
5438
 
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
5439
 
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
5440
 
#.
5441
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:599
5442
 
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
5443
 
msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual ressenya plana."
5444
 
 
5445
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5446
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5447
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5448
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5449
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5450
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5451
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5452
 
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
5453
 
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
5454
 
#. wrap across lines if necessary).  This command will
5455
 
#. cause Orca to speak information about the current character
5456
 
#. Like its unicode value and other relevant information
5457
 
#.
5458
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:617
5459
 
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
5460
 
msgstr "Pronuncia el valor Unicode del caràcter de la ressenya plana actual."
5461
 
 
5462
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5463
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5464
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5465
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5466
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5467
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5468
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5469
 
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
5470
 
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5471
 
#. wrap across lines if necessary).
5472
 
#.
5473
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:634
5474
 
msgid "Moves flat review to the next character."
5475
 
msgstr "Mou la ressenya plana al següent caràcter."
5476
 
 
5477
 
#. Translators: when users are navigating a table, they
5478
 
#. sometimes want the entire row of a table read, or
5479
 
#. they just want the current cell to be presented to them.
5480
 
#.
5481
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:643
5482
 
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
5483
 
msgstr ""
5484
 
"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
5485
 
 
5486
 
#. Translators: the attributes being presented are the
5487
 
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
5488
 
#. font size, etc.
5489
 
#.
5490
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:653
5491
 
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
5492
 
msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual."
5493
 
 
5494
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5495
 
#. will not normally see. It describes a debug routine
5496
 
#. that outputs useful information on the current script
5497
 
#. via speech and braille. This information will be
5498
 
#. helpful to script writers.
5499
 
#.
5500
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:665
5501
 
msgid "Reports information on current script."
5502
 
msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordres actual."
5503
 
 
5504
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5505
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5506
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5507
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5508
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5509
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5510
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5511
 
#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
5512
 
#. left of the window currently being reviewed.
5513
 
#.
5514
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:710
5515
 
msgid "Moves flat review to the bottom left."
5516
 
msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
5517
 
 
5518
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5519
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5520
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5521
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5522
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5523
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5524
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5525
 
#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
5526
 
#. the user can be exploring the window without changing
5527
 
#. which object in the window which has focus.  The
5528
 
#. feature used here will return the flat review to the
5529
 
#. object with focus.
5530
 
#.
5531
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:728
5532
 
msgid "Returns to object with keyboard focus."
5533
 
msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
5534
 
 
5535
 
#. Translators: braille can be displayed in many ways.
5536
 
#. Contracted braille provides a more efficient means
5537
 
#. to represent text, especially long documents.  The
5538
 
#. feature used here is an option to toggle between
5539
 
#. contracted and uncontracted.
5540
 
#.
5541
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:739
5542
 
msgid "Turns contracted braille on and off."
5543
 
msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
5544
 
 
5545
 
#. Translators: hardware braille displays often have
5546
 
#. buttons near each braille cell.  These are called
5547
 
#. cursor routing keys and are a way for a user to
5548
 
#. tell the machine they are interested in a particular
5549
 
#. character on the display.
5550
 
#.
5551
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:750
5552
 
msgid "Processes a cursor routing key."
5553
 
msgstr "Processa una tecla d'encaminament del cursor."
5554
 
 
5555
 
#. Translators: this is used to indicate the start point
5556
 
#. of a text selection.
5557
 
#.
5558
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:758
5559
 
msgid "Marks the beginning of a text selection."
5560
 
msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
5561
 
 
5562
 
#. Translators: this is used to indicate the end point
5563
 
#. of a text selection.
5564
 
#.
5565
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:766
5566
 
msgid "Marks the end of a text selection."
5567
 
msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
5568
 
 
5569
 
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
5570
 
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
5571
 
#. the effects of that key would be.  The effects might
5572
 
#. be what Orca would do if it had a handler for the
5573
 
#. particular key combination, or they might just be to
5574
 
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
5575
 
#.
5576
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:778
5577
 
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
5578
 
msgstr ""
5579
 
"Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir-ne."
5580
 
 
5581
 
#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
5582
 
#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
5583
 
#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
5584
 
#. shortcuts for the application under focus can be listed by
5585
 
#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
5586
 
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
5587
 
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
5588
 
#.
5589
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:791
5590
 
msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
5591
 
msgstr ""
5592
 
"Entra en el mode de llista de dreceres.  Premeu la tecla d'escapament per "
5593
 
"sortir-ne."
5594
 
 
5595
 
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
5596
 
#. synthesis engine will generate speech.
5597
 
#.
5598
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:801
5599
 
msgid "Decreases the speech rate."
5600
 
msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
5601
 
 
5602
 
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
5603
 
#. synthesis engine will generate speech.
5604
 
#.
5605
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:809
5606
 
msgid "Increases the speech rate."
5607
 
msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
5608
 
 
5609
 
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
5610
 
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
5611
 
#. generate speech.
5612
 
#.
5613
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:818
5614
 
msgid "Decreases the speech pitch."
5615
 
msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
5616
 
 
5617
 
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
5618
 
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
5619
 
#. generate speech.
5620
 
#.
5621
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:827
5622
 
msgid "Increases the speech pitch."
5623
 
msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
5624
 
 
5625
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:832
5626
 
msgid "Quits Orca"
5627
 
msgstr "Surt de l'Orca"
5628
 
 
5629
 
#. Translators: the preferences configuration dialog is
5630
 
#. the dialog that allows users to set their preferences
5631
 
#. for Orca.
5632
 
#.
5633
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:841
5634
 
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
5635
 
msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
5636
 
 
5637
 
#. Translators: the application preferences configuration
5638
 
#. dialog is the dialog that allows users to set their
5639
 
#. preferences for a specific application within Orca.
5640
 
#.
5641
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:850
5642
 
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
5643
 
msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació."
5644
 
 
5645
 
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
5646
 
#. on or off.  We call it 'silencing'.
5647
 
#.
5648
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:858
5649
 
msgid "Toggles the silencing of speech."
5650
 
msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
5651
 
 
5652
 
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
5653
 
#. the speaking of indentation and justification.
5654
 
#.
5655
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:867
5656
 
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
5657
 
msgstr "Commuta la pronunciació del sagnat i la justificació."
5658
 
 
5659
 
#. Translators: Orca allows users to cycle through
5660
 
#. punctuation levels.
5661
 
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
5662
 
#.
5663
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:876
5664
 
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
5665
 
msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació."
5666
 
 
5667
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
5668
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
5669
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
5670
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
5671
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
5672
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
5673
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
5674
 
#. is pressed.
5675
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
5676
 
#. multiple types of echo.
5677
 
#. The following string refers to a command that allows the
5678
 
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
5679
 
#.
5680
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:894
5681
 
msgid "Cycles to the next key echo level."
5682
 
msgstr "Canvia al següent nivell d'eco."
5683
 
 
5684
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5685
 
#. will not normally see. It describes a debug routine
5686
 
#. that prints a list of all known applications currently
5687
 
#. running on the desktop, to stdout.
5688
 
#.
5689
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:904
5690
 
msgid ""
5691
 
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
5692
 
"is running."
5693
 
msgstr ""
5694
 
"Mostra una llista de depuració de totes les aplicacions conegudes al "
5695
 
"terminal on està funcionant l'Orca."
5696
 
 
5697
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5698
 
#. will not normally see. It describes a debug routine
5699
 
#. that allows the user to adjust the level of debug
5700
 
#. information that Orca generates at run time.
5701
 
#.
5702
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:915
5703
 
msgid "Cycles the debug level at run time."
5704
 
msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
5705
 
 
5706
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5707
 
#. will not normally see. It describes a debug routine
5708
 
#. that will take the component in the currently running
5709
 
#. application that has focus, and print debug information
5710
 
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
5711
 
#. the components that are its descendants in the component
5712
 
#. tree).
5713
 
#.
5714
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:928
5715
 
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
5716
 
msgstr ""
5717
 
"Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
5718
 
"focus."
5719
 
 
5720
 
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5721
 
#. will not normally see. It describes a debug routine
5722
 
#. that will take the currently running application, and
5723
 
#. print debug information to the console giving its
5724
 
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
5725
 
#. their descendants in the component tree).
5726
 
#.
5727
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:941
5728
 
msgid "Prints debug information about the application with focus."
5729
 
msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
5730
 
 
5731
 
#. Translators: this command announces information regarding
5732
 
#. the relationship of the given bookmark to the current
5733
 
#. position
5734
 
#.
5735
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:950
5736
 
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
5737
 
msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
5738
 
 
5739
 
#. Translators: this command moves the current position to the
5740
 
#. location stored at the bookmark.
5741
 
#.
5742
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:958
5743
 
msgid "Go to bookmark."
5744
 
msgstr "Vés al marcador."
5745
 
 
5746
 
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
5747
 
#. object location to the given input key command.
5748
 
#.
5749
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:966
5750
 
msgid "Add bookmark."
5751
 
msgstr "Afegeix un marcador."
5752
 
 
5753
 
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
5754
 
#. current application to disk.
5755
 
#.
5756
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:974
5757
 
msgid "Save bookmarks."
5758
 
msgstr "Desa els marcadors."
5759
 
 
5760
 
#. Translators: this event handler cycles through the registered
5761
 
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
5762
 
#.
5763
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:982
5764
 
msgid "Go to next bookmark location."
5765
 
msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
5766
 
 
5767
 
#. Translators: this event handler cycles through the
5768
 
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
5769
 
#. bookmark location.
5770
 
#.
5771
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:991
5772
 
msgid "Go to previous bookmark location."
5773
 
msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
5774
 
 
5775
 
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
5776
 
#. be spoken. This toggles the feature.
5777
 
#.
5778
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:999
5779
 
msgid "Toggle mouse review mode."
5780
 
msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
5781
 
 
5782
 
#. Translators: Orca can present the current time to the
5783
 
#. user when the user presses
5784
 
#. a shortcut key.
5785
 
#.
5786
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
5787
 
msgid "Present current time."
5788
 
msgstr "Mostra l'hora actual."
5789
 
 
5790
 
#. Translators: Orca can present the current date to the
5791
 
#. user when the user presses
5792
 
#. a shortcut key.
5793
 
#.
5794
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
5795
 
msgid "Present current date."
5796
 
msgstr "Mostra la data actual."
5797
 
 
5798
 
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
5799
 
#. commands and only passes them along to the current
5800
 
#. application when they are not Orca commands.  This
5801
 
#. command causes the next command issued to be passed
5802
 
#. along to the current application, bypassing Orca's
5803
 
#. interception of it.
5804
 
#.
5805
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
5806
 
msgid "Passes the next command on to the current application."
5807
 
msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual."
5808
 
 
5809
 
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
5810
 
#. commands and only passes them along to the current
5811
 
#. application when they are not Orca commands.  This
5812
 
#. command causes the next command issued to be passed
5813
 
#. along to the current application, bypassing Orca's
5814
 
#. interception of it.
5815
 
#.
5816
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1522
5817
 
msgid "Bypass mode enabled."
5818
 
msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
5819
 
 
5820
 
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
5821
 
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
5822
 
#. the effects of that key would be.  The effects might
5823
 
#. be what Orca would do if it had a handler for the
5824
 
#. particular key combination, or they might just be to
5825
 
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
5826
 
#. This text here is what is spoken to the user.
5827
 
#.
5828
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1545
5829
 
msgid ""
5830
 
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
5831
 
"mode, press the escape key."
5832
 
msgstr ""
5833
 
"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
5834
 
"seva funcionalitat. Per sortir-ne, premeu la tecla d'escapada."
5835
 
 
5836
 
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
5837
 
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
5838
 
#. the effects of that key would be.  The effects might
5839
 
#. be what Orca would do if it had a handler for the
5840
 
#. particular key combination, or they might just be to
5841
 
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
5842
 
#. This text here is what is to be presented on the braille
5843
 
#. display.
5844
 
#.
5845
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1557
5846
 
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
5847
 
msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir."
5848
 
 
5849
 
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
5850
 
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
5851
 
#. the effects of that key would be.  The effects might
5852
 
#. be what Orca would do if it had a handler for the
5853
 
#. particular key combination, or they might just be to
5854
 
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
5855
 
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
5856
 
#. mode.
5857
 
#.
5858
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1583
5859
 
msgid "Exiting learn mode."
5860
 
msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
5861
 
 
5862
 
#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
5863
 
#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
5864
 
#. message that is presented to the user as confirmation that this
5865
 
#. mode has been entered.
5866
 
#.
5867
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1604
5868
 
msgid "List shortcuts mode."
5869
 
msgstr "Mode de llista de dreceres."
5870
 
 
5871
 
#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
5872
 
#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
5873
 
#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
5874
 
#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
5875
 
#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
5876
 
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
5877
 
#. braille upon exiting this mode.
5878
 
#.
5879
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1643
5880
 
msgid "Exiting list shortcuts mode."
5881
 
msgstr "S'està sortint del mode de llista de dreceres."
5882
 
 
5883
 
#. Translators: Orca has a command that allows the user to
5884
 
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
5885
 
#. detailed message which will be presented if for some
5886
 
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
5887
 
#.
5888
 
#. Translators: Orca has a command that allows the user
5889
 
#. to move the mouse pointer to the current object. If
5890
 
#. for some reason Orca cannot identify the current
5891
 
#. location, it will speak this message.
5892
 
#.
5893
 
#. Translators: Orca has a command that allows the user to
5894
 
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
5895
 
#. detailed message which will be presented if for some
5896
 
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
5897
 
#.
5898
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067
5899
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
5900
 
msgid "Could not find current location."
5901
 
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
5902
 
 
5903
 
#. Translators: Orca has a command that allows the user to
5904
 
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
5905
 
#. brief message which will be presented if for some reason
5906
 
#. Orca cannot identify/find the current location.
5907
 
#.
5908
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093
5909
 
msgctxt "location"
5910
 
msgid "Not found"
5911
 
msgstr "No s'ha trobat"
5912
 
 
5913
 
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
5914
 
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
5915
 
#.
5916
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416
5917
 
msgid "white space"
5918
 
msgstr "espai en blanc"
5919
 
 
5920
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5921
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5922
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5923
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5924
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5925
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5926
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5927
 
#. {line,word,character}.  This message lets the user know
5928
 
#. they have left the flat review feature.
5929
 
#.
5930
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2606
5931
 
msgid "Leaving flat review."
5932
 
msgstr "S'està sortint de la ressenya plana."
5933
 
 
5934
 
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5935
 
#. allows the blind user to explore the text in a
5936
 
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
5937
 
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5938
 
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5939
 
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
5940
 
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5941
 
#. {line,word,character}.  This message lets the user know
5942
 
#. they have entered the flat review feature.
5943
 
#.
5944
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2622
5945
 
msgid "Entering flat review."
5946
 
msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
5947
 
 
5948
 
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
5949
 
#. that speech synthesis has been turned back on.
5950
 
#.
5951
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2642
5952
 
msgid "Speech enabled."
5953
 
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
5954
 
 
5955
 
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
5956
 
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
5957
 
#.
5958
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
5959
 
msgid "Speech disabled."
5960
 
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
5961
 
 
5962
 
#. Translators: This is a detailed message indicating that
5963
 
#. indentation and justification will be spoken.
5964
 
#.
5965
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
5966
 
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
5967
 
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
5968
 
 
5969
 
#. Translators: This is a brief message that will be presented
5970
 
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
5971
 
#. indentation and justification information.
5972
 
#.
5973
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2665
5974
 
msgctxt "indentation and justification"
5975
 
msgid "Enabled"
5976
 
msgstr "Habilitat"
5977
 
 
5978
 
#. Translators: This is a detailed message indicating that
5979
 
#. indentation and justification will not be spoken.
5980
 
#.
5981
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2670
5982
 
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
5983
 
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
5984
 
 
5985
 
#. Translators: This is a brief message that will be presented
5986
 
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
5987
 
#. indentation and justification information.
5988
 
#.
5989
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
5990
 
msgctxt "indentation and justification"
5991
 
msgid "Disabled"
5992
 
msgstr "Inhabilitat"
5993
 
 
5994
 
#. Translators: This detailed message will be presented as the
5995
 
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
5996
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
5997
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
5998
 
#.
5999
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2692
6000
 
msgid "Punctuation level set to some."
6001
 
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes."
6002
 
 
6003
 
#. Translators: This brief message will be presented as the user
6004
 
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
6005
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6006
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6007
 
#.
6008
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
6009
 
msgctxt "spoken punctuation"
6010
 
msgid "Some"
6011
 
msgstr "Algunes"
6012
 
 
6013
 
#. Translators: This detailed message will be presented as the
6014
 
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
6015
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6016
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6017
 
#.
6018
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
6019
 
msgid "Punctuation level set to most."
6020
 
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria."
6021
 
 
6022
 
#. Translators: This brief message will be presented as the user
6023
 
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
6024
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6025
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6026
 
#.
6027
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2712
6028
 
msgctxt "spoken punctuation"
6029
 
msgid "Most"
6030
 
msgstr "La majoria"
6031
 
 
6032
 
#. Translators: This detailed message will be presented as the
6033
 
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
6034
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6035
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6036
 
#.
6037
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
6038
 
msgid "Punctuation level set to all."
6039
 
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
6040
 
 
6041
 
#. Translators: This brief message will be presented as the user
6042
 
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
6043
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6044
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6045
 
#.
6046
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
6047
 
msgctxt "spoken punctuation"
6048
 
msgid "All"
6049
 
msgstr "Totes"
6050
 
 
6051
 
#. Translators: This detailed message will be presented as the
6052
 
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
6053
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6054
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6055
 
#.
6056
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2735
6057
 
msgid "Punctuation level set to none."
6058
 
msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
6059
 
 
6060
 
#. Translators: This brief message will be presented as the user
6061
 
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
6062
 
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6063
 
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6064
 
#.
6065
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
6066
 
msgctxt "spoken punctuation"
6067
 
msgid "None"
6068
 
msgstr "Cap"
6069
 
 
6070
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6071
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6072
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6073
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6074
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6075
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6076
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6077
 
#. is pressed.
6078
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6079
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6080
 
#. levels quickly via a command.
6081
 
#.
6082
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
6083
 
msgid "Key echo set to key."
6084
 
msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra."
6085
 
 
6086
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6087
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6088
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6089
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6090
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6091
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6092
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6093
 
#. is pressed.
6094
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6095
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6096
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6097
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6098
 
#. cycling amongst the various echo options.
6099
 
#.
6100
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2785
6101
 
msgctxt "key echo"
6102
 
msgid "key"
6103
 
msgstr "lletra"
6104
 
 
6105
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6106
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6107
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6108
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6109
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6110
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6111
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6112
 
#. is pressed.
6113
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6114
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6115
 
#. levels quickly via a command.
6116
 
#.
6117
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
6118
 
msgid "Key echo set to word."
6119
 
msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula."
6120
 
 
6121
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6122
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6123
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6124
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6125
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6126
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6127
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6128
 
#. is pressed.
6129
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6130
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6131
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6132
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6133
 
#. cycling amongst the various echo options.
6134
 
#.
6135
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
6136
 
msgctxt "key echo"
6137
 
msgid "word"
6138
 
msgstr "paraula"
6139
 
 
6140
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6141
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6142
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6143
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6144
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6145
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6146
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6147
 
#. is pressed.
6148
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6149
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6150
 
#. levels quickly via a command.
6151
 
#.
6152
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
6153
 
msgid "Key echo set to sentence."
6154
 
msgstr "S'ha establert l'eco a la frase."
6155
 
 
6156
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6157
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6158
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6159
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6160
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6161
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6162
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6163
 
#. is pressed.
6164
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6165
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6166
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6167
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6168
 
#. cycling amongst the various echo options.
6169
 
#.
6170
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
6171
 
msgctxt "key echo"
6172
 
msgid "sentence"
6173
 
msgstr "frase"
6174
 
 
6175
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6176
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6177
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6178
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6179
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6180
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6181
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6182
 
#. is pressed.
6183
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6184
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6185
 
#. levels quickly via a command.
6186
 
#.
6187
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2869
6188
 
msgid "Key echo set to key and word."
6189
 
msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra i paraula."
6190
 
 
6191
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6192
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6193
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6194
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6195
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6196
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6197
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6198
 
#. is pressed.
6199
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6200
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6201
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6202
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6203
 
#. cycling amongst the various echo options.
6204
 
#.
6205
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2884
6206
 
msgctxt "key echo"
6207
 
msgid "key and word"
6208
 
msgstr "lletra i paraula"
6209
 
 
6210
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6211
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6212
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6213
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6214
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6215
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6216
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6217
 
#. is pressed.
6218
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6219
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6220
 
#. levels quickly via a command.
6221
 
#.
6222
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2902
6223
 
msgid "Key echo set to word and sentence."
6224
 
msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula i la frase."
6225
 
 
6226
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6227
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6228
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6229
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6230
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6231
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6232
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6233
 
#. is pressed.
6234
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6235
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6236
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6237
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6238
 
#. cycling amongst the various echo options.
6239
 
#.
6240
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2917
6241
 
msgctxt "key echo"
6242
 
msgid "word and sentence"
6243
 
msgstr "paraula i frase"
6244
 
 
6245
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6246
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6247
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6248
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6249
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6250
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6251
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6252
 
#. is pressed.
6253
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6254
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6255
 
#. levels quickly via a command.
6256
 
#.
6257
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2935
6258
 
msgid "Key echo set to None."
6259
 
msgstr "S'ha establert que no hi haurà eco."
6260
 
 
6261
 
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6262
 
#. the user to configure what is spoken in response to a
6263
 
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6264
 
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
6265
 
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
6266
 
#. "world" spoken when the period is pressed.
6267
 
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
6268
 
#. is pressed.
6269
 
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
6270
 
#. multiple types of echo and can cycle through the various
6271
 
#. levels quickly via a command. The following string is a
6272
 
#. brief message which will be presented to the user who is
6273
 
#. cycling amongst the various echo options.
6274
 
#.
6275
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2950
6276
 
msgctxt "key echo"
6277
 
msgid "None"
6278
 
msgstr "Cap"
6279
 
 
6280
 
#. Translators: when users are navigating a table, they
6281
 
#. sometimes want the entire row of a table read, or
6282
 
#. they just want the current cell to be presented to them.
6283
 
#.
6284
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2970
6285
 
msgid "Speak row"
6286
 
msgstr "Pronuncia la fila"
6287
 
 
6288
 
#. Translators: when users are navigating a table, they
6289
 
#. sometimes want the entire row of a table read, or
6290
 
#. they just want the current cell to be presented to them.
6291
 
#.
6292
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:2976
6293
 
msgid "Speak cell"
6294
 
msgstr "Pronuncia la cel·la"
6295
 
 
6296
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6297
 
#. a document, Orca lets them know this.
6298
 
#.
6299
 
#. Translators: this object is now selected.
6300
 
#. Let the user know this.
6301
 
#.
6302
 
#.
6303
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6304
 
#. a document, Orca lets them know this.
6305
 
#.
6306
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402
6307
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175
6308
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
6309
 
msgctxt "text"
6310
 
msgid "selected"
6311
 
msgstr "seleccionat"
6312
 
 
6313
 
#. Translators: this object is now unselected.
6314
 
#. Let the user know this.
6315
 
#.
6316
 
#.
6317
 
#. Translators: when the user unselects
6318
 
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
6319
 
#. them know this.
6320
 
#.
6321
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436
6322
 
msgctxt "text"
6323
 
msgid "unselected"
6324
 
msgstr "no seleccionat"
6325
 
 
6326
 
#. Translators: this is to inform the user of the presence
6327
 
#. of the red squiggly line which indicates that a given
6328
 
#. word is not spelled correctly.
6329
 
#.
6330
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491
6331
 
msgid "misspelled"
6332
 
msgstr "paraula mal escrita"
6333
 
 
6334
 
#. Translators: this is an index value
6335
 
#. so that we can tell which progress bar
6336
 
#. we are referring to.
6337
 
#.
6338
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4433
6339
 
#, python-format
6340
 
msgid "Progress bar %d."
6341
 
msgstr "Barra de progrés %d."
6342
 
 
6343
 
#. Translators: bold as in the font sense.
6344
 
#.
6345
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996
6346
 
msgid "bold"
6347
 
msgstr "negreta"
6348
 
 
6349
7702
#. Translators: these represent the number of pixels
6350
7703
#. for the left or right margins in a document.  We
6351
7704
#. are hesitant to interpret the values -- they are
6353
7706
#. application, so we leave things in plural form
6354
7707
#. here.
6355
7708
#.
6356
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498
 
7709
#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
6357
7710
#, python-format
6358
7711
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
6359
7712
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
6360
7713
msgstr[0] "%(key)s %(value)s píxel"
6361
7714
msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxels"
6362
7715
 
6363
 
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
6364
 
#. search for text in a window and then move focus to
6365
 
#. that text.  For example, they may want to find the
6366
 
#. "OK" button.  This message lets them know a string
6367
 
#. they were searching for was not found.
6368
 
#.
6369
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4898
6370
 
msgid "string not found"
6371
 
msgstr "no s'ha trobat la cadena"
6372
 
 
6373
 
#. Translators: Orca will provide more compelling output of
6374
 
#. the spell checking dialog in some applications.  The first
6375
 
#. thing it does is let them know what the misspelled word
6376
 
#. is.
6377
 
#.
6378
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4970
6379
 
#, python-format
6380
 
msgid "Misspelled word: %s"
6381
 
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
6382
 
 
6383
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:4978
6384
 
#, python-format
6385
 
msgid "Context is %s"
6386
 
msgstr " El context és %s"
6387
 
 
6388
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6389
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6390
 
#. have selected.
6391
 
#.
6392
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5230
6393
 
msgid "paragraph selected down from cursor position"
6394
 
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
6395
 
 
6396
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
6397
 
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
6398
 
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
6399
 
 
6400
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
6401
 
msgid "paragraph selected up from cursor position"
6402
 
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
6403
 
 
6404
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
6405
 
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
6406
 
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
6407
 
 
6408
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6409
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6410
 
#. have selected.
6411
 
#.
6412
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
6413
 
msgid "line selected to end from previous cursor position"
6414
 
msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
6415
 
 
6416
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6417
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6418
 
#. have selected.
6419
 
#.
6420
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5295
6421
 
msgid "line selected from start to previous cursor position"
6422
 
msgstr ""
6423
 
"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
6424
 
 
6425
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6426
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6427
 
#. have selected.
6428
 
#.
6429
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5304
6430
 
msgid "page selected from cursor position"
6431
 
msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
6432
 
 
6433
 
#. Translators: when the user unselects text in a document,
6434
 
#. Orca will speak information about what they have unselected.
6435
 
#.
6436
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5309
6437
 
msgid "page unselected from cursor position"
6438
 
msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
6439
 
 
6440
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6441
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6442
 
#. have selected.
6443
 
#.
6444
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5318
6445
 
msgid "page selected to cursor position"
6446
 
msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
6447
 
 
6448
 
#. Translators: when the user unselects text in a document,
6449
 
#. Orca will speak information about what they have unselected.
6450
 
#.
6451
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5323
6452
 
msgid "page unselected to cursor position"
6453
 
msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
6454
 
 
6455
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6456
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6457
 
#. have selected.
6458
 
#.
6459
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5348
6460
 
msgid "document selected to cursor position"
6461
 
msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
6462
 
 
6463
 
#. Translators: when the user unselects text in a document,
6464
 
#. Orca will speak information about what they have unselected.
6465
 
#.
6466
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5353
6467
 
msgid "document unselected to cursor position"
6468
 
msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
6469
 
 
6470
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6471
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6472
 
#. have selected.
6473
 
#.
6474
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5362
6475
 
msgid "document selected from cursor position"
6476
 
msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
6477
 
 
6478
 
#. Translators: when the user unselects text in a document,
6479
 
#. Orca will speak information about what they have unselected.
6480
 
#.
6481
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5367
6482
 
msgid "document unselected from cursor position"
6483
 
msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
6484
 
 
6485
 
#. Translators: this means the user has selected
6486
 
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
6487
 
#.
6488
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5384
6489
 
msgid "entire document selected"
6490
 
msgstr "seleccionat tot el document"
6491
 
 
6492
 
#. Translators: this is information about a unicode character
6493
 
#. reported to the user.  The value is the unicode number value
6494
 
#. of this character in hex.
6495
 
#.
6496
 
#: ../src/orca/scripts/default.py:5946
6497
 
#, python-format
6498
 
msgid "Unicode %s"
6499
 
msgstr "Unicode %s"
6500
 
 
6501
 
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
6502
 
#.
6503
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
6504
 
msgid "entered bookmark"
6505
 
msgstr "s'ha introduït un marcador"
6506
 
 
6507
 
#. Translators: The following string is spoken to let the user
6508
 
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
6509
 
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
6510
 
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
6511
 
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
6512
 
#. information and examples.
6513
 
#.
6514
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
6515
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
6516
 
msgid "image map link"
6517
 
msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
6518
 
 
6519
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6520
 
#. character at a time.
6521
 
#.
6522
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
6523
 
msgid "Goes to next character."
6524
 
msgstr "Vés al caràcter següent."
6525
 
 
6526
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6527
 
#. character at a time.
6528
 
#.
6529
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
6530
 
msgid "Goes to previous character."
6531
 
msgstr "Vés al caràcter anterior."
6532
 
 
6533
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6534
 
#. word at a time.
6535
 
#.
6536
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
6537
 
msgid "Goes to next word."
6538
 
msgstr "Vés a la paraula següent."
6539
 
 
6540
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6541
 
#. word at a time.
6542
 
#.
6543
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
6544
 
msgid "Goes to previous word."
6545
 
msgstr "Vés a la paraula anterior."
6546
 
 
6547
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6548
 
#. line at a time.
6549
 
#.
6550
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
6551
 
msgid "Goes to next line."
6552
 
msgstr "Vés a la línia següent."
6553
 
 
6554
 
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6555
 
#. line at a time.
6556
 
#.
6557
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
6558
 
msgid "Goes to previous line."
6559
 
msgstr "Vés a la línia anterior."
6560
 
 
6561
 
#. Translators: this command will move the user to the
6562
 
#. beginning of an HTML document.
6563
 
#.
6564
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
6565
 
msgid "Goes to the top of the file."
6566
 
msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
6567
 
 
6568
 
#. Translators: this command will move the user to the
6569
 
#. end of an HTML document.
6570
 
#.
6571
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
6572
 
msgid "Goes to the bottom of the file."
6573
 
msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
6574
 
 
6575
 
#. Translators: this command will move the user to the
6576
 
#. beginning of the line in an HTML document.
6577
 
#.
6578
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
6579
 
msgid "Goes to the beginning of the line."
6580
 
msgstr "Vés a l'inici de la línia."
6581
 
 
6582
 
#. Translators: this command will move the user to the
6583
 
#. end of the line in an HTML document.
6584
 
#.
6585
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
6586
 
msgid "Goes to the end of the line."
6587
 
msgstr "Vés al final de la línia."
6588
 
 
6589
 
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
6590
 
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
6591
 
#.
6592
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
6593
 
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
6594
 
msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi."
6595
 
 
6596
 
#. Translators: this string refers to an Orca command which
6597
 
#. advances the live region "politeness" setting from one
6598
 
#. level to the next.
6599
 
#.
6600
 
#. The term "live region" refers to dynamically updated
6601
 
#. content, typically on a web page, about which a user
6602
 
#. likely wants to be notified. For instance, a stock
6603
 
#. ticker on a financial site or a table of updated scores
6604
 
#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
6605
 
#. on a web site is NOT a live region.
6606
 
#.
6607
 
#. The "politeness" level is an indication of when the user
6608
 
#. wishes to be notified about a change to live region content,
6609
 
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
6610
 
#. a change ("assertive").
6611
 
#.
6612
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
6613
 
msgid "Advance live region politeness setting."
6614
 
msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
6615
 
 
6616
 
#. Translators: this string refers to an Orca command which
6617
 
#. turns changes the live region "politness" level to "off."
6618
 
#.
6619
 
#. The term "live region" refers to dynamically updated
6620
 
#. content, typically on a web page, about which a user
6621
 
#. likely wants to be notified. For instance, a stock
6622
 
#. ticker on a financial site or a table of updated scores
6623
 
#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
6624
 
#. on a web site is NOT a live region.
6625
 
#.
6626
 
#. The "politeness" level is an indication of when the user
6627
 
#. wishes to be notified about a change to live region content,
6628
 
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
6629
 
#. a change ("assertive").
6630
 
#.
6631
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
6632
 
msgid "Set default live region politeness level to off."
6633
 
msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
6634
 
 
6635
 
#. Translators: this string refers to an Orca command which
6636
 
#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
6637
 
#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
6638
 
#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
6639
 
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
6640
 
#. (politeness level of "off") and still manually review recent
6641
 
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
6642
 
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
6643
 
#.
6644
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
6645
 
msgid "Monitor live regions."
6646
 
msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
6647
 
 
6648
 
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
6649
 
#. previous live messages. Please see previous translator
6650
 
#. notes for more information on live regions.
6651
 
#.
6652
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
6653
 
msgid "Review live region announcement."
6654
 
msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
6655
 
 
6656
 
#. Translators: this is for navigating between objects
6657
 
#. (regardless of type) in HTML
6658
 
#.
6659
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
6660
 
msgid "Goes to the previous object."
6661
 
msgstr "Vés a l'objecte anterior."
6662
 
 
6663
 
#. Translators: this is for navigating between objects
6664
 
#. (regardless of type) in HTML
6665
 
#.
6666
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
6667
 
msgid "Goes to the next object."
6668
 
msgstr "Vés a l'objecte següent."
6669
 
 
6670
 
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
6671
 
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
6672
 
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
6673
 
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
6674
 
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
6675
 
#. Orca mode.
6676
 
#.
6677
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
6678
 
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
6679
 
msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
6680
 
 
6681
 
#. Translators: hovering the mouse over certain objects
6682
 
#. on a web page causes a new object to appear such as
6683
 
#. a pop-up menu. This command will move the user to the
6684
 
#. object which just appeared as a result of the user
6685
 
#. hovering the mouse. If the user is already in the
6686
 
#. mouse over object, this command will hide the mouse
6687
 
#. over and return the user to the object he/she was in.
6688
 
#.
6689
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
6690
 
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
6691
 
msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment."
6692
 
 
6693
 
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
6694
 
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
6695
 
#. positioning of caret, etc.).
6696
 
#.
6697
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
6698
 
msgid "Page Navigation"
6699
 
msgstr "Navegació web"
6700
 
 
6701
 
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
6702
 
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
6703
 
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
6704
 
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
6705
 
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
6706
 
#. Orca mode.
6707
 
#.
6708
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
6709
 
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
6710
 
msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
6711
 
 
6712
 
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
6713
 
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
6714
 
#. table, etc.
6715
 
#.
6716
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
6717
 
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
6718
 
msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
6719
 
 
6720
 
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
6721
 
#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
6722
 
#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
6723
 
#. navigated in order for things to work as expected; in other
6724
 
#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
6725
 
#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
6726
 
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
6727
 
#. within Orca.
6728
 
#.
6729
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
6730
 
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
6731
 
msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
6732
 
 
6733
 
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
6734
 
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
6735
 
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
6736
 
#. above the current cursor position.  This option allows the user
6737
 
#. to decide the behavior they want.
6738
 
#.
6739
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
6740
 
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
6741
 
msgstr "_Desplaça el cursor a l'inici de la línia quan es navegui verticalment"
6742
 
 
6743
 
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
6744
 
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
6745
 
#. page from beginning to end.
6746
 
#.
6747
 
#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
6748
 
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
6749
 
#. page from beginning to end.
6750
 
#.
6751
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
6752
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
6753
 
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
6754
 
msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
6755
 
 
6756
 
#. Translators: this is the title of a panel containing options
6757
 
#. for using Firefox's Find toolbar.
6758
 
#.
6759
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
6760
 
msgid "Find Options"
6761
 
msgstr "Opcions de cerca"
6762
 
 
6763
 
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
6764
 
#. automatically speak the line that contains the match while
6765
 
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
6766
 
#.
6767
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
6768
 
msgid "Speak results during _find"
6769
 
msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
6770
 
 
6771
 
#. Translators: this is an option which dictates whether the line
6772
 
#. that contains the match from the Find toolbar should always
6773
 
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
6774
 
#. line which contained the last match.
6775
 
#.
6776
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
6777
 
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
6778
 
msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
6779
 
 
6780
 
#. Translators: this option allows the user to specify the number
6781
 
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
6782
 
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
6783
 
#.
6784
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
6785
 
msgid "Minimum length of matched text:"
6786
 
msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
6787
 
 
6788
 
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
6789
 
#. a document, Orca will speak information about what they
6790
 
#. have selected.
6791
 
#.
6792
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
6793
 
msgid "line selected down from cursor position"
6794
 
msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
6795
 
 
6796
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
6797
 
msgid "line unselected down from cursor position"
6798
 
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
6799
 
 
6800
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
6801
 
msgid "line selected up from cursor position"
6802
 
msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
6803
 
 
6804
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
6805
 
msgid "line unselected up from cursor position"
6806
 
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
6807
 
 
6808
 
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
6809
 
#. pointer to the current location on a web page. If
6810
 
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
6811
 
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
6812
 
#.
6813
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
6814
 
msgid "New item has been added"
6815
 
msgstr "S'ha afegit un element nou"
6816
 
 
6817
 
#. Translators: this is in reference to loading a web page
6818
 
#. or some other content.
6819
 
#.
6820
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
6821
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
6822
 
#, python-format
6823
 
msgid "Finished loading %s."
6824
 
msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
6825
 
 
6826
 
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
6827
 
#. attribute for content that you might find in something
6828
 
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
6829
 
#. is meant to be a single character followed by a numeric
6830
 
#. heading level, where the single character is to indicate
6831
 
#. 'heading'.
6832
 
#.
6833
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
6834
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
6835
 
#, python-format
6836
 
msgid "h%d"
6837
 
msgstr "c%d"
6838
 
 
6839
 
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
6840
 
#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
6841
 
#. menu. Orca has a command will move the user to the object
6842
 
#. which just appeared as a result of the user hovering the
6843
 
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
6844
 
#.
6845
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498
6846
 
msgid "Mouse over object not found."
6847
 
msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
6848
 
 
6849
7716
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
6850
7717
#.
6851
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982
 
7718
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
6852
7719
msgid "open"
6853
7720
msgstr "obre"
6854
7721
 
6855
 
#. Translators: this announces to the user that live region
6856
 
#. support has been turned off.
6857
 
#.
6858
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149
6859
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173
6860
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
6861
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
6862
 
msgid "Live region support is off"
6863
 
msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
6864
 
 
6865
 
#. Translators: this announces to the user that live region
6866
 
#. are being monitored.
6867
 
#.
6868
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157
6869
 
msgid "Live regions monitoring on"
6870
 
msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
6871
 
 
6872
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
6873
 
msgid "Live regions monitoring off"
6874
 
msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
6875
 
 
6876
 
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
6877
 
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
6878
 
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
6879
 
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
6880
 
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
6881
 
#. Orca mode.
6882
 
#.
6883
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
6884
 
msgid "Gecko is controlling the caret."
6885
 
msgstr "El Gecko controla el cursor."
6886
 
 
6887
 
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
6888
 
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
6889
 
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
6890
 
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
6891
 
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
6892
 
#. Orca mode.
6893
 
#.
6894
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
6895
 
msgid "Orca is controlling the caret."
6896
 
msgstr "L'Orca controla el cursor."
6897
 
 
6898
 
#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
6899
 
#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
6900
 
#. and the %(role)s is in reference to a previously
6901
 
#. translated rolename for the heading.
6902
 
#.
6903
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
6904
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
6905
 
#, python-format
6906
 
msgid "%(role)s level %(level)d"
6907
 
msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
6908
 
 
6909
 
#. Translators: this represents a list in HTML.
6910
 
#.
6911
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
6912
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
6913
 
#, python-format
6914
 
msgid "List with %d item"
6915
 
msgid_plural "List with %d items"
6916
 
msgstr[0] "Llista amb %d element"
6917
 
msgstr[1] "Llista amb %d elements"
6918
 
 
6919
 
#. Translators: Announces the number of headings in the
6920
 
#. web page that is currently being displayed.
6921
 
#.
6922
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
6923
 
#, python-format
6924
 
msgid "%d heading"
6925
 
msgid_plural "%d headings"
6926
 
msgstr[0] "%d encapçalament"
6927
 
msgstr[1] "%d encapçalaments"
6928
 
 
6929
 
#. Translators: Announces the number of forms in the
6930
 
#. web page that is currently being displayed.
6931
 
#.
6932
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
6933
 
#, python-format
6934
 
msgid "%d form"
6935
 
msgid_plural "%d forms"
6936
 
msgstr[0] "%d formulari"
6937
 
msgstr[1] "%d formularis"
6938
 
 
6939
 
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
6940
 
#. web page that is currently being displayed.
6941
 
#.
6942
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
6943
 
#, python-format
6944
 
msgid "%d table"
6945
 
msgid_plural "%d tables"
6946
 
msgstr[0] "%d taula"
6947
 
msgstr[1] "%d taules"
6948
 
 
6949
 
#. Translators: Announces the number of visited links in the
6950
 
#. web page that is currently being displayed.
6951
 
#.
6952
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
6953
 
#, python-format
6954
 
msgid "%d visited link"
6955
 
msgid_plural "%d visited links"
6956
 
msgstr[0] "%d enllaç visitat"
6957
 
msgstr[1] "%d enllaços visitats"
6958
 
 
6959
 
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
6960
 
#. web page that is currently being displayed.
6961
 
#.
6962
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
6963
 
#, python-format
6964
 
msgid "%d unvisited link"
6965
 
msgid_plural "%d unvisited links"
6966
 
msgstr[0] "%d enllaç sense visitar"
6967
 
msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
6968
 
 
6969
 
#. Translators: Announces the percentage of the document that has
6970
 
#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
6971
 
#. current position divided by the total number of objects on the
6972
 
#. page.
6973
 
#.
6974
 
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
6975
 
#, python-format
6976
 
msgid "%d percent of document read"
6977
 
msgid_plural "%d percent of document read"
6978
 
msgstr[0] "s'ha llegit l'%d per cent del document"
6979
 
msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document"
6980
 
 
6981
 
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
6982
 
#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
6983
 
#. field must be filled out. This string is the default string which
6984
 
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
6985
 
#. present.
6986
 
#.
6987
 
#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
6988
 
msgid "required"
6989
 
msgstr "obligatori"
6990
 
 
6991
 
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
6992
 
#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
6993
 
#.
6994
 
#: ../src/orca/settings.py:832
6995
 
msgctxt "text"
6996
 
msgid "read only"
6997
 
msgstr "només lectura"
6998
 
 
6999
 
#. Translators: this represents an item on the screen that has
7000
 
#. been set insensitive (or grayed out).
7001
 
#.
7002
 
#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
7003
 
msgid "grayed"
7004
 
msgstr "ombrejat"
7005
 
 
7006
 
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
7007
 
#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
7008
 
#. children are not showing.
7009
 
#.
7010
 
#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
7011
 
msgid "collapsed"
7012
 
msgstr "col·lapsat"
7013
 
 
7014
 
#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
7015
 
msgid "expanded"
7016
 
msgstr "expandit"
7017
 
 
7018
 
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
7019
 
#. in which more than one item can be selected at a time.
7020
 
#.
7021
 
#: ../src/orca/settings.py:866
7022
 
msgid "multi-select"
7023
 
msgstr "selecció múltiple"
7024
 
 
7025
 
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
7026
 
#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
7027
 
#. spoken.
7028
 
#.
7029
 
#: ../src/orca/settings.py:872
7030
 
#, python-format
7031
 
msgid "tree level %d"
7032
 
msgstr "nivell de l'arbre %d"
7033
 
 
7034
 
#. Translators: this represents a list item in a document.
7035
 
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
7036
 
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
7037
 
#. inside another list). This is meant to be spoken.
7038
 
#.
7039
 
#. Translators: this represents a list item in a document.
7040
 
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
7041
 
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
7042
 
#. inside another list).
7043
 
#.
7044
 
#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
7045
 
#, python-format
7046
 
msgid "Nesting level %d"
7047
 
msgstr "Nivell d'imbricació %d"
7048
 
 
7049
 
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
7050
 
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
7051
 
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
7052
 
#.
7053
 
#: ../src/orca/settings.py:885
7054
 
#, python-format
7055
 
msgid "on %(index)d of %(total)d"
7056
 
msgstr "al %(index)d de %(total)d"
7057
 
 
7058
 
#. Translators: this refers to the position of an item in a list
7059
 
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
7060
 
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
7061
 
#.
7062
 
#: ../src/orca/settings.py:891
7063
 
#, python-format
7064
 
msgid "%(index)d of %(total)d"
7065
 
msgstr "%(index)d de %(total)d"
7066
 
 
7067
 
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
7068
 
#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
7069
 
#. to be presented on the braille display.
7070
 
#.
7071
 
#: ../src/orca/settings.py:910
7072
 
msgctxt "text"
7073
 
msgid "rdonly"
7074
 
msgstr "lectura"
7075
 
 
7076
 
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
7077
 
#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
7078
 
#. be presented on a braille display.
7079
 
#.
7080
 
#: ../src/orca/settings.py:933
7081
 
#, python-format
7082
 
msgid "TREE LEVEL %d"
7083
 
msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
7084
 
 
7085
 
#. Translators: this represents a list item in a document.
7086
 
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
7087
 
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
7088
 
#. inside another list).  It is meant to be presented on
7089
 
#. the braille display.
7090
 
#.
7091
 
#: ../src/orca/settings.py:941
7092
 
#, python-format
7093
 
msgid "LEVEL %d"
7094
 
msgstr "NIVELL %d"
7095
 
 
7096
7722
#. Translators: Orca has a feature to speak the time
7097
7723
#. when the user presses a shortcut key.
7098
7724
#. This is one of the alternative formats that the
7099
7725
#. user may wish to be presented with.
7100
7726
#.
7101
 
#: ../src/orca/settings.py:974
 
7727
#: ../src/orca/settings.py:806
7102
7728
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
7103
7729
msgstr "%H hores, %M minuts i %S segons."
7104
7730
 
7107
7733
#. This is one of the alternative formats that the
7108
7734
#. user may wish to be presented with.
7109
7735
#.
7110
 
#: ../src/orca/settings.py:981
 
7736
#: ../src/orca/settings.py:813
7111
7737
msgid "%H hours and %M minutes."
7112
7738
msgstr "%H hores i %M minuts."
7113
7739
 
7114
 
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
7115
 
#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
7116
 
#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
7117
 
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
7118
 
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
7119
 
#.
7120
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
7121
 
msgid "Default Synthesizer"
7122
 
msgstr "Sintetitzador predeterminat"
7123
 
 
7124
 
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
7125
 
#. called "Speech Dispatcher".
7126
 
#.
7127
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
7128
 
msgid "Speech Dispatcher"
7129
 
msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
7130
 
 
7131
 
#. Translators: This string will appear in the list of
7132
 
#. available voices for the current speech engine.  %s will be
7133
 
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
7134
 
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
7135
 
#. refers to the default voice configured for given speech
7136
 
#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
7137
 
#. the list will contain the names of all available "real"
7138
 
#. voices provided by the speech engine.
7139
 
#.
7140
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
7141
 
#, python-format
7142
 
msgid "%s default voice"
7143
 
msgstr "Veu predeterminada del %s"
7144
 
 
7145
 
#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
7146
 
#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
7147
 
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
7148
 
#. new string well.  For example, "Open..." turns into
7149
 
#. "Open dot dot dot".
7150
 
#.
7151
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
7152
 
msgid " dot dot dot"
7153
 
msgstr " punt punt punt"
7154
 
 
7155
 
#. Translators: This string announces speech rate change.
7156
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
7157
 
msgid "slower."
7158
 
msgstr "més lent."
7159
 
 
7160
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
7161
 
msgid "faster."
7162
 
msgstr "més ràpid."
7163
 
 
7164
 
#. Translators: This string announces speech pitch change.
7165
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
7166
 
msgid "lower."
7167
 
msgstr "més baix."
7168
 
 
7169
 
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
7170
 
msgid "higher."
7171
 
msgstr "més alt."
7172
 
 
7173
 
#. Translators: this refers to a link to a file, where
7174
 
#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
7175
 
#. and the second item the name of the file being linked
7176
 
#. to.
7177
 
#.
7178
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:473
7179
 
#, python-format
7180
 
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
7181
 
msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
7182
 
 
7183
 
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
7184
 
#.
7185
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:479
7186
 
#, python-format
7187
 
msgid "%s link"
7188
 
msgstr "enllaç %s"
7189
 
 
7190
 
#. Translators: this is an indication that a given
7191
 
#. link points to an object that is on the same page.
7192
 
#.
7193
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:515
7194
 
msgid "same page"
7195
 
msgstr "la mateixa pàgina"
7196
 
 
7197
 
#. Translators: this is an indication that a given
7198
 
#. link points to an object that is at the same site
7199
 
#. (but not on the same page as the link).
7200
 
#.
7201
 
#. Translators: this is an indication that a given
7202
 
#. link points to an object that is at the same site
7203
 
#. (but not on the same page) as the link.
7204
 
#.
7205
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
7206
 
msgid "same site"
7207
 
msgstr "el mateix lloc"
7208
 
 
7209
 
#. Translators: this is an indication that a given
7210
 
#. link points to an object that is at a different
7211
 
#. site than that of the link.
7212
 
#.
7213
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:540
7214
 
msgid "different site"
7215
 
msgstr "lloc diferent"
7216
 
 
7217
 
#. Translators: This is the size of a file in bytes
7218
 
#.
7219
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:570
7220
 
#, python-format
7221
 
msgid "%d byte"
7222
 
msgid_plural "%d bytes"
7223
 
msgstr[0] "%d byte"
7224
 
msgstr[1] "%d bytes"
7225
 
 
7226
 
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
7227
 
#.
7228
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:574
7229
 
#, python-format
7230
 
msgid "%.2f kilobytes"
7231
 
msgstr "%.2f kilobytes"
7232
 
 
7233
 
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
7234
 
#.
7235
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:578
7236
 
#, python-format
7237
 
msgid "%.2f megabytes"
7238
 
msgstr "%.2f megabytes"
7239
 
 
7240
 
#. Translators: this is in reference to a table cell being
7241
 
#. selected or not.
7242
 
#.
7243
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:780
7244
 
msgctxt "tablecell"
7245
 
msgid "not selected"
7246
 
msgstr "no seleccionada"
7247
 
 
7248
 
#. Translators: this is in references to a row in a table.
7249
 
#.
7250
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:838
7251
 
#, python-format
7252
 
msgid "row %d"
7253
 
msgstr "fila %d"
7254
 
 
7255
 
#. Translators: this is in references to a column in a
7256
 
#. table.
7257
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:867
7258
 
#, python-format
7259
 
msgid "column %(index)d of %(total)d"
7260
 
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
7261
 
 
7262
 
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
7263
 
#.
7264
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:872
7265
 
#, python-format
7266
 
msgid "row %(index)d of %(total)d"
7267
 
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
7268
 
 
7269
 
#. Translators: This is to indicate to the user that
7270
 
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
7271
 
#.
7272
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:908
7273
 
msgid "End of table"
7274
 
msgstr "Final de la taula"
7275
 
 
7276
 
#. Translators: this is the number of space characters on a line
7277
 
#. of text.
7278
 
#.
7279
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
7280
 
#, python-format
7281
 
msgid "%d space"
7282
 
msgid_plural "%d spaces"
7283
 
msgstr[0] "%d espai"
7284
 
msgstr[1] "%d espais"
7285
 
 
7286
 
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
7287
 
#. of text.
7288
 
#.
7289
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
7290
 
#, python-format
7291
 
msgid "%d tab"
7292
 
msgid_plural "%d tabs"
7293
 
msgstr[0] "%d tabulació"
7294
 
msgstr[1] "%d tabulacions"
7295
 
 
7296
 
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
7297
 
#.
7298
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
7299
 
#, python-format
7300
 
msgid "%d percent"
7301
 
msgid_plural "%d percent"
7302
 
msgstr[0] "%d per cent"
7303
 
msgstr[1] "%d per cent"
7304
 
 
7305
 
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
7306
 
#. or table.
7307
 
#.
7308
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
7309
 
msgid "0 items"
7310
 
msgstr "0 elements"
7311
 
 
7312
 
#. Translators: this is a count of the number of selected icons
7313
 
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
7314
 
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
7315
 
#.
7316
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1502
7317
 
#, python-format
7318
 
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
7319
 
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
7320
 
msgstr[0] "seleccionat %(index)d element de %(total)d"
7321
 
msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
7322
 
 
7323
 
#. Translators: this tells the user how many unfocused
7324
 
#. alert and dialog windows that this application has.
7325
 
#.
7326
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1558 ../src/orca/speech_generator.py:1859
7327
 
#, python-format
7328
 
msgid "%d unfocused dialog"
7329
 
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
7330
 
msgstr[0] "%d diàleg sense focus"
7331
 
msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
7332
 
 
7333
 
#. Translators: this is an alternative name for the
7334
 
#. parent object of a series of icons.
7335
 
#.
7336
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1647
7337
 
msgid "Icon panel"
7338
 
msgstr "Icona del quadre"
7339
 
 
7340
 
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
7341
 
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
7342
 
#. within that dialog box.
7343
 
#.
7344
 
#: ../src/orca/speech_generator.py:1806
7345
 
#, python-format
7346
 
msgid "Default button is %s"
7347
 
msgstr "El botó predeterminat és %s"
7348
 
 
7349
 
#. Translators: the structural navigation keys are designed
7350
 
#. to move the caret around the document content by object
7351
 
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
7352
 
#. the previous heading, T to the next table, and so on.
7353
 
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
7354
 
#. interfere with normal writing functions.
7355
 
#.
7356
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
7357
 
msgid "Toggles structural navigation keys."
7358
 
msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
7359
 
 
7360
 
#. Translators: the structural navigation keys are designed
7361
 
#. to move the caret around document content by object type.
7362
 
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
7363
 
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
7364
 
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
7365
 
#. when typing feature.  This message is sent to both the
7366
 
#. braille display and the speech synthesizer when the user
7367
 
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
7368
 
#. It should be a brief informative message.
7369
 
#.
7370
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
7371
 
msgid "Structural navigation keys on."
7372
 
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
7373
 
 
7374
 
#. Translators: the structural navigation keys are designed
7375
 
#. to move the caret around document content by object type.
7376
 
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
7377
 
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
7378
 
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
7379
 
#. when typing feature.  This message is sent to both the
7380
 
#. braille display and the speech synthesizer when the user
7381
 
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
7382
 
#. It should be a brief informative message.
7383
 
#.
7384
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
7385
 
msgid "Structural navigation keys off."
7386
 
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
7387
 
 
7388
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7389
 
#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
7390
 
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
7391
 
#. this message.
7392
 
#.
7393
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
7394
 
msgid "Not in a table."
7395
 
msgstr "No sou en una taula."
7396
 
 
7397
 
#. Translators: this is for navigating document
7398
 
#. content by moving from table cell to table cell.
7399
 
#. This is the message spoken when the user attempts
7400
 
#. to move to the left of the current cell and is
7401
 
#. already in the first column.
7402
 
#.
7403
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
7404
 
msgid "Beginning of row."
7405
 
msgstr "Inici de la fila."
7406
 
 
7407
 
#. Translators: this is for navigating document
7408
 
#. content by moving from table cell to table cell.
7409
 
#. This is the message spoken when the user attempts
7410
 
#. to move to the right of the current cell and is
7411
 
#. already in the last column.
7412
 
#.
7413
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
7414
 
msgid "End of row."
7415
 
msgstr "Final de la fila."
7416
 
 
7417
 
#. Translators: this is for navigating document
7418
 
#. content by moving from table cell to table cell.
7419
 
#. This is the message spoken when the user attempts
7420
 
#. to move to the cell above the current cell and is
7421
 
#. already in the first row.
7422
 
#.
7423
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
7424
 
msgid "Top of column."
7425
 
msgstr "A dalt de tot de la columna."
7426
 
 
7427
 
#. Translators: this is for navigating document
7428
 
#. content by moving from table cell to table cell.
7429
 
#. This is the message spoken when the user attempts
7430
 
#. to move to the cell below the current cell and is
7431
 
#. already in the last row.
7432
 
#.
7433
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
7434
 
msgid "Bottom of column."
7435
 
msgstr "A baix de tot de la columna."
7436
 
 
7437
 
#. Translators: a uniform table is one in which each table
7438
 
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
7439
 
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
7440
 
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
7441
 
#.
7442
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
7443
 
msgid "Non-uniform"
7444
 
msgstr "no uniforme"
7445
 
 
7446
 
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
7447
 
#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
7448
 
#. or "spans" more than a single row and/or column.
7449
 
#.
7450
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
7451
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
7452
 
#, python-format
7453
 
msgid "Cell spans %d row"
7454
 
msgid_plural "Cell spans %d rows"
7455
 
msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila"
7456
 
msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files"
7457
 
 
7458
 
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
7459
 
#.
7460
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
7461
 
#, python-format
7462
 
msgid " %d column"
7463
 
msgid_plural " %d columns"
7464
 
msgstr[0] "%d columna"
7465
 
msgstr[1] "%d columnes"
7466
 
 
7467
 
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
7468
 
#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
7469
 
#. or "spans" more than a single row and/or column.
7470
 
#.
7471
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
7472
 
#, python-format
7473
 
msgid "Cell spans %d column"
7474
 
msgid_plural "Cell spans %d columns"
7475
 
msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d columna"
7476
 
msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
7477
 
 
7478
 
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
7479
 
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
7480
 
#.
7481
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
7482
 
msgid "Goes to previous anchor."
7483
 
msgstr "Vés a l'àncora anterior."
7484
 
 
7485
 
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
7486
 
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
7487
 
#.
7488
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
7489
 
msgid "Goes to next anchor."
7490
 
msgstr "Vés a l'àncora següent."
7491
 
 
7492
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7493
 
#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
7494
 
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
7495
 
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
7496
 
#.
7497
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
7498
 
msgid "No more anchors."
7499
 
msgstr "No hi ha cap més àncores."
7500
 
 
7501
 
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
7502
 
#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
7503
 
#. navigation" refers to quickly moving through a document by
7504
 
#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
7505
 
#. link, or from heading to heading, or from form field to form
7506
 
#. field. This is a brief message which will be presented to the
7507
 
#. user if the desired structural navigation object could not be
7508
 
#. found.
7509
 
#.
7510
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
7511
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
7512
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
7513
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
7514
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
7515
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
7516
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
7517
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
7518
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
7519
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
7520
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
7521
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
7522
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
7523
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
7524
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
7525
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
7526
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
7527
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
7528
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
7529
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
7530
 
msgctxt "structural navigation"
7531
 
msgid "Not found"
7532
 
msgstr "No s'ha trobat"
7533
 
 
7534
 
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
7535
 
#. document.
7536
 
#.
7537
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
7538
 
msgid "Goes to previous blockquote."
7539
 
msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
7540
 
 
7541
 
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
7542
 
#. document.
7543
 
#.
7544
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
7545
 
msgid "Goes to next blockquote."
7546
 
msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
7547
 
 
7548
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7549
 
#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
7550
 
#. message which will be presented to the user if no more
7551
 
#. blockquotes can be found.
7552
 
#.
7553
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
7554
 
msgid "No more blockquotes."
7555
 
msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
7556
 
 
7557
 
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
7558
 
#. within a document.
7559
 
#.
7560
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
7561
 
msgid "Goes to previous button."
7562
 
msgstr "Vés al botó anterior."
7563
 
 
7564
 
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
7565
 
#. within a document.
7566
 
#.
7567
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
7568
 
msgid "Goes to next button."
7569
 
msgstr "Vés al botó següent."
7570
 
 
7571
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7572
 
#. moving from push button to push button in a form. This is
7573
 
#. a detailed message which will be presented to the user if
7574
 
#. no more push buttons can be found.
7575
 
#.
7576
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
7577
 
msgid "No more buttons."
7578
 
msgstr "No hi ha cap més botons."
7579
 
 
7580
 
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
7581
 
#. within a document.
7582
 
#.
7583
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
7584
 
msgid "Goes to previous check box."
7585
 
msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
7586
 
 
7587
 
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
7588
 
#. within a document.
7589
 
#.
7590
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
7591
 
msgid "Goes to next check box."
7592
 
msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
7593
 
 
7594
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7595
 
#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
7596
 
#. detailed message which will be presented to the user if
7597
 
#. no more checkboxes can be found.
7598
 
#.
7599
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
7600
 
msgid "No more check boxes."
7601
 
msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
7602
 
 
7603
 
#. Translators: this is for navigating a document in a
7604
 
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
7605
 
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
7606
 
#.
7607
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
7608
 
msgid "Goes to previous large object."
7609
 
msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
7610
 
 
7611
 
#. Translators: this is for navigating a document in a
7612
 
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
7613
 
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
7614
 
#.
7615
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
7616
 
msgid "Goes to next large object."
7617
 
msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
7618
 
 
7619
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7620
 
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
7621
 
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
7622
 
#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
7623
 
#. will be presented to the user if no more large objects
7624
 
#. can be found.
7625
 
#.
7626
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
7627
 
msgid "No more large objects."
7628
 
msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
7629
 
 
7630
 
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
7631
 
#. within a document.
7632
 
#.
7633
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
7634
 
msgid "Goes to previous combo box."
7635
 
msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
7636
 
 
7637
 
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
7638
 
#. within a document.
7639
 
#.
7640
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
7641
 
msgid "Goes to next combo box."
7642
 
msgstr "Vés al quadre combinat següent."
7643
 
 
7644
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7645
 
#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
7646
 
#. detailed message which will be presented to the user if
7647
 
#. no more checkboxes can be found.
7648
 
#.
7649
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
7650
 
msgid "No more combo boxes."
7651
 
msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
7652
 
 
7653
 
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
7654
 
#. within a document.
7655
 
#.
7656
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
7657
 
msgid "Goes to previous entry."
7658
 
msgstr "Vés a l'entrada anterior."
7659
 
 
7660
 
#. Translators: this is for navigating among text entries
7661
 
#. in a form.
7662
 
#.
7663
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
7664
 
msgid "Goes to next entry."
7665
 
msgstr "Vés a l'entrada següent."
7666
 
 
7667
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7668
 
#. moving from text entry to text entry in a form. This is
7669
 
#. a detailed message which will be presented to the user if
7670
 
#. no more text entries can be found.
7671
 
#.
7672
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
7673
 
msgid "No more entries."
7674
 
msgstr "No hi ha cap més entrada."
7675
 
 
7676
 
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
7677
 
#. a document.
7678
 
#.
7679
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
7680
 
msgid "Goes to previous form field."
7681
 
msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
7682
 
 
7683
 
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
7684
 
#. a document.
7685
 
#.
7686
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
7687
 
msgid "Goes to next form field."
7688
 
msgstr "Vés al camp del formulari següent."
7689
 
 
7690
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7691
 
#. moving from form field to form filed. This is a detailed
7692
 
#. message which will be presented to the user if no more form
7693
 
#. field can be found.
7694
 
#.
7695
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
7696
 
msgid "No more form fields."
7697
 
msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
7698
 
 
7699
 
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
7700
 
#. (e.g. <h1>)
7701
 
#.
7702
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
7703
 
msgid "Goes to previous heading."
7704
 
msgstr "Vés a la capçalera anterior."
7705
 
 
7706
 
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
7707
 
#. (e.g., <h1>)
7708
 
#.
7709
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
7710
 
msgid "Goes to next heading."
7711
 
msgstr "Vés a la capçalera següent."
7712
 
 
7713
 
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
7714
 
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
7715
 
#.
7716
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
7717
 
#, python-format
7718
 
msgid "Goes to previous heading at level %d."
7719
 
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
7720
 
 
7721
 
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
7722
 
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
7723
 
#.
7724
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
7725
 
#, python-format
7726
 
msgid "Goes to next heading at level %d."
7727
 
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
7728
 
 
7729
 
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
7730
 
#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
7731
 
#. detailed message which Orca will present if there are no more
7732
 
#. headings found.
7733
 
#.
7734
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
7735
 
msgid "No more headings."
7736
 
msgstr "No hi ha cap més capçalera."
7737
 
 
7738
 
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
7739
 
#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
7740
 
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
7741
 
#. present if there are no more headings found at the desired level.
7742
 
#.
7743
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
7744
 
#, python-format
7745
 
msgid "No more headings at level %d."
7746
 
msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
7747
 
 
7748
 
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
7749
 
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
7750
 
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
7751
 
#. of webpage like banners, main context, search etc.
7752
 
#.
7753
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
7754
 
msgid "Goes to previous landmark."
7755
 
msgstr "Vés a la marca important anterior."
7756
 
 
7757
 
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
7758
 
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
7759
 
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
7760
 
#. of webpage like banners, main context, search etc.
7761
 
#.
7762
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
7763
 
msgid "Goes to next landmark."
7764
 
msgstr "Vés a la marca important següent."
7765
 
 
7766
 
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
7767
 
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
7768
 
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
7769
 
#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
7770
 
#. is an indication that one was not found.
7771
 
#.
7772
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
7773
 
msgid "No landmark found."
7774
 
msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
7775
 
 
7776
 
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
7777
 
#. lists in a document.
7778
 
#.
7779
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
7780
 
msgid "Goes to previous list."
7781
 
msgstr "Vés a la llista anterior."
7782
 
 
7783
 
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
7784
 
#. lists in a document.
7785
 
#.
7786
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
7787
 
msgid "Goes to next list."
7788
 
msgstr "Vés a la llista següent."
7789
 
 
7790
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
7791
 
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
7792
 
#. string is the detailed message which Orca will present if there
7793
 
#. are no more lists found.
7794
 
#.
7795
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
7796
 
msgid "No more lists."
7797
 
msgstr "No hi ha cap més llista."
7798
 
 
7799
 
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
7800
 
#. items in a document.
7801
 
#.
7802
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
7803
 
msgid "Goes to previous list item."
7804
 
msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
7805
 
 
7806
 
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
7807
 
#. items in a document.
7808
 
#.
7809
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
7810
 
msgid "Goes to next list item."
7811
 
msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
7812
 
 
7813
 
#. Translators: this is for navigating document content by
7814
 
#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
7815
 
#. numbered list item.  This string is the detailed message
7816
 
#. which Orca will present if there are no more list items found.
7817
 
#.
7818
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
7819
 
msgid "No more list items."
7820
 
msgstr "No hi ha cap més element de llista."
7821
 
 
7822
 
#. Translators: this is for navigating between live regions
7823
 
#.
7824
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
7825
 
msgid "Goes to previous live region."
7826
 
msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
7827
 
 
7828
 
#. Translators: this is for navigating between live regions
7829
 
#.
7830
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
7831
 
msgid "Goes to next live region."
7832
 
msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
7833
 
 
7834
 
#. Translators: this is for navigating to the last live region
7835
 
#. which made an announcement.
7836
 
#.
7837
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
7838
 
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
7839
 
msgstr "Vés a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci."
7840
 
 
7841
 
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
7842
 
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
7843
 
#. that are updated without having to refresh the entire page.
7844
 
#.
7845
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
7846
 
msgid "No more live regions."
7847
 
msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
7848
 
 
7849
 
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
7850
 
#.
7851
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
7852
 
msgid "Goes to previous paragraph."
7853
 
msgstr "Vés al paràgraf anterior."
7854
 
 
7855
 
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
7856
 
#.
7857
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
7858
 
msgid "Goes to next paragraph."
7859
 
msgstr "Vés al paràgraf següent."
7860
 
 
7861
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
7862
 
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
7863
 
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
7864
 
#.
7865
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
7866
 
msgid "No more paragraphs."
7867
 
msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
7868
 
 
7869
 
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
7870
 
#. form within a document.
7871
 
#.
7872
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
7873
 
msgid "Goes to previous radio button."
7874
 
msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
7875
 
 
7876
 
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
7877
 
#. form within a document.
7878
 
#.
7879
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
7880
 
msgid "Goes to next radio button."
7881
 
msgstr "Vés al botó d'opció següent."
7882
 
 
7883
 
#. Translators: this is for navigating in document content by moving
7884
 
#. from radio button to radio button in a form. This string is the
7885
 
#. detailed message which Orca will present if there are no more
7886
 
#. radio buttons found.
7887
 
#.
7888
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
7889
 
msgid "No more radio buttons."
7890
 
msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
7891
 
 
7892
 
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
7893
 
#. <hr> tag, in a document.
7894
 
#.
7895
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
7896
 
msgid "Goes to previous separator."
7897
 
msgstr "Vés al separador anterior."
7898
 
 
7899
 
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
7900
 
#. <hr> tag, in a document.
7901
 
#.
7902
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
7903
 
msgid "Goes to next separator."
7904
 
msgstr "Vés al separador següent."
7905
 
 
7906
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
7907
 
#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
7908
 
#. message which Orca will present if there are no more separators
7909
 
#. found.
7910
 
#.
7911
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
7912
 
msgid "No more separators."
7913
 
msgstr "No hi ha cap més separador."
7914
 
 
7915
 
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
7916
 
#.
7917
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
7918
 
msgid "Goes to previous table."
7919
 
msgstr "Vés a la taula anterior."
7920
 
 
7921
 
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
7922
 
#.
7923
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
7924
 
msgid "Goes to next table."
7925
 
msgstr "Vés a la taula següent."
7926
 
 
7927
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
7928
 
#. from table to table.  This string is the detailed message which
7929
 
#. Orca will present if there are no more tables found.
7930
 
#.
7931
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
7932
 
msgid "No more tables."
7933
 
msgstr "No hi ha cap més taula."
7934
 
 
7935
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7936
 
#.
7937
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
7938
 
msgid "Goes left one cell."
7939
 
msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
7940
 
 
7941
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7942
 
#.
7943
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
7944
 
msgid "Goes right one cell."
7945
 
msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
7946
 
 
7947
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7948
 
#.
7949
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
7950
 
msgid "Goes up one cell."
7951
 
msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
7952
 
 
7953
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7954
 
#.
7955
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
7956
 
msgid "Goes down one cell."
7957
 
msgstr "Vés a la cel·la de sota."
7958
 
 
7959
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7960
 
#.
7961
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
7962
 
msgid "Goes to the first cell in a table."
7963
 
msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
7964
 
 
7965
 
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
7966
 
#.
7967
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
7968
 
msgid "Goes to the last cell in a table."
7969
 
msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
7970
 
 
7971
 
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
7972
 
#. document.
7973
 
#.
7974
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
7975
 
msgid "Goes to previous unvisited link."
7976
 
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
7977
 
 
7978
 
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
7979
 
#. document.
7980
 
#.
7981
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
7982
 
msgid "Goes to next unvisited link."
7983
 
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
7984
 
 
7985
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
7986
 
#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
7987
 
#. detailed message which Orca will present if there are no more
7988
 
#. unvisited links found.
7989
 
#.
7990
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
7991
 
msgid "No more unvisited links."
7992
 
msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
7993
 
 
7994
 
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
7995
 
#. document.
7996
 
#.
7997
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
7998
 
msgid "Goes to previous visited link."
7999
 
msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
8000
 
 
8001
 
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
8002
 
#. document.
8003
 
#.
8004
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
8005
 
msgid "Goes to next visited link."
8006
 
msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
8007
 
 
8008
 
#. Translators: this is for navigating document content by moving
8009
 
#. from visited link to visited link. This string is the detailed
8010
 
#. message which Orca will present if there are no more visited
8011
 
#. links found.
8012
 
#.
8013
 
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
8014
 
msgid "No more visited links."
8015
 
msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
8016
 
 
8017
7740
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
8018
7741
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
8019
7742
#. See:
9104
8827
"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
9105
8828
"final premeu la tecla de final."
9106
8829
 
 
8830
#~ msgid "Bottom Right"
 
8831
#~ msgstr "A baix a la dreta"
 
8832
 
 
8833
#~ msgid "Wrapping to Bottom"
 
8834
#~ msgstr "Ajusta fins al final"
 
8835
 
 
8836
#~ msgid "Wrapping to Top"
 
8837
#~ msgstr "Ajusta fins al principi"
 
8838
 
 
8839
#~ msgid "keypad "
 
8840
#~ msgstr "teclat de cursor "
 
8841
 
 
8842
#~ msgid "F 11"
 
8843
#~ msgstr "F 11"
 
8844
 
 
8845
#~ msgid "F 12"
 
8846
#~ msgstr "F 12"
 
8847
 
 
8848
#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 
8849
#~ msgstr "No s'ha trobat cap drecera de l'Orca per a %s."
 
8850
 
 
8851
#~ msgid ""
 
8852
#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
 
8853
#~ "the current application. Press escape to exit."
 
8854
#~ msgstr ""
 
8855
#~ "Premeu 1 per mostrar les dreceres predeterminades de l'Orca. Premeu 2 per "
 
8856
#~ "mostrar les dreceres de l'aplicació que té el focus. Premeu la tecla "
 
8857
#~ "d'escapament per sortir."
 
8858
 
 
8859
#~ msgid "Notification %s"
 
8860
#~ msgstr "Notificació %s"
 
8861
 
 
8862
#~ msgid "Welcome to StarOffice"
 
8863
#~ msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
 
8864
 
 
8865
#~ msgid "Available fields"
 
8866
#~ msgstr "Camps disponibles"
 
8867
 
 
8868
#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 
8869
#~ msgstr ""
 
8870
#~ "Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
 
8871
 
 
8872
#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 
8873
#~ msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
 
8874
 
 
8875
#~ msgid "First name"
 
8876
#~ msgstr "Nom"
 
8877
 
 
8878
#~ msgid "Move to cell"
 
8879
#~ msgstr "Mou a la cel·la"
 
8880
 
 
8881
#~ msgid "Presentation Wizard"
 
8882
#~ msgstr "Auxiliar de presentació"
 
8883
 
 
8884
#~ msgid ""
 
8885
#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 
8886
#~ msgstr ""
 
8887
#~ "Entra en el mode de llista de dreceres.  Premeu la tecla d'escapament per "
 
8888
#~ "sortir-ne."
 
8889
 
 
8890
#~ msgid "List shortcuts mode."
 
8891
#~ msgstr "Mode de llista de dreceres."
 
8892
 
 
8893
#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
 
8894
#~ msgstr "S'està sortint del mode de llista de dreceres."
 
8895
 
 
8896
#~ msgid "entered bookmark"
 
8897
#~ msgstr "s'ha introduït un marcador"
 
8898
 
 
8899
#~ msgid "%d percent"
 
8900
#~ msgid_plural "%d percent"
 
8901
#~ msgstr[0] "%d per cent"
 
8902
#~ msgstr[1] "%d per cent"
 
8903
 
 
8904
#~ msgid "The Orca Team"
 
8905
#~ msgstr "L'equip de l'Orca"
 
8906
 
 
8907
#~ msgid ""
 
8908
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
 
8909
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
 
8910
#~ msgstr ""
 
8911
#~ "Un lector de pantalla, amb scripts, lliure i de codi obert que "
 
8912
#~ "proporciona accés a les aplicacions i als jocs d'eines que implementen "
 
8913
#~ "l'AT-SPI (p. ex. l'escriptori GNOME)."
 
8914
 
 
8915
#~ msgid ""
 
8916
#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
 
8917
#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
 
8918
#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
 
8919
#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
 
8920
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
 
8921
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
 
8922
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
 
8923
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
 
8924
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
8925
#~ msgstr ""
 
8926
#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
 
8927
#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
 
8928
#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
 
8929
#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
 
8930
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
 
8931
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
 
8932
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
 
8933
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
 
8934
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
8935
 
 
8936
#~ msgid "translator-credits"
 
8937
#~ msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
8938
 
 
8939
#~ msgid ""
 
8940
#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
8941
#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
 
8942
#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
 
8943
#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
 
8944
#~ "later version.\n"
 
8945
#~ "\n"
 
8946
#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
 
8947
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
8948
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
 
8949
#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
 
8950
#~ "\n"
 
8951
#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
 
8952
#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
 
8953
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 
8954
#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
 
8955
#~ msgstr ""
 
8956
#~ "L'Orca és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
 
8957
#~ "modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General\n"
 
8958
#~ "Menor GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation;\n"
 
8959
#~ "ja sigui la versió 2.1 de la Llicència o bé (si ho preferiu)\n"
 
8960
#~ "qualsevol altra versió posterior.\n"
 
8961
#~ "\n"
 
8962
#~ "L'Orca es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
 
8963
#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
 
8964
#~ "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
 
8965
#~ "Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per obtenir-ne\n"
 
8966
#~ "més detalls.\n"
 
8967
#~ "\n"
 
8968
#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública\n"
 
8969
#~ "General Menor GNU juntament amb l'Orca; en cas contrari, escriviu\n"
 
8970
#~ "a la Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth\n"
 
8971
#~ "Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
 
8972
 
 
8973
#~ msgid "Quit Orca?"
 
8974
#~ msgstr "Voleu sortir de l'Orca?"
 
8975
 
 
8976
#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
 
8977
#~ msgstr "S'aturaran totes les sortides de veu i braille"
 
8978
 
 
8979
#~ msgid "Show Orca _main window"
 
8980
#~ msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
 
8981
 
 
8982
#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
 
8983
#~ msgstr "Surt de l'Orca _sense confirmació"
 
8984
 
 
8985
#~ msgid "User Interface"
 
8986
#~ msgstr "Interfície d'usuari"
 
8987
 
 
8988
#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 
8989
#~ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
 
8990
 
 
8991
#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 
8992
#~ msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
 
8993
 
 
8994
#~ msgid "present new mail if this script is not active."
 
8995
#~ msgstr "presenta correu nou si aquest script no està actiu."
 
8996
 
 
8997
#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
 
8998
#~ msgstr "no presentis correu nou si aquest script no està actiu."
 
8999
 
 
9000
#~ msgid "Flagged"
 
9001
#~ msgstr "Senyalat"
 
9002
 
 
9003
#~ msgid "unread"
 
9004
#~ msgstr "no llegit"
 
9005
 
 
9006
#~ msgid "Attachment"
 
9007
#~ msgstr "Adjunció"
 
9008
 
 
9009
#~ msgid "No appointments"
 
9010
#~ msgstr "Cap cita"
 
9011
 
 
9012
#~ msgid "Directories button"
 
9013
#~ msgstr "Botó de directoris"
 
9014
 
 
9015
#~ msgid "%s screen"
 
9016
#~ msgstr "pantalla %s"
 
9017
 
 
9018
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 
9019
#~ msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
 
9020
 
 
9021
#~ msgid "Reports information on current script."
 
9022
#~ msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordres actual."
 
9023
 
 
9024
#~ msgid ""
 
9025
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
 
9026
#~ "Orca is running."
 
9027
#~ msgstr ""
 
9028
#~ "Mostra una llista de depuració de totes les aplicacions conegudes al "
 
9029
#~ "terminal on està funcionant l'Orca."
 
9030
 
 
9031
#~ msgid ""
 
9032
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 
9033
#~ msgstr ""
 
9034
#~ "Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
 
9035
#~ "focus."
 
9036
 
 
9037
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
 
9038
#~ msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
 
9039
 
9107
9040
#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
9108
9041
#~ msgstr "Servei de pronunciació Emacspeak"
9109
9042
 
9228
9161
#~ msgid "canvas"
9229
9162
#~ msgstr "llenç"
9230
9163
 
9231
 
#~ msgid "Caption"
9232
 
#~ msgstr "Títol"
9233
 
 
9234
9164
#~ msgid "caption"
9235
9165
#~ msgstr "títol"
9236
9166
 
9237
 
#~ msgid "CheckBox"
9238
 
#~ msgstr "Casella de selecció"
9239
 
 
9240
9167
#~ msgid "check box"
9241
9168
#~ msgstr "casella de selecció"
9242
9169
 
9252
9179
#~ msgid "color chooser"
9253
9180
#~ msgstr "selector de color"
9254
9181
 
9255
 
#~ msgid "ColumnHeader"
9256
 
#~ msgstr "Capçalera de columna"
9257
 
 
9258
9182
#~ msgid "column header"
9259
9183
#~ msgstr "capçalera de columna"
9260
9184
 
9261
9185
#~ msgid "Combo"
9262
9186
#~ msgstr "Quadre combinat"
9263
9187
 
9264
 
#~ msgid "combo box"
9265
 
#~ msgstr "quadre combinat"
9266
 
 
9267
9188
#~ msgid "DateEditor"
9268
9189
#~ msgstr "Editor de la data"
9269
9190
 
9348
9269
#~ msgid "glass pane"
9349
9270
#~ msgstr "subfinestra de cristall"
9350
9271
 
9351
 
#~ msgid "Heading"
9352
 
#~ msgstr "Encapçalament"
9353
 
 
9354
9272
#~ msgid "heading"
9355
9273
#~ msgstr "encapçalament"
9356
9274
 
9363
9281
#~ msgid "Icon"
9364
9282
#~ msgstr "Icona"
9365
9283
 
9366
 
#~ msgid "icon"
9367
 
#~ msgstr "icona"
9368
 
 
9369
9284
#~ msgid "Image"
9370
9285
#~ msgstr "Imatge"
9371
9286
 
9378
9293
#~ msgid "internal frame"
9379
9294
#~ msgstr "marc intern"
9380
9295
 
9381
 
#~ msgid "Label"
9382
 
#~ msgstr "Etiqueta"
9383
 
 
9384
9296
#~ msgid "label"
9385
9297
#~ msgstr "etiqueta"
9386
9298
 
9390
9302
#~ msgid "layered pane"
9391
9303
#~ msgstr "subfinestra en capes"
9392
9304
 
9393
 
#~ msgid "Link"
9394
 
#~ msgstr "Enllaç"
9395
 
 
9396
 
#~ msgid "List"
9397
 
#~ msgstr "Llista"
9398
 
 
9399
9305
#~ msgid "list"
9400
9306
#~ msgstr "llista"
9401
9307
 
9402
 
#~ msgid "ListItem"
9403
 
#~ msgstr "Llista d'elements"
9404
 
 
9405
9308
#~ msgid "list item"
9406
9309
#~ msgstr "llista d'elements"
9407
9310
 
9462
9365
#~ msgid "progress bar"
9463
9366
#~ msgstr "barra de progrés"
9464
9367
 
9465
 
#~ msgid "Button"
9466
 
#~ msgstr "Botó"
9467
 
 
9468
9368
#~ msgid "button"
9469
9369
#~ msgstr "botó"
9470
9370
 
9471
 
#~ msgid "RadioButton"
9472
 
#~ msgstr "Botó d'opció"
9473
 
 
9474
9371
#~ msgid "radio button"
9475
9372
#~ msgstr "botó d'opció"
9476
9373
 
9537
9434
#~ msgid "status bar"
9538
9435
#~ msgstr "barra d'estat"
9539
9436
 
9540
 
#~ msgid "Table"
9541
 
#~ msgstr "Taula"
9542
 
 
9543
9437
#~ msgid "table"
9544
9438
#~ msgstr "taula"
9545
9439
 
9561
9455
#~ msgid "terminal"
9562
9456
#~ msgstr "terminal"
9563
9457
 
9564
 
#~ msgid "Text"
9565
 
#~ msgstr "Text"
9566
 
 
9567
9458
#~ msgid "text"
9568
9459
#~ msgstr "text"
9569
9460
 
9624
9515
#~ msgid "footer"
9625
9516
#~ msgstr "peu"
9626
9517
 
9627
 
#~ msgid "Paragraph"
9628
 
#~ msgstr "Paràgraf"
9629
 
 
9630
9518
#~ msgid "paragraph"
9631
9519
#~ msgstr "paràgraf"
9632
9520
 
9633
 
#~ msgid "application"
9634
 
#~ msgstr "aplicació"
9635
 
 
9636
9521
#~ msgid "AutoComplete"
9637
9522
#~ msgstr "Auto completar"
9638
9523
 
9687
9572
#~ msgid "Warning"
9688
9573
#~ msgstr "Avís"
9689
9574
 
9690
 
#~ msgid "Bottom Half"
9691
 
#~ msgstr "La part inferior"
9692
 
 
9693
9575
#~ msgid "Centered"
9694
9576
#~ msgstr "Centrat"
9695
9577
 
10146
10028
#~ msgid "%s percent"
10147
10029
#~ msgstr "%s percentatge"
10148
10030
 
10149
 
#~ msgid "selected"
10150
 
#~ msgstr "seleccionat"
10151
 
 
10152
10031
#~ msgid "%s page"
10153
10032
#~ msgstr "pàgina %s"
10154
10033
 
10158
10037
#~ msgid "item %d of %d"
10159
10038
#~ msgstr "element %d de %d"
10160
10039
 
10161
 
#~ msgid "level %d"
10162
 
#~ msgstr "nivell %d"
10163
 
 
10164
10040
#~ msgid "Update interval:"
10165
10041
#~ msgstr "Període d'actualització:"