1
# Dansk overs�ttelse af: / Danish translation of: GnuPG
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4
# Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5
# -- puh'ha denne er lang...n� men det g�r da fremad ;-)
1
# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# Birger Langkjer, <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4
# Kenneth Christiansen, kenneth@ripen.dk, 2000.
5
# Joe Hansen, <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
8
# ownertrust -> ejertroværdighed (pålidelighed, tillid)
10
# trust -> troværdig (pålidelig, tillid)
11
# trustlist -> troværdig liste (betroet liste)
12
# user-id -> bruger-id'et
9
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
16
"Project-Id-Version: gnupg\n"
10
17
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 09:36+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2013-07-25 10:47+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:27+0200\n"
20
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
21
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
15
23
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
28
#: cipher/primegen.c:119
21
30
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
31
msgstr "kan ikke oprette primtal med pbits=%u qbits=%u\n"
24
33
#: cipher/primegen.c:310
26
35
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
36
msgstr "kan ikke oprette et primtal med mindre end %d bit\n"
29
38
#: cipher/random.c:181
30
39
msgid "no entropy gathering module detected\n"
40
msgstr "intet modul for indsamling af entropi detekteret\n"
33
#: cipher/random.c:414 cipher/random.c:568
42
#: cipher/random.c:414 cipher/random.c:592
35
44
msgid "can't lock `%s': %s\n"
36
msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
45
msgstr "kan ikke låse »%s«: %s\n"
38
#: cipher/random.c:419 cipher/random.c:574
47
#: cipher/random.c:419 cipher/random.c:598
40
49
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
41
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
50
msgstr "venter på lås på »%s« ...\n"
43
52
#: cipher/random.c:462 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
44
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1020 g10/gpg.c:3623
45
#: g10/import.c:192 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193
53
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1016 g10/gpg.c:3577
54
#: g10/import.c:192 g10/keygen.c:2567 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193
46
55
#: g10/openfile.c:366 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:779 g10/sign.c:972
47
56
#: g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1237 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
48
57
#: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:607
50
59
msgid "can't open `%s': %s\n"
51
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
60
msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
53
62
#: cipher/random.c:472
55
64
msgid "can't stat `%s': %s\n"
56
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
65
msgstr "kan ikke køre »%s«: %s\n"
58
67
#: cipher/random.c:477
60
69
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
70
msgstr "»%s« er ikke en regulær fil - ignoreret\n"
63
#: cipher/random.c:482
72
#: cipher/random.c:482 cipher/random.c:500
64
73
msgid "note: random_seed file is empty\n"
74
msgstr "bemærk: filen random_seed er tom\n"
67
#: cipher/random.c:488
76
#: cipher/random.c:488 cipher/random.c:520
68
77
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
78
msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på filen random_seed - bruges ikke\n"
71
#: cipher/random.c:496
80
#: cipher/random.c:508 cipher/random.c:515
73
82
msgid "can't read `%s': %s\n"
74
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
83
msgstr "kan ikke læse »%s«: %s\n"
76
#: cipher/random.c:534
85
#: cipher/random.c:558
77
86
msgid "note: random_seed file not updated\n"
87
msgstr "bemærk: filen random_seed er ikke opdateret\n"
80
#: cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1019
81
#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
89
#: cipher/random.c:611 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1015
90
#: g10/keygen.c:3050 g10/keygen.c:3080 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
82
91
#: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
85
94
msgid "can't create `%s': %s\n"
86
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
95
msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n"
88
#: cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
97
#: cipher/random.c:623 cipher/random.c:633
90
99
msgid "can't write `%s': %s\n"
91
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
100
msgstr "kan ikke skrive »%s«: %s\n"
93
#: cipher/random.c:612
102
#: cipher/random.c:636
95
104
msgid "can't close `%s': %s\n"
96
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
105
msgstr "kan ikke lukke »%s«: %s\n"
98
#: cipher/random.c:857
107
#: cipher/random.c:881
99
108
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
100
msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilf�ldig-nummer-generator!!!\n"
109
msgstr "ADVARSEL: brug af usikkert vilkårligt taloprettelsesprogram!!\n"
102
#: cipher/random.c:858
111
#: cipher/random.c:882
104
113
"The random number generator is only a kludge to let\n"
105
114
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
128
139
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131
"Ikke nok tilf�ldige byte tilg�ngelig. Please do some other work to give\n"
132
"the OS a chance to collect more entropy! (Kr�ver %d byte mere)\n"
142
"Ikke nok vilkårlige byte tilgængelig. Lav noget andet, så programmet\n"
143
"har en chance for at indsamle mere entropi! (har brug for yderligere %d "
134
# er det klogt at overs�tte TrustDB?
135
146
#: g10/app-openpgp.c:697
137
148
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
138
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
149
msgstr "kunne ikke gemme fingeraftrykket: %s\n"
140
151
#: g10/app-openpgp.c:710
142
153
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
143
msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
154
msgstr "kunne ikke gemme oprettelsesdatoen: %s\n"
145
156
#: g10/app-openpgp.c:1149
147
158
msgid "reading public key failed: %s\n"
148
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
159
msgstr "læsning af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n"
150
#: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
161
#: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2874
151
162
msgid "response does not contain the public key data\n"
163
msgstr "svar indeholder ikke data for offentlig nøgle\n"
154
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
165
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2882
155
166
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
167
msgstr "svar indeholder ikke RSA modulus'erne\n"
158
#: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
169
#: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2892
159
170
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
171
msgstr "svar indeholder ikke den RSA-offentlige eksponent\n"
162
173
#: g10/app-openpgp.c:1494
164
175
msgid "using default PIN as %s\n"
176
msgstr "bruger standard-PIN som %s\n"
167
178
#: g10/app-openpgp.c:1501
169
180
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
182
"kunne ikke bruge standard-PIN som %s: %s - deaktiverer yderligere "
172
185
#: g10/app-openpgp.c:1516
174
187
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
188
msgstr "||Indtast venligst PIN%%0A[sigs færdig: %lu]"
177
190
#: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
178
191
msgid "||Please enter the PIN"
192
msgstr "||Indtast venligst PIN'en"
181
194
#: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
182
195
#: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
184
197
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
198
msgstr "PIN-tilbagekald returnerede fejl: %s\n"
187
200
#: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
189
202
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
203
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minimumlængde er %d\n"
192
205
#: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
193
#: g10/app-openpgp.c:3193
206
#: g10/app-openpgp.c:3192
195
208
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
196
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
209
msgstr "verificering af CHV%d mislykkedes: %s\n"
198
#: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
211
#: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3488
199
212
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
213
msgstr "fejl ved indhentelse af CHV-status fra kort\n"
202
#: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
215
#: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3497
203
216
msgid "card is permanently locked!\n"
217
msgstr "kort er permanent låst!\n"
206
219
#: g10/app-openpgp.c:1662
208
221
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
222
msgstr "%d PIN-forsøg for administrator før kort permanent låses\n"
211
224
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
212
225
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
213
226
#: g10/app-openpgp.c:1669
215
228
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
229
msgstr "|A|Ændr venligst administrator-PIN%%0A[tilbageværende forsøg: %d]"
218
231
#: g10/app-openpgp.c:1673
220
232
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
221
msgstr "Indtast bruger-id: "
233
msgstr "|A|Indtast venligst administrator-PIN'en"
223
235
#: g10/app-openpgp.c:1694
224
236
msgid "access to admin commands is not configured\n"
237
msgstr "adgang til administratorkommandoer er ikke konfigureret\n"
227
239
#: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
229
240
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
230
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
241
msgstr "Nulstillingskode er ikke eller ikke mere tilgængelig\n"
232
243
#: g10/app-openpgp.c:2028
234
244
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
235
msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
245
msgstr "||Indtast venligst nulstillingskoden for kortet"
237
#: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
247
#: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2089
239
249
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
250
msgstr "Nulstillingskode er for kort; minimumlængde er %d\n"
242
#: g10/app-openpgp.c:2060
252
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
253
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
254
#. to get some infos on the string.
255
#: g10/app-openpgp.c:2059
243
256
msgid "|RN|New Reset Code"
257
msgstr "|RN|Ny nulstillingskode"
246
#: g10/app-openpgp.c:2061
259
#: g10/app-openpgp.c:2060
247
260
msgid "|AN|New Admin PIN"
261
msgstr "|AN|Ny administrator-PIN"
250
#: g10/app-openpgp.c:2061
263
#: g10/app-openpgp.c:2060
251
264
msgid "|N|New PIN"
254
#: g10/app-openpgp.c:2065
267
#: g10/app-openpgp.c:2064
256
269
msgid "error getting new PIN: %s\n"
257
msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
270
msgstr "fejl ved indhentelse af ny PIN: %s\n"
259
#: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
272
#: g10/app-openpgp.c:2170 g10/app-openpgp.c:2960
261
273
msgid "error reading application data\n"
262
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
274
msgstr "fejl ved læsning af programdata\n"
264
#: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
276
#: g10/app-openpgp.c:2176 g10/app-openpgp.c:2967
266
277
msgid "error reading fingerprint DO\n"
267
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
278
msgstr "fejl ved læsning af fingeraftryk DO\n"
269
#: g10/app-openpgp.c:2187
280
#: g10/app-openpgp.c:2186
271
281
msgid "key already exists\n"
272
msgstr "fjern n�gle fra den hemmelige n�glering"
282
msgstr "nøgle findes allerede\n"
274
#: g10/app-openpgp.c:2191
284
#: g10/app-openpgp.c:2190
275
285
msgid "existing key will be replaced\n"
286
msgstr "eksisterende nøgle vil blive erstattet\n"
278
#: g10/app-openpgp.c:2193
288
#: g10/app-openpgp.c:2192
280
289
msgid "generating new key\n"
281
msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
290
msgstr "opretter ny nøgle\n"
283
#: g10/app-openpgp.c:2195
292
#: g10/app-openpgp.c:2194
285
293
msgid "writing new key\n"
286
msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
294
msgstr "skriver ny nøgle\n"
288
#: g10/app-openpgp.c:2620
296
#: g10/app-openpgp.c:2619
289
297
msgid "creation timestamp missing\n"
298
msgstr "oprettelsestidsstempel mangler\n"
292
#: g10/app-openpgp.c:2640
300
#: g10/app-openpgp.c:2639
294
302
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
303
msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n"
297
#: g10/app-openpgp.c:2652
305
#: g10/app-openpgp.c:2651
299
307
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
308
msgstr "RSA offentlig eksponent mangler eller større end %d bit\n"
302
#: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
310
#: g10/app-openpgp.c:2661 g10/app-openpgp.c:2669
304
312
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
313
msgstr "RSA-primtal %s mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n"
307
# er det klogt at overs�tte TrustDB?
308
#: g10/app-openpgp.c:2766
315
#: g10/app-openpgp.c:2765
310
317
msgid "failed to store the key: %s\n"
311
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
318
msgstr "kunne ikke gemme nøglen: %s\n"
313
#: g10/app-openpgp.c:2852
320
#: g10/app-openpgp.c:2851
314
321
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
322
msgstr "vent venligst mens nøglen bliver oprettet ...\n"
317
#: g10/app-openpgp.c:2865
324
#: g10/app-openpgp.c:2864
319
325
msgid "generating key failed\n"
320
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
326
msgstr "oprettelse af nøgle mislykkedes\n"
322
#: g10/app-openpgp.c:2868
328
#: g10/app-openpgp.c:2867
324
330
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
325
msgstr "N�gleoprettelse annulleret.\n"
331
msgstr "nøgleoprettelse færdig (%d sekunder)\n"
327
#: g10/app-openpgp.c:2926
333
#: g10/app-openpgp.c:2925
328
334
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
335
msgstr "ugyldig struktur for OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
331
#: g10/app-openpgp.c:2976
337
#: g10/app-openpgp.c:2975
332
338
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
339
msgstr "fingeraftryk på kort matcher ikke den anmodte\n"
335
#: g10/app-openpgp.c:3092
341
#: g10/app-openpgp.c:3091
337
343
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
338
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
344
msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
340
#: g10/app-openpgp.c:3168
346
#: g10/app-openpgp.c:3167
342
348
msgid "signatures created so far: %lu\n"
349
msgstr "underskrifter oprettet indtil videre: %lu\n"
345
#: g10/app-openpgp.c:3503
351
#: g10/app-openpgp.c:3502
347
353
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
355
"verifikation af administrator-PIN er i øjeblikket forbudt via denne "
350
#: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
358
#: g10/app-openpgp.c:3727 g10/app-openpgp.c:3738
352
360
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
353
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
361
msgstr "kan ikke tilgå %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
355
363
#: g10/armor.c:383
403
409
#: g10/armor.c:899
404
410
msgid "malformed CRC\n"
405
msgstr "d�rlig CRC\n"
411
msgstr "ugyldig udformet CRC\n"
407
413
#: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1461
409
415
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
410
msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
416
msgstr "CRC-fejl; %06lx - %06lx\n"
412
418
#: g10/armor.c:923
414
419
msgid "premature eof (in trailer)\n"
415
420
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
417
422
#: g10/armor.c:927
418
423
msgid "error in trailer line\n"
419
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
424
msgstr "fejl i trailerlinje\n"
421
426
#: g10/armor.c:1238
422
427
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
423
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
428
msgstr "ingen gyldige OpenPGP-data fundet.\n"
425
430
#: g10/armor.c:1243
427
432
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
428
msgstr "ugyldigt panser: linie l�ngere end %d tegn\n"
433
msgstr "ugyldigt panser: linje længere end %d tegn\n"
430
435
#: g10/armor.c:1247
432
437
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
433
msgstr "quoted printable-tegn i panser - m�ske pga. en fejlbeh�ftet MTA\n"
439
"citeret udskrivingstegn i panser - måske på grund af en fejlbehæftet MTA\n"
435
441
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
437
443
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
438
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
444
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgængeligt: %s\n"
440
446
#: g10/card-util.c:90
442
448
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
449
msgstr "OpenPGP-kortnr. %s detekteret\n"
445
451
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
446
#: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
452
#: g10/keygen.c:2751 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
447
453
msgid "can't do this in batch mode\n"
454
msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand\n"
450
456
#: g10/card-util.c:106
451
457
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
458
msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig for version 2-kort\n"
454
460
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
455
#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
461
#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1429
457
463
msgid "Your selection? "
458
464
msgstr "Dit valg? "
460
466
#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
461
467
msgid "[not set]"
468
msgstr "[ikke indstillet]"
464
470
#: g10/card-util.c:512
469
474
#: g10/card-util.c:513
474
478
#: g10/card-util.c:513
475
479
msgid "unspecified"
480
msgstr "ikke angivet"
478
482
#: g10/card-util.c:540
480
483
msgid "not forced"
481
msgstr "ikke bearbejdet"
484
msgstr "ikke tvunget"
483
486
#: g10/card-util.c:540
487
490
#: g10/card-util.c:631
488
491
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
492
msgstr "Fejl: Kun ren ASCII er tilladt i øjeblikket.\n"
491
494
#: g10/card-util.c:633
492
495
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
496
msgstr "Fejl: Tegnet »<« må ikke bruges.\n"
495
498
#: g10/card-util.c:635
496
499
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
500
msgstr "Fejl: Dobbelt mellemrum er ikke tilladt.\n"
499
502
#: g10/card-util.c:652
500
503
msgid "Cardholder's surname: "
504
msgstr "Kortholders efternavn: "
503
506
#: g10/card-util.c:654
504
507
msgid "Cardholder's given name: "
508
msgstr "Kortholders fornavn: "
507
510
#: g10/card-util.c:672
509
512
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
513
msgstr "Fejl: Kombineret navn er for langt (begrænsningen er på %d tegn).\n"
512
515
#: g10/card-util.c:693
514
516
msgid "URL to retrieve public key: "
515
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
517
msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: "
517
519
#: g10/card-util.c:701
519
521
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
522
msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
522
524
#: g10/card-util.c:794
524
526
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
525
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
527
msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
527
529
#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:276
529
531
msgid "error reading `%s': %s\n"
530
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
532
msgstr "fejl ved læsning af »%s«: %s\n"
532
534
#: g10/card-util.c:839
534
536
msgid "error writing `%s': %s\n"
535
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
537
msgstr "fejl ved skrivning af »%s«: %s\n"
537
539
#: g10/card-util.c:866
538
540
msgid "Login data (account name): "
541
msgstr "Loginddata (kontonavn): "
541
543
#: g10/card-util.c:876
543
545
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
546
msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n"
546
548
#: g10/card-util.c:912
547
549
msgid "Private DO data: "
550
msgstr "Private DO-data: "
550
552
#: g10/card-util.c:922
552
554
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
555
msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
555
557
#: g10/card-util.c:1005
557
558
msgid "Language preferences: "
558
msgstr "vis pr�ferencer"
559
msgstr "Sprogpræferencer: "
560
561
#: g10/card-util.c:1013
562
562
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
563
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
563
msgstr "Fejl: ugyldig længde for præferencestreng.\n"
565
565
#: g10/card-util.c:1022
567
566
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
568
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
567
msgstr "Fejl: ugyldige tegn i præferencestreng.\n"
570
569
#: g10/card-util.c:1044
571
570
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
571
msgstr "Køn ((M)and, Kvinde(F) eller mellemrum): "
574
573
#: g10/card-util.c:1058
576
574
msgid "Error: invalid response.\n"
577
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
575
msgstr "Fejl: ugyldigt svar.\n"
579
577
#: g10/card-util.c:1080
581
578
msgid "CA fingerprint: "
582
msgstr "Fingeraftryk:"
579
msgstr "CA-fingeraftryk: "
584
581
#: g10/card-util.c:1103
586
582
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
587
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
583
msgstr "Fejl: Ugyldigt formateret fingeraftryk.\n"
589
585
#: g10/card-util.c:1153
591
587
msgid "key operation not possible: %s\n"
592
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
588
msgstr "nøglehandling er ikke mulig: %s\n"
594
590
#: g10/card-util.c:1154
596
591
msgid "not an OpenPGP card"
597
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
592
msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
599
594
#: g10/card-util.c:1167
601
596
msgid "error getting current key info: %s\n"
602
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
597
msgstr "fejl ved indhentelse af aktuel nøgleinformation: %s\n"
604
599
#: g10/card-util.c:1254
606
600
msgid "Replace existing key? (y/N) "
607
msgstr "Vil du gerne signere? "
601
msgstr "Erstat eksisterende nøgle? (j/N) "
609
603
#: g10/card-util.c:1270
669
666
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
670
667
"You should change them using the command --change-pin\n"
669
"Bemærk venligst at fabriksindstillingerne for PIN'erne er\n"
670
" PIN = »%s« Admin-PIN = »%s«\n"
671
"Du bør ændre dem med kommandoen --change-pin\n"
673
673
#: g10/card-util.c:1449
675
674
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
676
msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
675
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle der skal oprettes:\n"
678
677
#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
680
678
msgid " (1) Signature key\n"
681
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
679
msgstr " (1) Underskriftsnøgle\n"
683
681
#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
685
682
msgid " (2) Encryption key\n"
686
msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
683
msgstr " (2) Krypteringsnøgle\n"
688
685
#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
689
686
msgid " (3) Authentication key\n"
687
msgstr " (3) Godkendelsesnøgle\n"
692
689
#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938
693
#: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
690
#: g10/keygen.c:1433 g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1562 g10/revoke.c:681
694
691
msgid "Invalid selection.\n"
695
692
msgstr "Ugyldigt valg.\n"
697
694
#: g10/card-util.c:1556
699
695
msgid "Please select where to store the key:\n"
700
msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
696
msgstr "Vælg venligst hvor nøglen skal gemmes:\n"
702
698
#: g10/card-util.c:1600
704
699
msgid "unknown key protection algorithm\n"
705
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
700
msgstr "ukendt nøglebeskyttelsessalgoritme\n"
707
702
#: g10/card-util.c:1605
709
703
msgid "secret parts of key are not available\n"
710
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
704
msgstr "hemmelige dele af nøglen er ikke tilgængelige\n"
712
706
#: g10/card-util.c:1610
714
707
msgid "secret key already stored on a card\n"
715
msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
708
msgstr "hemmelig nøgle er allerede gemt på et kort\n"
717
710
#: g10/card-util.c:1623
719
712
msgid "error writing key to card: %s\n"
720
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
713
msgstr "fejl ved skrivning af nøgle til kort: %s\n"
722
715
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349
723
716
msgid "quit this menu"
724
717
msgstr "afslut denne menu"
726
719
#: g10/card-util.c:1684
728
720
msgid "show admin commands"
729
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
721
msgstr "vis administratorkommandoer"
731
723
#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352
732
724
msgid "show this help"
733
msgstr "vis denne hj�lp"
725
msgstr "vis denne hjælpetekst"
735
727
#: g10/card-util.c:1687
737
728
msgid "list all available data"
738
msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig"
729
msgstr "vis alle tilgængelige data"
740
731
#: g10/card-util.c:1690
741
732
msgid "change card holder's name"
733
msgstr "ændr kortholders navn"
744
735
#: g10/card-util.c:1691
745
736
msgid "change URL to retrieve key"
737
msgstr "ændr adresse for at indhente nøgle"
748
739
#: g10/card-util.c:1692
749
740
msgid "fetch the key specified in the card URL"
741
msgstr "hent nøglen angivet i kortadressen"
752
743
#: g10/card-util.c:1693
754
744
msgid "change the login name"
755
msgstr "�ndr udl�bsdatoen"
745
msgstr "ændr logindnavnet"
757
747
#: g10/card-util.c:1694
759
748
msgid "change the language preferences"
760
msgstr "vis pr�ferencer"
749
msgstr "ændr sprogpræferencerne"
762
751
#: g10/card-util.c:1695
763
752
msgid "change card holder's sex"
753
msgstr "ændr kortholders køn"
766
755
#: g10/card-util.c:1696
768
756
msgid "change a CA fingerprint"
769
msgstr "vis fingeraftryk"
757
msgstr "ændr et CA-fingeraftryk"
771
759
#: g10/card-util.c:1697
772
760
msgid "toggle the signature force PIN flag"
761
msgstr "skift force PIN-flag for underskriften"
775
763
#: g10/card-util.c:1698
777
764
msgid "generate new keys"
778
msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
765
msgstr "opret nye nøgler"
780
767
#: g10/card-util.c:1699
781
768
msgid "menu to change or unblock the PIN"
769
msgstr "menu til at ændre eller fjerne blokering for PIN'en"
784
771
#: g10/card-util.c:1700
785
772
msgid "verify the PIN and list all data"
773
msgstr "verificer PIN'en og vis alle data"
788
775
#: g10/card-util.c:1701
789
776
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
777
msgstr "fjern blokering for PIN'en med en nulstillingskode"
792
779
#: g10/card-util.c:1823
793
780
msgid "gpg/card> "
796
783
#: g10/card-util.c:1864
798
784
msgid "Admin-only command\n"
799
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
785
msgstr "Kommandoer kun for administratoren\n"
801
787
#: g10/card-util.c:1895
803
788
msgid "Admin commands are allowed\n"
804
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
789
msgstr "Administratorkommandoer er tilladt\n"
806
791
#: g10/card-util.c:1897
808
792
msgid "Admin commands are not allowed\n"
809
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
793
msgstr "Administratorkommandoer er ikke tilladt\n"
811
795
#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2242
812
796
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
797
msgstr "Ugyldig kommando (prøv »help«)\n"
815
799
#: g10/cardglue.c:457
817
800
msgid "card reader not available\n"
818
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
801
msgstr "kortlæser er ikke tilgængelig\n"
820
803
#: g10/cardglue.c:475
821
804
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
806
"Indsæt venligst kortet og tryk på retur eller indtast »c« for at afbryde: "
824
808
#: g10/cardglue.c:487
826
810
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
827
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
811
msgstr "valg af openpgp mislykkedes: %s\n"
829
813
#: g10/cardglue.c:614
832
816
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
819
"Fjern venligst det aktuelle kort og indsæt det med serielnummeret:\n"
836
822
#: g10/cardglue.c:623
837
823
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
824
msgstr "Tryk retur når klar eller indtast »c« for at afbryde: "
840
826
#: g10/cardglue.c:1013
842
827
msgid "Enter New Admin PIN: "
843
msgstr "Indtast bruger-id: "
828
msgstr "Indtast ny administrator-PIN: "
845
830
#: g10/cardglue.c:1014
847
831
msgid "Enter New PIN: "
848
msgstr "Indtast bruger-id: "
832
msgstr "Indtast ny PIN: "
850
834
#: g10/cardglue.c:1015
851
835
msgid "Enter Admin PIN: "
836
msgstr "Indtast administrator-PIN: "
854
838
#: g10/cardglue.c:1016
856
839
msgid "Enter PIN: "
857
msgstr "Indtast bruger-id: "
840
msgstr "Indtast PIN: "
859
842
#: g10/cardglue.c:1033
861
843
msgid "Repeat this PIN: "
862
msgstr "Gentag kodes�tning: "
844
msgstr "Gentag denne PIN: "
864
846
#: g10/cardglue.c:1048
866
847
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
867
msgstr "kodes�tningen blev ikke ordentlig gentaget; pr�v igen.\n"
848
msgstr "PIN er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
869
#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:375
850
#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3940 g10/keyring.c:375
870
851
#: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
872
853
msgid "can't open `%s'\n"
873
msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
854
msgstr "kan ikke åbne »%s«\n"
875
856
#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
876
857
msgid "--output doesn't work for this command\n"
858
msgstr "--output virker ikke for denne kommando\n"
879
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1743
860
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1749
880
861
#: g10/revoke.c:226
882
863
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
883
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
864
msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n"
885
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2433 g10/keyserver.c:1757
866
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2454 g10/keyserver.c:1763
886
867
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
888
869
msgid "error reading keyblock: %s\n"
889
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
870
msgstr "fejl ved læsning af nøgleblok: %s\n"
891
872
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
892
873
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
874
msgstr "(med mindre du angiver nøglen med fingeraftryk)\n"
895
876
#: g10/delkey.c:133
896
877
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
878
msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand uden »--yes«\n"
899
880
#: g10/delkey.c:145
901
881
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
902
msgstr "Slet denne n�gle fra n�gleringen? "
882
msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? (j/N) "
904
884
#: g10/delkey.c:153
905
885
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
886
msgstr "Dette er en hemmelig nøgle! - Slet? (j/N) "
908
888
#: g10/delkey.c:163
910
890
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
911
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
891
msgstr "sletning af nøgleblok mislykkedes: %s\n"
913
893
#: g10/delkey.c:173
914
894
msgid "ownertrust information cleared\n"
895
msgstr "information om ejertroværdighed ryddet\n"
917
897
#: g10/delkey.c:204
919
899
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
900
msgstr "der er en hemmelig nøgle for offentlig nøgle »%s«!\n"
922
902
#: g10/delkey.c:206
923
903
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
904
msgstr "brug tilvalget »--delete-secret-keys« for at slette den først.\n"
926
906
#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257
928
908
msgid "error creating passphrase: %s\n"
929
msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
909
msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
931
911
#: g10/encode.c:216
932
912
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
913
msgstr "kan ikke bruge en symmetrisk ESK-pakke på grund af S2K-tilstanden\n"
935
915
#: g10/encode.c:229
937
917
msgid "using cipher %s\n"
938
msgstr "signering fejlede: %s\n"
918
msgstr "bruger chiffer %s\n"
940
920
#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
942
922
msgid "`%s' already compressed\n"
923
msgstr "»%s« allerede komprimeret\n"
945
925
#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562
947
927
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
948
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
928
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en tom fil\n"
950
930
#: g10/encode.c:454
951
931
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
933
"du kan kun kryptere til RSA-nøgler for 2048 bit eller mindre i tilstanden --"
954
936
#: g10/encode.c:478
956
938
msgid "reading from `%s'\n"
957
msgstr "l�ser fra '%s'\n"
939
msgstr "læser fra »%s«\n"
959
941
#: g10/encode.c:506
961
943
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
944
msgstr "kan ikke bruge IDEA-chifferen for alle nøglerne du krypterer til.\n"
964
946
#: g10/encode.c:516
967
949
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
951
"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
970
954
#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934
973
957
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
960
"ADVARSEL: Tvang for komprimeringsalgoritme %s (%d) overtræder modtagerens "
977
963
#: g10/encode.c:699
979
965
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
967
"tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
982
#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
969
#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:854
984
971
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
972
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
987
974
#: g10/encode.c:796
989
976
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
990
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
977
msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n"
992
#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:298
979
#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:290
994
981
msgid "%s encrypted data\n"
982
msgstr "%s krypterede data\n"
997
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:302
984
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:294
999
986
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
987
msgstr "krypteret med ukendt algoritme %d\n"
1002
989
#: g10/encr-data.c:124
1004
991
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
993
"ADVARSEL: Besked blev krypteret med en svag nøgle i den symmetriske "
1007
996
#: g10/encr-data.c:135
1008
997
msgid "problem handling encrypted packet\n"
998
msgstr "problem ved håndtering af krypteret pakke\n"
1011
1000
#: g10/exec.c:47
1012
1001
msgid "no remote program execution supported\n"
1002
msgstr "kørsel via eksternt program er ikke understøttet\n"
1015
1004
#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:439
1017
1006
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1018
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
1007
msgstr "kan ikke oprette mappe »%s«: %s\n"
1020
1009
#: g10/exec.c:315
1022
1011
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1013
"kald fra eksterne programmer er deaktiveret på grund af usikre rettigheder "
1014
"for indstillingsfil\n"
1025
1016
#: g10/exec.c:345
1026
1017
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1019
"denne platform kræver midlertidige filer når der kaldes eksterne programmer\n"
1029
1021
#: g10/exec.c:423
1031
1023
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1032
msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
1024
msgstr "kan ikke køre program »%s«: %s\n"
1034
1026
#: g10/exec.c:426
1036
1028
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1037
msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
1029
msgstr "kan ikke køre skal »%s«: %s\n"
1039
1031
#: g10/exec.c:511
1041
1033
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1034
msgstr "systemfejl under kald af eksternt program: %s\n"
1044
1036
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1045
1037
msgid "unnatural exit of external program\n"
1038
msgstr "unaturlig afslutning på eksternt program\n"
1048
1040
#: g10/exec.c:537
1049
1041
msgid "unable to execute external program\n"
1042
msgstr "kan ikke køre eksternt program\n"
1052
1044
#: g10/exec.c:553
1054
1046
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1047
msgstr "kan ikke læse svar fra eksternt program: %s\n"
1057
1049
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1059
1051
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1052
msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig fil (%s) »%s«: %s\n"
1062
1054
#: g10/exec.c:611
1064
1056
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1057
msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig mappe »%s«: %s\n"
1067
1059
#: g10/export.c:59
1069
1060
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1070
msgstr "sign�r n�glen lokalt"
1061
msgstr "eksportunderskrifter som er markeret som kun lokale"
1072
1063
#: g10/export.c:61
1073
1064
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1065
msgstr "bruger-id'er for eksportattributter (normalt billed-id'er)"
1076
1067
#: g10/export.c:63
1077
1068
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1069
msgstr "tilbagekaldsnøgler for eksport markeret som »sensitive«"
1080
1071
#: g10/export.c:65
1081
1072
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1073
msgstr "fjern adgangsfrasen fra eksporterede undernøgler"
1084
1075
#: g10/export.c:67
1086
1076
msgid "remove unusable parts from key during export"
1087
msgstr "d�rlig hemmelig n�gle"
1077
msgstr "fjern nøgledele der ikke kan bruges under eksport"
1089
1079
#: g10/export.c:69
1090
1080
msgid "remove as much as possible from key during export"
1081
msgstr "fjern så meget som muligt fra nøglen under eksport"
1093
1083
#: g10/export.c:323
1095
1084
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1096
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1085
msgstr "eksport af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
1098
1087
#: g10/export.c:352
1100
1089
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1101
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
1090
msgstr "nøgle %s: ikke beskyttet - udeladt\n"
1103
1092
#: g10/export.c:360
1105
1094
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1106
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
1095
msgstr "nøgle %s: nøgle i PGP 2.x-stil - udeladt\n"
1108
1097
#: g10/export.c:371
1110
1099
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1111
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
1100
msgstr "nøgle %s: nøglemateriale på kort - udeladt\n"
1113
1102
#: g10/export.c:519
1114
1103
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1104
msgstr "eksporterer en ubeskyttet undernøgle\n"
1117
# er det klogt at overs�tte TrustDB?
1118
1106
#: g10/export.c:542
1120
1108
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1121
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1109
msgstr "kunne ikke fjerne beskyttelse på undernøgle: %s\n"
1123
1111
#: g10/export.c:563
1125
1113
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1114
msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøgle %s har ikke en simpel SK-kontrolsum\n"
1128
1116
#: g10/export.c:596
1129
1117
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1367
1352
"Supported algorithms:\n"
1370
"Underst�ttede algoritmer:\n"
1355
"Understøttede algoritmer:\n"
1372
1357
#: g10/gpg.c:808
1373
1358
msgid "Pubkey: "
1376
1361
#: g10/gpg.c:814 g10/keyedit.c:2308
1377
1362
msgid "Cipher: "
1380
1365
#: g10/gpg.c:820
1384
1369
#: g10/gpg.c:826 g10/keyedit.c:2354
1386
1370
msgid "Compression: "
1387
msgstr "Kommentar: "
1371
msgstr "Komprimering: "
1390
1374
msgid "usage: gpg [options] "
1391
msgstr "brug: gpg [flag] "
1375
msgstr "brug: gpg [tilvalg] "
1394
1378
msgid "conflicting commands\n"
1395
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1379
msgstr "kommandoer er i konflikt\n"
1399
1383
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1384
msgstr "ingen = tegn fundet i gruppedefinition »%s«\n"
1404
1388
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1389
msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab af hjemmemappe »%s«\n"
1409
1393
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1414
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1394
msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
1419
1398
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1399
msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
1424
1403
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1429
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1404
msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
1434
1408
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1409
msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på hjemmemappe »%s«\n"
1440
1414
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1445
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1416
"ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
1450
1420
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1421
msgstr "ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
1456
1426
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1428
"ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
1461
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1466
1432
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1467
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
1433
msgstr "ukendt konfigurationspunkt »%s«\n"
1470
1436
msgid "display photo IDs during key listings"
1437
msgstr "vis billed-id'er under nøglevisninger"
1474
1440
msgid "show policy URLs during signature listings"
1441
msgstr "vil politikadresser under underskriftvisninger"
1478
1444
msgid "show all notations during signature listings"
1445
msgstr "vis alle notationer under underskriftvisninger"
1482
1448
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1449
msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftvisninger"
1486
1452
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1453
msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftvisninger"
1491
1456
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1492
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1457
msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftvisninger"
1495
1460
msgid "show user ID validity during key listings"
1461
msgstr "vis bruger-id-validitet under nøglevisninger"
1499
1464
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1465
msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i nøglevisninger"
1503
1468
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1469
msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne undernøgler i nøglevisninger"
1508
1472
msgid "show the keyring name in key listings"
1509
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig n�gle visning"
1473
msgstr "vis nøgleringsnavnet i nøglevisninger"
1512
1476
msgid "show expiration dates during signature listings"
1477
msgstr "vis udløbsdatoer under underskriftvisninger"
1517
1481
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1518
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1482
msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n"
1522
1486
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1523
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1487
msgstr "BEMÆRK: Ingen standardfil for tilvalg »%s«\n"
1527
1491
msgid "option file `%s': %s\n"
1528
msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
1492
msgstr "tilvalgsfil »%s«: %s\n"
1532
1496
msgid "reading options from `%s'\n"
1533
msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
1497
msgstr "læser tilvalg fra »%s«\n"
1535
#: g10/gpg.c:2311 g10/gpg.c:2972 g10/gpg.c:2991
1499
#: g10/gpg.c:2284 g10/gpg.c:2933 g10/gpg.c:2952
1537
1501
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1538
msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
1502
msgstr "BEMÆRK: %s er ikke til normal brug!\n"
1504
#: g10/gpg.c:2474 g10/gpg.c:2486
1542
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1545
#: g10/gpg.c:2513 g10/gpg.c:2525
1547
1506
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1548
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
1507
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n"
1552
1511
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1553
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
1512
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1555
#: g10/gpg.c:2626 g10/gpg.c:2815 g10/keyedit.c:4082
1514
#: g10/gpg.c:2587 g10/gpg.c:2776 g10/keyedit.c:4082
1557
1515
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1558
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
1516
msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserveradresse\n"
1562
1520
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1563
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1521
msgstr "%s:%d: ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
1567
1524
msgid "invalid keyserver options\n"
1568
msgstr "ugyldig n�glering"
1525
msgstr "ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
1572
1529
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1573
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1530
msgstr "%s:%d: ugyldige importindstillinger\n"
1577
1533
msgid "invalid import options\n"
1578
msgstr "ugyldig rustning"
1534
msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
1582
1538
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1583
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1539
msgstr "%s:%d: ugyldige eksportindstillinger\n"
1587
1542
msgid "invalid export options\n"
1588
msgstr "ugyldig n�glering"
1543
msgstr "ugyldige eksportindstillinger\n"
1592
1547
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1593
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1548
msgstr "%s:%d: ugyldige listeindstillinger\n"
1597
1551
msgid "invalid list options\n"
1598
msgstr "ugyldig rustning"
1552
msgstr "ugyldige listeindstillinger\n"
1601
1555
msgid "display photo IDs during signature verification"
1556
msgstr "vis billed-id'er under underskriftverificering"
1605
1559
msgid "show policy URLs during signature verification"
1560
msgstr "vis politikadresser under underskriftverificering"
1610
1563
msgid "show all notations during signature verification"
1611
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
1564
msgstr "vis alle notationer under underskriftverificering"
1614
1567
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1568
msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftverificering"
1618
1571
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1572
msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftverificering"
1623
1575
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1624
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1576
msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftverificering"
1628
1579
msgid "show user ID validity during signature verification"
1629
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
1580
msgstr "vis bruger-id-validitet under underskriftverificering"
1632
1583
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1584
msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i underskriftverificering"
1637
1587
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1638
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
1588
msgstr "vis kun den primære bruger-id i underskriftverificering"
1641
1591
msgid "validate signatures with PKA data"
1592
msgstr "valider underskrifter med PKA-data"
1645
1595
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1596
msgstr "hæv troværdigheden for underskrifter med gyldige PKA-data"
1650
1600
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1651
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1601
msgstr "%s:%d: ugyldige verificeringsindstillinger\n"
1655
1604
msgid "invalid verify options\n"
1656
msgstr "ugyldig n�glering"
1605
msgstr "ugyldige verificeringsindstillinger\n"
1660
1609
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1610
msgstr "kunne ikke angive kørselssti til %s\n"
1665
1614
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1666
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1615
msgstr "%s:%d: ugyldig liste for auto-key-locate\n"
1669
1618
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1619
msgstr "ugyldig liste for auto-key-locate\n"
1673
1622
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1623
msgstr "ADVARSEL: program kan oprette en kernefil!\n"
1678
1627
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1628
msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n"
1683
1632
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1684
1633
msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
1688
1637
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1689
msgstr "%s er meningsl�s sammen med %s!\n"
1638
msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
1693
1642
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1694
msgstr "RSA n�gle kan ikke bruges i denne version\n"
1643
msgstr "BEMÆRK: %s er ikke tilgængelig i denne session\n"
1698
1647
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1699
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1648
msgstr "vil ikke køre med usikker hukommelse på grund af %s\n"
1702
1651
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1653
"du kan kun lave frakoblede eller rydde underskrifter i tilstanden --pgp2\n"
1706
1656
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1657
msgstr "du kan ikke underskrive og kryptere på samme tid i tilstanden --pgp2\n"
1710
1660
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1662
"du skal bruge filer (og ikke en datakanal) når du arbejder med --pgp2 "
1714
1666
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1667
msgstr "kryptering af en besked i tilstanden --pgp2 kræver IDEA-chifret\n"
1717
#: g10/gpg.c:3108 g10/gpg.c:3132
1669
#: g10/gpg.c:3062 g10/gpg.c:3086
1718
1670
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1719
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1671
msgstr "valgt chifferalgoritme er ugyldig\n"
1721
#: g10/gpg.c:3114 g10/gpg.c:3138
1673
#: g10/gpg.c:3068 g10/gpg.c:3092
1722
1674
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1723
msgstr "valgte resum�algoritme er ugyldig\n"
1675
msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n"
1727
1678
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1728
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1679
msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
1732
1682
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1733
msgstr "valgte resum�algoritme er ugyldig\n"
1683
msgstr "valgt algoritme for certifikationssammendrag er ugyldig\n"
1736
1686
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1687
msgstr "completes-needed skal være større end 0\n"
1740
1690
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1691
msgstr "marginals-needed skal være større end 1\n"
1744
1694
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1695
msgstr "max-cert-depth skal være i intervallet fra 1 til 255\n"
1749
1698
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1750
msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
1699
msgstr "ugyldigt default-cert-level; skal være 0, 1, 2 eller 3\n"
1754
1702
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1755
msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
1703
msgstr "ugyldigt min-cert-level; skal være 1, 2 eller 3\n"
1758
1706
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1759
msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frar�des p� det skarpeste\n"
1707
msgstr "BEMÆRK: simpel S2K-tilstand (0) frarådes på det skarpeste\n"
1762
1710
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1763
msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
1711
msgstr "ugyldig S2K-tilstand; skal være 0, 1 eller 3\n"
1767
1714
msgid "invalid default preferences\n"
1768
msgstr "vis pr�ferencer"
1715
msgstr "ugyldige standardpræferencer\n"
1772
1718
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1773
msgstr "vis pr�ferencer"
1719
msgstr "ugyldige præferencer for personlig chiffer\n"
1777
1722
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1778
msgstr "vis pr�ferencer"
1723
msgstr "ugyldige præferencer for personlig sammendrag\n"
1782
1726
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1783
msgstr "vis pr�ferencer"
1727
msgstr "ugyldige præferencer for personlig komprimering\n"
1787
1731
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1788
msgstr "%s er meningsl�s sammen med %s!\n"
1732
msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n"
1792
1736
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1737
msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
1797
1741
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1742
msgstr "du må ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
1802
1746
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1803
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1747
msgstr "du må ikke bruge komprimeringsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
1805
# er det klogt at overs�tte TrustDB?
1808
1751
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1809
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1752
msgstr "kunne ikke initialisere TrustDB: %s\n"
1812
1755
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1757
"ADVARSEL: modtagere (-r) angivet uden brug af offentlig nøglekryptering\n"
1816
1760
msgid "--store [filename]"
1817
msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
1761
msgstr "--store [filnavn]"
1820
1764
msgid "--symmetric [filename]"
1821
1765
msgstr "--symmetric [filnavn]"
1825
1769
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1826
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1770
msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n"
1829
1773
msgid "--encrypt [filename]"
1830
msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
1774
msgstr "--encrypt [filnavn]"
1834
1777
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1835
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1778
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
1838
1781
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1782
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
1843
1786
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1787
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n"
1847
1790
msgid "--sign [filename]"
1848
msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
1791
msgstr "--sign [filnavn]"
1851
1794
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1852
1795
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1856
1798
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1857
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1799
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
1860
1802
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1803
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
1865
1807
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1808
msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n"
1870
1811
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1871
msgstr "--symmetric [filnavn]"
1812
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
1874
1815
msgid "--clearsign [filename]"
1875
1816
msgstr "--clearsign [filnavn]"
1878
1819
msgid "--decrypt [filename]"
1879
msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
1820
msgstr "--decrypt [filnavn]"
1882
1823
msgid "--sign-key user-id"
1883
1824
msgstr "--sign-key bruger-id"
1886
1827
msgid "--lsign-key user-id"
1887
1828
msgstr "--lsign-key bruger-id"
1890
1831
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1891
1832
msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
1894
1835
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1895
msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [n�glering]"
1836
msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
1899
1840
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1900
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1841
msgstr "nøgleserver send mislykkedes: %s\n"
1904
1845
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1905
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1846
msgstr "nøgleserver modtag mislykkedes: %s\n"
1909
1850
msgid "key export failed: %s\n"
1910
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1851
msgstr "nøgleeksport mislykkedes: %s\n"
1914
1855
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1915
msgstr "signering fejlede: %s\n"
1856
msgstr "nøgleserver søg mislykkedes: %s\n"
1919
1860
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1861
msgstr "nøgleserver opdater mislykkedes: %s\n"
1924
1865
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1925
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1866
msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
1929
1870
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1930
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1871
msgstr "påklædning af panser mislykkedes: %s\n"
1934
1875
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1935
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
1876
msgstr "ugyldig hash-algoritme »%s«\n"
1938
1879
msgid "[filename]"
1939
1880
msgstr "[filnavn]"
1942
1883
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1943
msgstr "G� til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
1884
msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
1947
1887
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1948
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1888
msgstr "den angivne adresse for certifikatpolitik er ugyldig\n"
1952
1891
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1953
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1892
msgstr "den angivne adresse for underskriftpolitik er ugyldig\n"
1957
1895
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1958
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1896
msgstr "den angivne adresse for foretrukken nøgleserver er ugyldig\n"
1960
1898
#: g10/getkey.c:150
1961
1899
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1900
msgstr "for mange punkter i pk-mellemlager - deaktiveret\n"
1964
1902
#: g10/getkey.c:173
1966
1903
msgid "[User ID not found]"
1967
msgstr "[bruger ikke fundet]"
1904
msgstr "[Bruger-id blev ikke fundet]"
1969
1906
#: g10/getkey.c:988 g10/getkey.c:998 g10/getkey.c:1008 g10/getkey.c:1024
1970
1907
#: g10/getkey.c:1039
1972
1909
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1910
msgstr "hentede automatisk »%s« via %s\n"
1975
1912
#: g10/getkey.c:1871
1977
1914
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1915
msgstr "Ugyldig nøgle %s gjort gyldig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1980
1917
#: g10/getkey.c:2477 g10/keyedit.c:3724
1982
1919
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1920
msgstr "ingen hemmelig undernøgle for offentlig undernøgle %s - ignorerer\n"
1985
1922
#: g10/getkey.c:2698
1987
1924
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1988
msgstr "bruger sekund�r n�gle %08lX istedetfor prim�r n�gle %08lX\n"
1925
msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n"
1990
1927
#: g10/getkey.c:2745
1992
1929
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1993
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
1930
msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle uden offentlig nøgle - udeladt\n"
1995
1932
#: g10/gpgv.c:71
1996
1933
msgid "be somewhat more quiet"
1997
msgstr "v�r mere stille"
1934
msgstr "vær mindre uddybende"
1999
1936
#: g10/gpgv.c:72
2001
1937
msgid "take the keys from this keyring"
2002
msgstr "Slet denne n�gle fra n�gleringen? "
1938
msgstr "tag nøglerne fra denne nøglering"
2004
1940
#: g10/gpgv.c:74
2006
1941
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2007
msgstr "tidsstempelkonflikt"
1942
msgstr "giv kun tidsstempelkonflikter en advarsel"
2009
1944
#: g10/gpgv.c:75
2010
1945
msgid "|FD|write status info to this FD"
2011
msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
1946
msgstr "|FD|skriv statusinformation til denne FD"
2013
1948
#: g10/gpgv.c:99
2015
1949
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2016
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hj�lp)"
1950
msgstr "Brug: gpgv [tilvalg] [filer] (-h for hjælp)"
2018
1952
#: g10/gpgv.c:102
2020
1954
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2021
1955
"Check signatures against known trusted keys\n"
1957
"Syntaks: gpgv [tilvalg] [filer]\n"
1958
"Kontroller underskrifter mod kendte troværdige nøgler\n"
2024
1960
#: g10/helptext.c:47
2319
2358
#: g10/import.c:301
2321
2360
msgid " unchanged: %lu\n"
2322
msgstr " u�ndrede: %lu\n"
2361
msgstr " uændrede: %lu\n"
2324
2363
#: g10/import.c:303
2326
2365
msgid " new user IDs: %lu\n"
2327
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2366
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2329
2368
#: g10/import.c:305
2331
2370
msgid " new subkeys: %lu\n"
2332
msgstr " nye undern�gler: %lu\n"
2371
msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2334
2373
#: g10/import.c:307
2336
2375
msgid " new signatures: %lu\n"
2337
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2376
msgstr " nye underskrifter: %lu\n"
2339
2378
#: g10/import.c:309
2341
2380
msgid " new key revocations: %lu\n"
2342
msgstr " nye n�gletilbagekald: %lu\n"
2381
msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2344
2383
#: g10/import.c:311
2346
2385
msgid " secret keys read: %lu\n"
2347
msgstr " hemmelige n�gler l�st: %lu\n"
2386
msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2349
2388
#: g10/import.c:313
2351
2390
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2352
msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
2391
msgstr " hemmel. nøgler import: %lu\n"
2354
2393
#: g10/import.c:315
2356
2395
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2357
msgstr "hemmelige n�gler u�ndre: %lu\n"
2396
msgstr "hemmel. nøgler uændret: %lu\n"
2359
2398
#: g10/import.c:317
2361
2400
msgid " not imported: %lu\n"
2362
msgstr " importerede: %lu"
2401
msgstr " ikke importerede: %lu\n"
2364
2403
#: g10/import.c:319
2366
2405
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2367
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2406
msgstr " underskrifter ryddet: %lu\n"
2369
2408
#: g10/import.c:321
2371
2410
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2372
msgstr " hemmelige n�gler l�st: %lu\n"
2411
msgstr " bruger-id'er ryddet: %lu\n"
2376
2415
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2416
msgstr "ADVARSEL: nøgle %s indeholder præferencer for utilgængelige\n"
2379
2418
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
2380
2419
#. only split up to allow printing of a common prefix.
2383
2421
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
2384
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2422
msgstr " algoritmer på disse bruger-id'er:\n"
2388
2426
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2427
msgstr " »%s«: præference for chifferalgoritme %s\n"
2393
2431
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2394
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2432
msgstr " »%s«: præference for sammendragsalgortime %s\n"
2398
2436
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2437
msgstr " »%s«: præference for komprimeringsalgortime %s\n"
2402
2440
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2441
msgstr "det anbefales på det stærkeste, at du opdaterer dine præferencer og\n"
2406
2444
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2446
"gendistribuerer denne nøgle for at undgå potentielle problemer med rod i\n"
2411
2451
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2452
msgstr "du kan opdatere dine præferencer med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2414
#: g10/import.c:756 g10/import.c:1159
2454
#: g10/import.c:777 g10/import.c:1180
2416
2456
msgid "key %s: no user ID\n"
2417
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2457
msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id\n"
2421
2461
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2422
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
2462
msgstr "nøgle %s: korruption af PKS-undernøgle er repareret!\n"
2426
2466
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2427
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2467
msgstr "nøgle %s: accepteret ikke egenunderskrevet bruger-id »%s«\n"
2431
2471
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2432
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2472
msgstr "nøgle %s: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2435
2475
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2476
msgstr "dette kan skyldes en manglende egenunderskrift\n"
2438
#: g10/import.c:818 g10/import.c:1281
2478
#: g10/import.c:839 g10/import.c:1302
2440
2480
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2441
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
2481
msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle blev ikke fundet: %s\n"
2445
2485
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2446
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2486
msgstr "nøgle %s: ny nøgle - udeladt\n"
2450
2490
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2451
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
2491
msgstr "ingen skrivbar nøglering fundet: %s\n"
2453
#: g10/import.c:838 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
2493
#: g10/import.c:859 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
2455
2495
msgid "writing to `%s'\n"
2456
msgstr "skriver til `%s'\n"
2496
msgstr "skriver til »%s«\n"
2458
#: g10/import.c:842 g10/import.c:942 g10/import.c:1199 g10/import.c:1342
2459
#: g10/import.c:2447 g10/import.c:2469
2498
#: g10/import.c:863 g10/import.c:963 g10/import.c:1220 g10/import.c:1363
2499
#: g10/import.c:2468 g10/import.c:2490
2461
2501
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2462
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
2502
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering »%s«: %s\n"
2466
2506
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2467
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2507
msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle »%s« importeret\n"
2471
2511
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2472
msgstr "n�gle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2512
msgstr "nøgle %s: stemmer ikke med vores kopi\n"
2474
#: g10/import.c:902 g10/import.c:1299
2514
#: g10/import.c:923 g10/import.c:1320
2476
2516
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2477
msgstr "n�gle %08lX: kan ikke lokalisere original n�gleblok: %s\n"
2517
msgstr "nøgle %s: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2479
#: g10/import.c:910 g10/import.c:1306
2519
#: g10/import.c:931 g10/import.c:1327
2481
2521
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2482
msgstr "n�gle %08lX: kan ikke l�se original n�gleblok: %s\n"
2522
msgstr "nøgle %s: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2486
2526
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2487
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2527
msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny bruger-id\n"
2491
2531
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2492
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2532
msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye bruger-id'er\n"
2496
2536
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2497
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2537
msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny underskrift\n"
2501
2541
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2502
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2542
msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye underskrifter\n"
2506
2546
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2507
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2547
msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny undernøgle\n"
2511
2551
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2512
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2552
msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye undernøgler\n"
2516
2556
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2517
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2557
msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrift renset\n"
2521
2561
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2522
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2562
msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrifter renset\n"
2526
2566
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2527
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2567
msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id renset\n"
2569
#: g10/import.c:1000
2531
2571
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2532
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2572
msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id'er renset\n"
2534
#: g10/import.c:1002
2574
#: g10/import.c:1023
2536
2576
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2537
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2577
msgstr "nøgle %s: »%s« ikke ændret\n"
2539
#: g10/import.c:1165
2579
#: g10/import.c:1186
2541
2581
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2542
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2582
msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle med ugyldig chiffer %d - udeladt\n"
2544
#: g10/import.c:1176
2584
#: g10/import.c:1197
2546
2585
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2547
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2586
msgstr "import af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
2549
#: g10/import.c:1193 g10/import.c:2462
2588
#: g10/import.c:1214 g10/import.c:2483
2551
2590
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2552
msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
2591
msgstr "ingen hemmelig standardnøglering: %s\n"
2554
#: g10/import.c:1204
2593
#: g10/import.c:1225
2556
2595
msgid "key %s: secret key imported\n"
2557
msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
2596
msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle importeret\n"
2559
#: g10/import.c:1234
2598
#: g10/import.c:1255
2561
2600
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2562
msgstr "fjern n�gle fra den hemmelige n�glering"
2601
msgstr "nøgle %s: allerede i hemmelig nøglering\n"
2564
#: g10/import.c:1244
2603
#: g10/import.c:1265
2566
2605
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2567
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2606
msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle blev ikke fundet: %s\n"
2569
#: g10/import.c:1274
2608
#: g10/import.c:1295
2571
2610
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2572
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
2612
"nøgle %s: ingen offentlig nøgle - kan ikke anvende tilbagekaldscertifikat\n"
2574
#: g10/import.c:1317
2614
#: g10/import.c:1338
2576
2616
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2577
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
2617
msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - afvist\n"
2579
#: g10/import.c:1349
2619
#: g10/import.c:1370
2581
2621
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2582
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
2622
msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat importeret\n"
2584
#: g10/import.c:1415
2624
#: g10/import.c:1436
2586
2626
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2587
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
2627
msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id for underskrift\n"
2589
#: g10/import.c:1430
2629
#: g10/import.c:1451
2591
2631
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2592
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
2633
"nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme på bruger-id »%s«\n"
2594
#: g10/import.c:1432
2635
#: g10/import.c:1453
2596
2637
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2597
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2638
msgstr "nøgle %s: ugyldig egenunderskrift på bruger-id »%s«\n"
2599
#: g10/import.c:1449 g10/import.c:1474 g10/import.c:1524
2640
#: g10/import.c:1470 g10/import.c:1495 g10/import.c:1545
2601
2642
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2602
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
2643
msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
2604
#: g10/import.c:1450
2645
#: g10/import.c:1471
2606
2647
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2607
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2648
msgstr "nøgle %s: ugyldig direkte nøgleunderskrift\n"
2609
#: g10/import.c:1463
2650
#: g10/import.c:1484
2611
2652
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2612
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
2653
msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøglebinding\n"
2614
#: g10/import.c:1476
2655
#: g10/import.c:1497
2616
2657
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2617
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2658
msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøglebinding\n"
2619
#: g10/import.c:1491
2660
#: g10/import.c:1512
2621
2662
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2622
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
2663
msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøglebinding\n"
2624
#: g10/import.c:1513
2665
#: g10/import.c:1534
2626
2667
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2627
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
2668
msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøgletilbagekald\n"
2629
#: g10/import.c:1526
2670
#: g10/import.c:1547
2631
2672
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2632
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2673
msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøgletilbagekald\n"
2634
#: g10/import.c:1541
2675
#: g10/import.c:1562
2636
2677
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2637
msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2678
msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøgletilbagekald\n"
2639
#: g10/import.c:1583
2680
#: g10/import.c:1604
2641
2682
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2642
msgstr "%s: udelod: %s\n"
2683
msgstr "nøgle %s: udeladt bruger-id »%s«\n"
2644
#: g10/import.c:1604
2685
#: g10/import.c:1625
2646
2687
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2647
msgstr "%s: udelod: %s\n"
2688
msgstr "nøgle %s: udeladt undernøgle\n"
2649
#: g10/import.c:1631
2690
#: g10/import.c:1652
2651
2692
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2652
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2694
"nøgle %s: underskrift der ikke kan eksporteres (klasse 0x%02X) - udeladt\n"
2654
#: g10/import.c:1641
2696
#: g10/import.c:1662
2656
2698
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2657
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2699
msgstr "nøgle %s: tilbagekaldscertifikat på forkert sted - udeladt\n"
2659
#: g10/import.c:1658
2701
#: g10/import.c:1679
2661
2703
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2662
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
2704
msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - udeladt\n"
2664
#: g10/import.c:1672
2706
#: g10/import.c:1693
2666
2708
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2667
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2709
msgstr "nøgle %s: undernøgleunderskrift på forkert sted - udeladt\n"
2669
#: g10/import.c:1680
2711
#: g10/import.c:1701
2671
2713
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2672
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
2714
msgstr "nøgle %s: uventet underskriftklasse (0x%02X) - udeladt\n"
2674
#: g10/import.c:1809
2716
#: g10/import.c:1830
2676
2718
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2719
msgstr "nøgle %s: duplikeret bruger-id detekteret - sammenføjet\n"
2679
#: g10/import.c:1871
2721
#: g10/import.c:1892
2681
2723
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2682
msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2724
msgstr "ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: henter tilbagekaldsnøgle %s\n"
2684
#: g10/import.c:1885
2726
#: g10/import.c:1906
2686
2728
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2687
msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2730
"ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: tilbagekaldsnøgle %s er ikke til "
2689
#: g10/import.c:1944
2733
#: g10/import.c:1965
2691
2735
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2692
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2736
msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat tilføjet\n"
2694
#: g10/import.c:1978
2738
#: g10/import.c:1999
2696
2740
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2697
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
2741
msgstr "nøgle %s: direkte nøgleunderskrift tilføjet\n"
2699
#: g10/import.c:2367
2743
#: g10/import.c:2388
2700
2744
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2745
msgstr "BEMÆRK: en nøgles S/N matcher ikke kortets\n"
2703
#: g10/import.c:2375
2747
#: g10/import.c:2396
2705
2748
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2706
msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
2749
msgstr "BEMÆRK: primær nøgle er på nettet og lagret på kort\n"
2708
#: g10/import.c:2377
2751
#: g10/import.c:2398
2710
2752
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2711
msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
2753
msgstr "BEMÆRK: sekundær nøgle er på nettet og lagret på kort\n"
2713
2755
#: g10/keydb.c:166
2715
2757
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2716
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
2758
msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n"
2718
2760
#: g10/keydb.c:173
2720
2762
msgid "keyring `%s' created\n"
2763
msgstr "nøglering »%s« oprettet\n"
2723
2765
#: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2725
2767
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2726
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
2768
msgstr "nøgleblokressource »%s«: %s\n"
2728
2770
#: g10/keydb.c:703
2730
2772
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2731
msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
2773
msgstr "kunne ikke genbygge nøgleringsmellemlager: %s\n"
2733
2775
#: g10/keyedit.c:264
2734
2776
msgid "[revocation]"
2777
msgstr "[tilbagekald]"
2737
2779
#: g10/keyedit.c:265
2738
2780
msgid "[self-signature]"
2739
msgstr "[selv-signatur]"
2781
msgstr "[egenunderskrift]"
2741
2783
#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:390
2742
2784
msgid "1 bad signature\n"
2743
msgstr "1 d�rlig signature\n"
2785
msgstr "1 ugyldig underskrift\n"
2745
2787
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:392
2747
2789
msgid "%d bad signatures\n"
2748
msgstr "%d d�rlige signaturer\n"
2790
msgstr "%d ugyldige underskrifter\n"
2750
2792
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:394
2751
2793
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2794
msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
2754
2796
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:396
2756
2798
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2799
msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret på grund af manglende nøgler\n"
2759
2801
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:398
2760
2802
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2803
msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
2763
2805
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:400
2765
2807
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2808
msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret på grund af fejl\n"
2768
2810
#: g10/keyedit.c:355
2769
2811
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2812
msgstr "1 bruger-id uden gyldig egenunderskrift detekteret\n"
2772
2814
#: g10/keyedit.c:357
2774
2816
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2817
msgstr "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
2777
2819
#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2923
2980
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2982
"Hvor omhyggeligt har du verificeret, at nøglen du er ved at underskrive "
2984
"faktisk tilhører personen navngivet ovenfor? Hvis du ikke kender svaret, så "
2926
2987
#: g10/keyedit.c:913
2928
2989
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2990
msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2931
2992
#: g10/keyedit.c:915
2933
2994
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2995
msgstr " (1) Jeg har ingen kontrol udført.%s\n"
2936
2997
#: g10/keyedit.c:917
2938
2999
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3000
msgstr " (2) Jeg har udført en overfladisk kontrol.%s\n"
2941
3002
#: g10/keyedit.c:919
2943
3004
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3005
msgstr " (3) Jeg har foretaget en meget omhyggelig kontrol.%s\n"
2946
3007
#: g10/keyedit.c:925
2947
3008
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3009
msgstr "Dit valg? (indtast »?« for yderligere information): "
2950
3011
#: g10/keyedit.c:949
2953
3014
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2954
3015
"key \"%s\" (%s)\n"
2955
msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
3017
"Er du sikker på, at du ønsker at underskrive denne nøgle\n"
3018
"med din nøgle »%s« (%s)\n"
2957
3020
#: g10/keyedit.c:956
2959
3021
msgid "This will be a self-signature.\n"
2960
msgstr "skriver selvsignatur\n"
3022
msgstr "Dette vil være en egenunderskrift.\n"
2962
3024
#: g10/keyedit.c:962
2963
3025
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3027
"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markeret som ikke at kunne "
2966
3030
#: g10/keyedit.c:970
2967
3031
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3033
"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markereret som ikke at kunne "
2970
3036
#: g10/keyedit.c:980
2971
3037
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3038
msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne eksporteres.\n"
2974
3040
#: g10/keyedit.c:987
2976
3041
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2977
msgstr "sign�r n�glen lokalt"
3042
msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne tilbagekaldes.\n"
2979
3044
#: g10/keyedit.c:994
2980
3045
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3046
msgstr "Jeg har overhovedet ikke kontrolleret denne nøgle.\n"
2983
3048
#: g10/keyedit.c:999
2984
3049
msgid "I have checked this key casually.\n"
3050
msgstr "Jeg har overfladisk kontrolleret denne nøgle.\n"
2987
3052
#: g10/keyedit.c:1004
2988
3053
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3054
msgstr "Jeg har omhyggeligt kontrolleret denne nøgle.\n"
2991
3056
#: g10/keyedit.c:1014
2993
3057
msgid "Really sign? (y/N) "
2994
msgstr "Vil du gerne signere? "
3058
msgstr "Underskriv? (j/N) "
2996
3060
#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4831 g10/keyedit.c:4922 g10/keyedit.c:4986
2997
3061
#: g10/keyedit.c:5047 g10/sign.c:317
2999
3063
msgid "signing failed: %s\n"
3000
msgstr "signering fejlede: %s\n"
3064
msgstr "underskrift mislykkedes: %s\n"
3002
3066
#: g10/keyedit.c:1124
3003
3067
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3069
"Nøgle har kun stump eller ikkekort nøgleposter - ingen adgangsfrase at "
3006
#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3072
#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3407
3007
3073
msgid "This key is not protected.\n"
3008
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
3074
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3010
#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3076
#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3395 g10/revoke.c:535
3012
3077
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3013
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
3078
msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle er ikke tilgængelige.\n"
3015
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3080
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3410
3017
3081
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3018
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
3082
msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle gemmes på kortet.\n"
3020
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3084
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3414
3021
3085
msgid "Key is protected.\n"
3022
msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
3086
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3024
3088
#: g10/keyedit.c:1171
3026
3090
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3027
msgstr "Kan ikke redigere denne n�gle: %s\n"
3091
msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3029
3093
#: g10/keyedit.c:1177
3031
3095
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3097
msgstr "Indtast den nye adgangsfrase for denne hemmelige nøgle.\n"
3035
#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3099
#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1999
3037
3100
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3038
msgstr "kodes�tningen blev ikke ordentlig gentaget; pr�v igen.\n"
3101
msgstr "adgangsfrasen er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
3040
3103
#: g10/keyedit.c:1191
3042
3105
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3108
"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dårlig* ide!\n"
3046
3111
#: g10/keyedit.c:1194
3048
3112
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3049
msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
3113
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette? (j/N) "
3051
3115
#: g10/keyedit.c:1265
3052
3116
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3117
msgstr "flytter en nøgleunderskrift til det korrekte sted\n"
3055
3119
#: g10/keyedit.c:1351
3056
3120
msgid "save and quit"
3057
3121
msgstr "gem og afslut"
3059
3123
#: g10/keyedit.c:1354
3061
3124
msgid "show key fingerprint"
3062
msgstr "vis fingeraftryk"
3125
msgstr "vis nøglefingeraftryk"
3064
3127
#: g10/keyedit.c:1355
3065
3128
msgid "list key and user IDs"
3066
msgstr "vis n�gler og bruger-id'er"
3129
msgstr "vis nøgle og bruger-id'er"
3068
3131
#: g10/keyedit.c:1357
3069
3132
msgid "select user ID N"
3133
msgstr "vælg bruger-id N"
3072
3135
#: g10/keyedit.c:1358
3074
3136
msgid "select subkey N"
3075
msgstr "v�lg sekund�r n�gle N"
3137
msgstr "vælg undernøgle N"
3077
3139
#: g10/keyedit.c:1359
3079
3140
msgid "check signatures"
3080
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3141
msgstr "kontroller underskrifter"
3082
3143
#: g10/keyedit.c:1364
3083
3144
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3146
"underskriv valgte bruger-id'er [* se nedenfor for relaterede kommandoer]"
3086
3148
#: g10/keyedit.c:1369
3088
3149
msgid "sign selected user IDs locally"
3089
msgstr "sign�r n�glen lokalt"
3150
msgstr "underskriv valgte bruger-id'er lokalt"
3091
3152
#: g10/keyedit.c:1371
3092
3153
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3154
msgstr "underskriv valgte bruger-id'er med en troværdighedsunderskrift"
3095
3156
#: g10/keyedit.c:1373
3096
3157
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3158
msgstr "underskriv bruger-id'er md en underskrift der ikke kan kaldes tilbage"
3099
3160
#: g10/keyedit.c:1377
3100
3161
msgid "add a user ID"
3101
msgstr "tilf�j bruger-id"
3162
msgstr "tilføj bruger-id"
3103
3164
#: g10/keyedit.c:1379
3105
3165
msgid "add a photo ID"
3106
msgstr "tilf�j bruger-id"
3166
msgstr "tilføj billed-id"
3108
3168
#: g10/keyedit.c:1381
3110
3169
msgid "delete selected user IDs"
3111
msgstr "slet bruger id"
3170
msgstr "slet valgte bruger-id'er"
3113
3172
#: g10/keyedit.c:1386
3115
3173
msgid "add a subkey"
3116
msgstr "tilf�j n�gle"
3174
msgstr "tilføj en undernøgle"
3118
3176
#: g10/keyedit.c:1390
3119
3177
msgid "add a key to a smartcard"
3178
msgstr "tilføj en nøgle til et smartkort"
3122
3180
#: g10/keyedit.c:1392
3123
3181
msgid "move a key to a smartcard"
3182
msgstr "flyt en nøgle til et smartkort"
3126
3184
#: g10/keyedit.c:1394
3127
3185
msgid "move a backup key to a smartcard"
3186
msgstr "flyt en sikkerhedskopinøgle til et smartkort"
3130
3188
#: g10/keyedit.c:1398
3132
3189
msgid "delete selected subkeys"
3133
msgstr "slet sekund�r n�gle"
3190
msgstr "slet valgte undernøgler"
3135
3192
#: g10/keyedit.c:1400
3137
3193
msgid "add a revocation key"
3138
msgstr "tilf�j sekund�r n�gle"
3194
msgstr "tilføj en tilbagekaldsnøgle"
3140
3196
#: g10/keyedit.c:1402
3142
3197
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3143
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3198
msgstr "slet underskrifter fra de valgte bruger-id'er"
3145
3200
#: g10/keyedit.c:1404
3146
3201
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3202
msgstr "ændr udløbsdatoen for nøglen eller valgte undernøgler"
3149
3204
#: g10/keyedit.c:1406
3150
3205
msgid "flag the selected user ID as primary"
3206
msgstr "marker den valgte bruger-id som primær"
3153
3208
#: g10/keyedit.c:1408
3155
3209
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3156
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig n�gle visning"
3210
msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning"
3158
3212
#: g10/keyedit.c:1411
3160
3213
msgid "list preferences (expert)"
3161
msgstr "vis pr�ferencer"
3214
msgstr "vis præferencer (ekspert)"
3163
3216
#: g10/keyedit.c:1413
3165
3217
msgid "list preferences (verbose)"
3166
msgstr "vis pr�ferencer"
3218
msgstr "vis præferencer (uddybende)"
3168
3220
#: g10/keyedit.c:1415
3170
3221
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3171
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3222
msgstr "angiv præferenceliste for de valgte bruger-id'er"
3173
3224
#: g10/keyedit.c:1420
3175
3225
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3176
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3226
msgstr "angiv den foretrukne nøgleserveradresse for de valgte bruger-id'er"
3178
3228
#: g10/keyedit.c:1422
3180
3229
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3181
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3230
msgstr "angiv en notation for de valgte bruger-id'er"
3183
3232
#: g10/keyedit.c:1424
3184
3233
msgid "change the passphrase"
3185
msgstr "�ndr kodes�tningen"
3234
msgstr "ændr adgangsfrasen"
3187
3236
#: g10/keyedit.c:1428
3188
3237
msgid "change the ownertrust"
3238
msgstr "ændr ejertroværdigheden"
3191
3240
#: g10/keyedit.c:1430
3193
3241
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3194
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3242
msgstr "tilbagekald underskrifter på de valgte bruger-id'er"
3196
3244
#: g10/keyedit.c:1432
3198
3245
msgid "revoke selected user IDs"
3199
msgstr "tilf�j bruger-id"
3246
msgstr "tilbagekald valgte bruger-id'er"
3201
3248
#: g10/keyedit.c:1437
3202
3249
msgid "revoke key or selected subkeys"
3250
msgstr "tilbagekald nøgle eller valgte undernøgler"
3205
3252
#: g10/keyedit.c:1438
3207
3253
msgid "enable key"
3208
msgstr "sl� n�gle til"
3254
msgstr "aktiver nøgle"
3210
3256
#: g10/keyedit.c:1439
3212
3257
msgid "disable key"
3213
msgstr "sl� n�gle fra"
3258
msgstr "deaktiver nøgle"
3215
3260
#: g10/keyedit.c:1440
3216
3261
msgid "show selected photo IDs"
3262
msgstr "vis valgte billed-id'er"
3219
3264
#: g10/keyedit.c:1442
3220
3265
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3267
"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern ubrugelige underskrifter fra nøgle"
3223
3269
#: g10/keyedit.c:1444
3224
3270
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3272
"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern alle underskrifter fra nøgle"
3227
3274
#: g10/keyedit.c:1566
3229
3276
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3230
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
3277
msgstr "fejl ved læsning af hemmelig nøgleblok »%s«: %s\n"
3232
3279
#: g10/keyedit.c:1584
3233
3280
msgid "Secret key is available.\n"
3281
msgstr "Hemmelig nøgle er tilgængelig.\n"
3236
3283
#: g10/keyedit.c:1665
3237
3284
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3285
msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n"
3240
3287
#: g10/keyedit.c:1673
3241
3288
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3289
msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n"
3244
3291
#: g10/keyedit.c:1692
3248
3295
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3249
3296
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3298
"* Kommandoen »sign« kan have præfikset »l« for lokale underskrifter "
3300
" et »t« for troværdighedsunderskrifter (tsign), et »nr« for underskrifter\n"
3301
" der ikke kan tilbagekaldes (nrsign), eller en kombination (ltsign, "
3252
3305
#: g10/keyedit.c:1732
3254
3306
msgid "Key is revoked."
3255
msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
3307
msgstr "Nøglen er tilbagekaldt."
3257
3309
#: g10/keyedit.c:1751
3259
3310
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3260
msgstr "Vil du gerne signere? "
3311
msgstr "Vil du gerne underskrive alle bruger-id'er (j/N) "
3262
3313
#: g10/keyedit.c:1758
3264
3314
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3265
msgstr "sign�r n�glen lokalt"
3315
msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n"
3267
3317
#: g10/keyedit.c:1767
3269
3319
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3270
msgstr "ukendt signaturklasse"
3320
msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n"
3272
3322
#: g10/keyedit.c:1790
3274
3324
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3325
msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
3277
3327
#: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3278
3328
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3329
msgstr "Du skal vælge mindst et bruger-id.\n"
3281
3331
#: g10/keyedit.c:1814
3282
3332
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3333
msgstr "Du kan ikke slette det sidste bruger-id!\n"
3285
3335
#: g10/keyedit.c:1816
3287
3336
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3288
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3337
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle valgte bruger-id'er? (j/N) "
3290
3339
#: g10/keyedit.c:1817
3292
3340
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3293
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3341
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne bruger-id? (j/N) "
3295
3343
#: g10/keyedit.c:1867
3296
3344
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3345
msgstr "Vil du virkelig flytte den primære nøgle? (j/N) "
3299
3347
#: g10/keyedit.c:1879
3301
3348
msgid "You must select exactly one key.\n"
3302
msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
3349
msgstr "Du skal vælge præcis en nøgle.\n"
3304
3351
#: g10/keyedit.c:1907
3305
3352
msgid "Command expects a filename argument\n"
3353
msgstr "Kommando forventer en filnavnsparameter\n"
3308
3355
#: g10/keyedit.c:1921
3310
3357
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3311
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
3358
msgstr "Kan ikke åbne »%s«: %s\n"
3313
3360
#: g10/keyedit.c:1938
3315
3362
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3316
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
3363
msgstr "Fejl ved læsning af sikkerhedskopinøgle fra »%s«: %s\n"
3318
3365
#: g10/keyedit.c:1962
3319
3366
msgid "You must select at least one key.\n"
3367
msgstr "Du skal vælge mindst en nøgle.\n"
3322
3369
#: g10/keyedit.c:1965
3324
3370
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3325
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsn�gle? "
3371
msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
3327
3373
#: g10/keyedit.c:1966
3329
3374
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3330
msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
3375
msgstr "Vil du virkelig slette denne nøgle? (j/N) "
3332
3377
#: g10/keyedit.c:2001
3334
3378
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3335
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3379
msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde alle valgte bruger-id'er? (j/N) "
3337
3381
#: g10/keyedit.c:2002
3339
3382
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3340
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3383
msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde dette bruger-id? (j/N) "
3342
3385
#: g10/keyedit.c:2020
3344
3386
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3345
msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
3387
msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde hele nøglen? (j/N) "
3347
3389
#: g10/keyedit.c:2031
3349
3390
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3350
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsn�gle? "
3391
msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde de valgte undernøgler? (j/N) "
3352
3393
#: g10/keyedit.c:2033
3354
3394
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3355
msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
3395
msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde denne undernøgle? (j/N) "
3357
3397
#: g10/keyedit.c:2083
3358
3398
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3400
"Ejertroværdighed kan ikke indstilles, når der bruges en brugerleveret "
3401
"troværdighedsdatabase\n"
3361
3403
#: g10/keyedit.c:2125
3363
3404
msgid "Set preference list to:\n"
3364
msgstr "vis pr�ferencer"
3405
msgstr "Angiv præferenceliste til:\n"
3366
3407
#: g10/keyedit.c:2131
3368
3408
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3369
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3409
msgstr "Opdater præferencerne for de valgte bruger-id'er (j/N) "
3371
3411
#: g10/keyedit.c:2133
3373
3412
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3374
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
3413
msgstr "Opdater præferencerne? (j/N) "
3376
3415
#: g10/keyedit.c:2203
3378
3416
msgid "Save changes? (y/N) "
3379
msgstr "Gem �ndringer? "
3417
msgstr "Gem ændringer? (j/N) "
3381
3419
#: g10/keyedit.c:2206
3383
3420
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3384
msgstr "Afslut uden at gemme? "
3421
msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
3386
3423
#: g10/keyedit.c:2216
3388
3425
msgid "update failed: %s\n"
3426
msgstr "opdatering mislykkedes: %s\n"
3391
3428
#: g10/keyedit.c:2223
3393
3430
msgid "update secret failed: %s\n"
3431
msgstr "opdatering af hemmelighed mislykkedes: %s\n"
3396
3433
#: g10/keyedit.c:2230
3397
3434
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3435
msgstr "Nøgle ikke ændret så ingen opdatering krævet.\n"
3400
3437
#: g10/keyedit.c:2331
3401
3438
msgid "Digest: "
3439
msgstr "Sammendrag: "
3404
3441
#: g10/keyedit.c:2383
3405
3442
msgid "Features: "
3443
msgstr "Funktioner: "
3408
3445
#: g10/keyedit.c:2394
3409
3446
msgid "Keyserver no-modify"
3447
msgstr "Nøgleserver no-modify"
3412
3449
#: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:308
3413
3450
msgid "Preferred keyserver: "
3451
msgstr "Fortrukken nøgleserver: "
3416
3453
#: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3418
3454
msgid "Notations: "
3455
msgstr "Notationer: "
3424
3457
#: g10/keyedit.c:2628
3425
3458
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3459
msgstr "Der er ingen præferencer på et bruger-id i PGP 2.x-stil.\n"
3428
3461
#: g10/keyedit.c:2685
3430
3463
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3431
msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3464
msgstr "Denne nøgle blev tilbagekaldt den %s af %s nøgle %s\n"
3433
3466
#: g10/keyedit.c:2706
3435
3468
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3436
msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3469
msgstr "Denne nøgle er tilbagekaldt af %s nøgle %s"
3438
3471
#: g10/keyedit.c:2712
3439
3472
msgid "(sensitive)"
3442
3475
#: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3443
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:520
3476
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
3445
3478
msgid "created: %s"
3446
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3479
msgstr "oprettet: %s"
3448
#: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:1007
3481
#: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:998
3450
3483
msgid "revoked: %s"
3451
msgstr "tilf�j n�gle"
3484
msgstr "tilbagekaldt: %s"
3453
3486
#: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886
3455
3488
msgid "expired: %s"
3456
msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
3489
msgstr "udløbet: %s"
3458
3491
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3459
3492
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3460
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1013
3493
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:1004
3462
3495
msgid "expires: %s"
3463
msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
3496
msgstr "udløber: %s"
3465
3498
#: g10/keyedit.c:2737
3467
3500
msgid "usage: %s"
3470
3503
#: g10/keyedit.c:2752
3472
3505
msgid "trust: %s"
3506
msgstr "troværdighed: %s"
3475
3508
#: g10/keyedit.c:2756
3477
3510
msgid "validity: %s"
3511
msgstr "validitet: %s"
3480
3513
#: g10/keyedit.c:2763
3481
3514
msgid "This key has been disabled"
3515
msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret"
3484
3517
#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:200
3485
3518
msgid "card-no: "
3488
3521
#: g10/keyedit.c:2815
3490
3523
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3491
3524
"unless you restart the program.\n"
3526
"Bemærk venligst at den viste nøglevaliditet ikke nødvendigvis er\n"
3527
"korrekt med mindre du genstarter programmet.\n"
3494
#: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:530
3495
#: g10/mainproc.c:1826 g10/trustdb.c:1208 g10/trustdb.c:1728
3529
#: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:536
3530
#: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:1208 g10/trustdb.c:1728
3497
3531
msgid "revoked"
3498
msgstr "tilf�j n�gle"
3532
msgstr "tilbagekaldt"
3500
#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:534
3501
#: g10/mainproc.c:1828 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1730
3534
#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:540
3535
#: g10/mainproc.c:1819 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1730
3503
3536
msgid "expired"
3506
3539
#: g10/keyedit.c:2946
3508
3541
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3509
3542
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3544
"ADVARSEL: Intet bruger-id er blevet markeret som primær. Denne kommando\n"
3545
" kan medføre at et anden bruger-id bliver den formodede primære.\n"
3512
3547
#: g10/keyedit.c:3007
4105
4149
#. o = Okay (ready, continue)
4108
#: g10/keygen.c:1925
4152
#: g10/keygen.c:1920
4109
4153
msgid "NnCcEeOoQq"
4110
4154
msgstr "NnCcEeOoQq"
4112
#: g10/keygen.c:1935
4156
#: g10/keygen.c:1930
4114
4157
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4115
msgstr "�ndr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4158
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)-post eller afslut(Q)? "
4117
#: g10/keygen.c:1936
4160
#: g10/keygen.c:1931
4118
4161
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4119
msgstr "�ndr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4162
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/afslut(Q)? "
4121
#: g10/keygen.c:1955
4164
#: g10/keygen.c:1950
4122
4165
msgid "Please correct the error first\n"
4166
msgstr "Ret venligst fejlen først\n"
4125
#: g10/keygen.c:1995
4168
#: g10/keygen.c:1990
4127
4170
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4130
"Du skal bruge en kodes�tning til at beskytte din hemmelige n�gle.\n"
4173
"Du skal bruge en adgangsfrase til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4133
#: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:810
4176
#: g10/keygen.c:2000 g10/passphrase.c:810
4138
#: g10/keygen.c:2011
4181
#: g10/keygen.c:2006
4140
4183
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4141
4184
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4142
4185
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4188
"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dårlig* ide!\n"
4189
"Jeg giver dig en alligevel. Du kan ændre din adgangsfrase på\n"
4190
"ethvert tidspunkt ved at bruge dette program med tilvalget\n"
4146
#: g10/keygen.c:2033
4193
#: g10/keygen.c:2028
4148
4195
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4149
4196
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4150
4197
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4151
4198
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4200
"Vi skal oprette en masse tilfældige byte. Det er en god ide at udføre\n"
4201
"nogle andre handlinger (tryk på tastaturet, flyt musen, brug diskene)\n"
4202
"under oprettelse af primtallet; dette giver det vilkårlig\n"
4203
"taloprettelsesprogram en bedre mulighed for at opnå nok entropi.\n"
4154
#: g10/keygen.c:2898
4205
#: g10/keygen.c:2893
4155
4206
msgid "Key generation canceled.\n"
4156
msgstr "N�gleoprettelse annulleret.\n"
4207
msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4158
#: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
4209
#: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3260
4160
4211
msgid "writing public key to `%s'\n"
4161
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4212
msgstr "skriver offentlig nøgle til »%s«\n"
4163
#: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
4214
#: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3263
4165
4216
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4166
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4217
msgstr "skriver hemmelig nøglestump til »%s«\n"
4168
#: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
4219
#: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3266
4170
4221
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4171
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4222
msgstr "skriver hemmelig nøgle til »%s«\n"
4173
#: g10/keygen.c:3254
4224
#: g10/keygen.c:3249
4175
4226
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4176
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
4227
msgstr "ingen skrivbar offentlig nøglering fundet: %s\n"
4178
#: g10/keygen.c:3260
4229
#: g10/keygen.c:3255
4180
4231
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4181
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4232
msgstr "ingen skrivbar hemmelig nøglering fundet: %s\n"
4183
#: g10/keygen.c:3278
4234
#: g10/keygen.c:3273
4185
4236
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4186
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
4237
msgstr "fejl ved skrivning af offentlig nøglering »%s«: %s\n"
4188
#: g10/keygen.c:3285
4239
#: g10/keygen.c:3280
4190
4241
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4191
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
4242
msgstr "fejl ved skrivning af hemmelig nøglering »%s«: %s\n"
4193
#: g10/keygen.c:3308
4244
#: g10/keygen.c:3303
4194
4245
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4195
msgstr "offentlig og hemmelig n�gle oprettet og signeret.\n"
4246
msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og underskrevet.\n"
4197
#: g10/keygen.c:3319
4248
#: g10/keygen.c:3314
4199
4250
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4200
4251
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4253
"Bemærk at denne nøgle ikke kan bruges til kryptering. Du kan bruge\n"
4254
"kommandoen »--edit-key« til at oprette en undernøgle til dette formål.\n"
4203
#: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
4256
#: g10/keygen.c:3326 g10/keygen.c:3458 g10/keygen.c:3575
4205
4258
msgid "Key generation failed: %s\n"
4259
msgstr "Nøgleoprettelse mislykkedes: %s\n"
4208
#: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
4261
#: g10/keygen.c:3378 g10/keygen.c:3508 g10/sign.c:242
4211
4264
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4266
"nøgle er blevet oprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskydning eller "
4214
#: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
4269
#: g10/keygen.c:3380 g10/keygen.c:3510 g10/sign.c:244
4217
4272
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4274
"nøgle er blevet oprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskydning eller "
4220
#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
4277
#: g10/keygen.c:3389 g10/keygen.c:3521
4221
4278
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4280
"BEMÆRK: Oprettelse af undernøgler for v3-nøgler overholder ikke OpenPGP\n"
4224
#: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
4282
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3554
4226
4283
msgid "Really create? (y/N) "
4227
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4284
msgstr "Vil du virkelig oprette? (j/N) "
4229
#: g10/keygen.c:3731
4286
#: g10/keygen.c:3741
4231
4288
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4232
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4289
msgstr "lagring af nøgle på kort mislykkedes: %s\n"
4234
#: g10/keygen.c:3778
4291
#: g10/keygen.c:3788
4236
4293
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4237
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4294
msgstr "kan ikke oprette sikkerhedskopifil »%s«: %s\n"
4239
#: g10/keygen.c:3804
4296
#: g10/keygen.c:3814
4241
4298
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4242
msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
4299
msgstr "BEMÆRK: sikkerhedskopi af kortnøgle gemt på »%s«\n"
4244
#: g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518 g10/keyid.c:530 g10/keyid.c:542
4301
#: g10/keyid.c:507 g10/keyid.c:519 g10/keyid.c:531 g10/keyid.c:543
4248
4305
#: g10/keylist.c:265
4250
4306
msgid "Critical signature policy: "
4251
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4307
msgstr "Kritisk underskriftspolitik: "
4253
4309
#: g10/keylist.c:267
4255
4310
msgid "Signature policy: "
4256
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4311
msgstr "Underskriftspolitik: "
4258
4313
#: g10/keylist.c:306
4259
4314
msgid "Critical preferred keyserver: "
4315
msgstr "Kritisk foretrukken nøgleserver: "
4262
4317
#: g10/keylist.c:359
4263
4318
msgid "Critical signature notation: "
4319
msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
4266
4321
#: g10/keylist.c:361
4267
4322
msgid "Signature notation: "
4323
msgstr "Underskriftsnotation: "
4270
4325
#: g10/keylist.c:471
4271
4326
msgid "Keyring"
4274
4329
#: g10/keylist.c:1520
4276
4330
msgid "Primary key fingerprint:"
4277
msgstr "vis n�gle og fingeraftryk"
4331
msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
4279
4333
#: g10/keylist.c:1522
4281
4334
msgid " Subkey fingerprint:"
4282
msgstr " Fingeraftryk:"
4335
msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
4284
4337
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4285
4338
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4286
4339
#: g10/keylist.c:1529
4288
4340
msgid " Primary key fingerprint:"
4289
msgstr " Fingeraftryk:"
4341
msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
4291
4343
#: g10/keylist.c:1531
4293
4344
msgid " Subkey fingerprint:"
4294
msgstr " Fingeraftryk:"
4345
msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
4296
4347
#: g10/keylist.c:1535 g10/keylist.c:1539
4298
4348
msgid " Key fingerprint ="
4299
msgstr " Fingeraftryk:"
4349
msgstr " Nøglefingeraftryk ="
4301
4351
#: g10/keylist.c:1606
4302
4352
msgid " Card serial no. ="
4353
msgstr " Serielnr. for kort ="
4305
4355
#: g10/keyring.c:1256
4307
4357
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4308
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4358
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
4310
4360
#: g10/keyring.c:1286
4311
4361
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4362
msgstr "ADVARSEL: 2 filer med fortrolig information findes.\n"
4314
4364
#: g10/keyring.c:1287
4316
4366
msgid "%s is the unchanged one\n"
4367
msgstr "%s er den uændrede\n"
4319
4369
#: g10/keyring.c:1288
4321
4371
msgid "%s is the new one\n"
4372
msgstr "%s er den nye\n"
4324
4374
#: g10/keyring.c:1289
4325
4375
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4376
msgstr "Ret venligst denne mulige sikkerhedsrisiko\n"
4328
4378
#: g10/keyring.c:1389
4330
4380
msgid "caching keyring `%s'\n"
4331
msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
4381
msgstr "mellemlagrer nøglering »%s«\n"
4333
4383
#: g10/keyring.c:1448
4335
4385
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4336
msgstr "vis n�gler og signaturer"
4386
msgstr "%lu nøgler mellemlagret indtil nu (%lu underskrifter)\n"
4338
4388
#: g10/keyring.c:1460
4340
4390
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4341
msgstr "vis n�gler og signaturer"
4391
msgstr "%lu nøgler mellemlagret (%lu underskrifter)\n"
4343
4393
#: g10/keyring.c:1531
4345
4395
msgid "%s: keyring created\n"
4396
msgstr "%s: nøglering oprettet\n"
4348
4398
#: g10/keyserver.c:70
4349
4399
msgid "include revoked keys in search results"
4400
msgstr "inkluder tilbagekaldte nøgler i søgeresultater"
4352
4402
#: g10/keyserver.c:71
4353
4403
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4404
msgstr "inkluder undernøgler når der søges efter nøgle-id"
4356
4406
#: g10/keyserver.c:73
4357
4407
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4408
msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere"
4360
4410
#: g10/keyserver.c:75
4361
4411
msgid "do not delete temporary files after using them"
4412
msgstr "slet ikke midlertidige filer efter at de er blevet brugt"
4364
4414
#: g10/keyserver.c:79
4365
4415
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4416
msgstr "hent automatisk nøgler når der verificeres underskrifter"
4368
4418
#: g10/keyserver.c:81
4370
4419
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4371
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4420
msgstr "overhold den foretrukne nøglerserveradresse angivet på nøglen"
4373
4422
#: g10/keyserver.c:83
4374
4423
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4424
msgstr "overhold PKA-posten angivet på en nøgle når der hentes nøgler"
4377
4426
#: g10/keyserver.c:149
4379
4428
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4429
msgstr "ADVARSEL: nøgleserverindstilling »%s« bruges ikke på denne platform\n"
4382
#: g10/keyserver.c:532
4431
#: g10/keyserver.c:538
4384
4432
msgid "disabled"
4433
msgstr "deaktiveret"
4387
#: g10/keyserver.c:733
4435
#: g10/keyserver.c:739
4388
4436
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4437
msgstr "Indtal tal, N)æste eller Q) for Afslut > "
4391
#: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1464
4439
#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1470
4393
4441
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4394
msgstr "ugyldig n�glering"
4442
msgstr "ugyldig nøgleserverprotokol (os %d!=håndtag %d)\n"
4396
#: g10/keyserver.c:915
4444
#: g10/keyserver.c:921
4398
4446
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4399
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4447
msgstr "nøgle »%s« blev ikke fundet på nøgleserver\n"
4401
#: g10/keyserver.c:917
4449
#: g10/keyserver.c:923
4403
4450
msgid "key not found on keyserver\n"
4404
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4451
msgstr "nøgle blev ikke fundet på nøgleserver\n"
4406
#: g10/keyserver.c:1158
4453
#: g10/keyserver.c:1164
4408
4455
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4409
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
4456
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
4411
#: g10/keyserver.c:1162
4458
#: g10/keyserver.c:1168
4413
4460
msgid "requesting key %s from %s\n"
4414
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
4461
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n"
4416
#: g10/keyserver.c:1186
4463
#: g10/keyserver.c:1192
4418
4465
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4419
msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
4466
msgstr "søger efter navne fra %s server %s\n"
4421
#: g10/keyserver.c:1189
4468
#: g10/keyserver.c:1195
4423
4470
msgid "searching for names from %s\n"
4424
msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
4471
msgstr "søger efter navne fra %s\n"
4426
#: g10/keyserver.c:1367
4473
#: g10/keyserver.c:1373
4428
4475
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4476
msgstr "sender nøgle %s til %s server %s\n"
4431
#: g10/keyserver.c:1371
4478
#: g10/keyserver.c:1377
4433
4480
msgid "sending key %s to %s\n"
4434
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
4481
msgstr "sender nøgle %s til %s\n"
4436
#: g10/keyserver.c:1414
4483
#: g10/keyserver.c:1420
4438
4485
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4439
msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
4486
msgstr "søger efter »%s« fra %s server %s\n"
4441
#: g10/keyserver.c:1417
4488
#: g10/keyserver.c:1423
4443
4490
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4444
msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
4491
msgstr "søger efter »%s« fra %s\n"
4446
#: g10/keyserver.c:1424 g10/keyserver.c:1520
4493
#: g10/keyserver.c:1430 g10/keyserver.c:1526
4448
4494
msgid "no keyserver action!\n"
4449
msgstr "ugyldig n�glering"
4495
msgstr "ingen nøgleserverhandling!\n"
4451
#: g10/keyserver.c:1472
4497
#: g10/keyserver.c:1478
4453
4499
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4500
msgstr "ADVARSEL: nøgleserverhåndtering fra en anden version af GnuPG (%s)\n"
4456
#: g10/keyserver.c:1481
4502
#: g10/keyserver.c:1487
4457
4503
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4504
msgstr "nøgleserver sendte ikke VERSION\n"
4460
#: g10/keyserver.c:1543 g10/keyserver.c:2065
4506
#: g10/keyserver.c:1549 g10/keyserver.c:2071
4461
4507
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4508
msgstr "ingen kendt nøgleserver (brug tilvalget --keyserver)\n"
4464
#: g10/keyserver.c:1549
4510
#: g10/keyserver.c:1555
4465
4511
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4512
msgstr "eksterne nøgleserverkald er ikke understøttet i denne bygning\n"
4468
#: g10/keyserver.c:1561
4514
#: g10/keyserver.c:1567
4470
4516
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4517
msgstr "ingen håndtering for nøgleserverskema »%s«\n"
4473
#: g10/keyserver.c:1566
4519
#: g10/keyserver.c:1572
4475
4521
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4522
msgstr "handling »%s« er ikke understøttet med nøgleserverskema »%s«\n"
4478
#: g10/keyserver.c:1574
4524
#: g10/keyserver.c:1580
4480
4526
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4527
msgstr "%s understøtter ikke håndteringsversion %d\n"
4483
#: g10/keyserver.c:1581
4529
#: g10/keyserver.c:1587
4485
4530
msgid "keyserver timed out\n"
4486
msgstr "generel fejl"
4531
msgstr "nøgleserver fik tidsudløb\n"
4488
#: g10/keyserver.c:1586
4533
#: g10/keyserver.c:1592
4490
4534
msgid "keyserver internal error\n"
4491
msgstr "generel fejl"
4535
msgstr "nøgleserver fik intern fejl\n"
4493
#: g10/keyserver.c:1595
4537
#: g10/keyserver.c:1601
4495
4539
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4496
msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4540
msgstr "kommunikationsfejl for nøgleserver: %s\n"
4498
#: g10/keyserver.c:1620 g10/keyserver.c:1654
4542
#: g10/keyserver.c:1626 g10/keyserver.c:1660
4500
4544
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4501
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
4545
msgstr "»%s« er ikke et nøgle-id: udelader\n"
4503
#: g10/keyserver.c:1913
4547
#: g10/keyserver.c:1919
4505
4549
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4550
msgstr "ADVARSEL: Kan ikke opdatere nøgle %s via %s: %s\n"
4508
#: g10/keyserver.c:1935
4552
#: g10/keyserver.c:1941
4510
4554
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4511
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
4555
msgstr "opdaterer 1 nøgle fra %s\n"
4513
#: g10/keyserver.c:1937
4557
#: g10/keyserver.c:1943
4515
4559
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4516
msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
4560
msgstr "opdaterer %d nøgler fra %s\n"
4518
#: g10/keyserver.c:1993
4562
#: g10/keyserver.c:1999
4520
4564
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4521
msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
4565
msgstr "ADVARSEL: kan ikke hente URI %s: %s\n"
4523
#: g10/keyserver.c:1999
4567
#: g10/keyserver.c:2005
4525
4569
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4570
msgstr "ADVARSEL: kan ikke fortolke URI %s\n"
4528
4572
#: g10/mainproc.c:243
4530
4574
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4575
msgstr "underlig størrelse for en krypteret sessionsnøgle (%d)\n"
4533
#: g10/mainproc.c:296
4577
#: g10/mainproc.c:288
4535
4579
msgid "%s encrypted session key\n"
4536
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4580
msgstr "%s krypteret sessionsnøgle\n"
4538
#: g10/mainproc.c:306
4582
#: g10/mainproc.c:298
4540
4584
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4541
msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4585
msgstr "adgangsfrase oprettet med ukendt sammendragsalgoritme %d\n"
4543
#: g10/mainproc.c:387
4587
#: g10/mainproc.c:379
4545
4589
msgid "public key is %s\n"
4546
msgstr "Offentlig n�gle er sl�et fra.\n"
4590
msgstr "offentlig nøgle er %s\n"
4548
#: g10/mainproc.c:451
4592
#: g10/mainproc.c:443
4549
4593
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4594
msgstr "krypterede data for offentlig nøgle: god DEK\n"
4552
#: g10/mainproc.c:484
4596
#: g10/mainproc.c:476
4554
4598
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4555
msgstr "Gentag kodes�tning: "
4599
msgstr "krypteret med %u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s\n"
4557
#: g10/mainproc.c:488 g10/pkclist.c:220
4601
#: g10/mainproc.c:480 g10/pkclist.c:220
4559
4603
msgid " \"%s\"\n"
4562
#: g10/mainproc.c:492
4606
#: g10/mainproc.c:484
4564
4608
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4565
msgstr "Gentag kodes�tning: "
4609
msgstr "krypteret med %s nøgle, id %s\n"
4567
#: g10/mainproc.c:507
4611
#: g10/mainproc.c:499
4569
4613
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4614
msgstr "afkryptering af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n"
4572
#: g10/mainproc.c:528
4616
#: g10/mainproc.c:520
4574
4618
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4575
msgstr "Gentag kodes�tning: "
4619
msgstr "krypteret med %lu adgangsfraser\n"
4577
#: g10/mainproc.c:530
4621
#: g10/mainproc.c:522
4579
4622
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4580
msgstr "Gentag kodes�tning: "
4623
msgstr "krypteret med 1 adgangsfrase\n"
4582
#: g10/mainproc.c:561 g10/mainproc.c:583
4625
#: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:574
4584
4627
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4585
msgstr "krypt�r data"
4628
msgstr "antager %s krypterede data\n"
4587
#: g10/mainproc.c:569
4630
#: g10/mainproc.c:560
4589
4632
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4634
"IDEA-chiffer utilgængelig, forsøger optimistisk at bruge %s i stedet for\n"
4592
#: g10/mainproc.c:601
4636
#: g10/mainproc.c:592
4593
4637
msgid "decryption okay\n"
4638
msgstr "afkryptering okay\n"
4596
#: g10/mainproc.c:605
4640
#: g10/mainproc.c:596
4598
4641
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4599
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4642
msgstr "ADVARSEL: besked var ikke integritetsbeskyttet\n"
4601
#: g10/mainproc.c:618
4644
#: g10/mainproc.c:609
4602
4645
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4646
msgstr "ADVARSEL: krypteret besked er blevet manipuleret!\n"
4605
#: g10/mainproc.c:624
4648
#: g10/mainproc.c:615
4607
4650
msgid "decryption failed: %s\n"
4651
msgstr "afkryptering mislykkedes: %s\n"
4610
#: g10/mainproc.c:645
4653
#: g10/mainproc.c:636
4611
4654
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4655
msgstr "BEMÆRK: afsender anmodte om »for-your-eyes-only«\n"
4614
#: g10/mainproc.c:647
4657
#: g10/mainproc.c:638
4616
4659
msgid "original file name='%.*s'\n"
4660
msgstr "oprindeligt filnavn=»%.*s«\n"
4619
#: g10/mainproc.c:732
4662
#: g10/mainproc.c:723
4620
4663
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4664
msgstr "ADVARSEL: flere klartekster set\n"
4623
#: g10/mainproc.c:860
4666
#: g10/mainproc.c:851
4624
4667
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4668
msgstr "uafhængig tilbagekald - brug »gpg --import« for at anvende\n"
4627
#: g10/mainproc.c:1208
4670
#: g10/mainproc.c:1199
4629
4671
msgid "no signature found\n"
4630
msgstr "God signatur fra \""
4672
msgstr "ingen underskrift fundet\n"
4632
#: g10/mainproc.c:1451
4674
#: g10/mainproc.c:1442
4633
4675
msgid "signature verification suppressed\n"
4676
msgstr "underskriftverificering undertrykt\n"
4636
#: g10/mainproc.c:1560
4678
#: g10/mainproc.c:1551
4638
4679
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4639
msgstr "opret en separat signatur"
4680
msgstr "kan ikke håndtere disse tvetydige underskriftdata\n"
4641
#: g10/mainproc.c:1571
4682
#: g10/mainproc.c:1562
4643
4684
msgid "Signature made %s\n"
4644
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
4685
msgstr "Underskrift lavet %s\n"
4646
#: g10/mainproc.c:1572
4687
#: g10/mainproc.c:1563
4648
4689
msgid " using %s key %s\n"
4690
msgstr " bruger %s nøgle %s\n"
4651
#: g10/mainproc.c:1576
4692
#: g10/mainproc.c:1567
4653
4694
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4695
msgstr "Underskrift lavet %s med %s nøgle-id %s\n"
4656
#: g10/mainproc.c:1596
4697
#: g10/mainproc.c:1587
4658
4698
msgid "Key available at: "
4659
msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig"
4699
msgstr "Nøgle tilgængelig på: "
4661
#: g10/mainproc.c:1729 g10/mainproc.c:1777
4701
#: g10/mainproc.c:1720 g10/mainproc.c:1768
4663
4703
msgid "BAD signature from \"%s\""
4664
msgstr "D�RLIG signatur fra \""
4704
msgstr "UGYLDIG underskrift fra »%s«"
4666
#: g10/mainproc.c:1731 g10/mainproc.c:1779
4706
#: g10/mainproc.c:1722 g10/mainproc.c:1770
4668
4708
msgid "Expired signature from \"%s\""
4669
msgstr "God signatur fra \""
4709
msgstr "Udløbet underskrift fra »%s«"
4671
#: g10/mainproc.c:1733 g10/mainproc.c:1781
4711
#: g10/mainproc.c:1724 g10/mainproc.c:1772
4673
4713
msgid "Good signature from \"%s\""
4674
msgstr "God signatur fra \""
4714
msgstr "God underskrift fra »%s«"
4676
#: g10/mainproc.c:1785
4716
#: g10/mainproc.c:1776
4677
4717
msgid "[uncertain]"
4680
#: g10/mainproc.c:1819
4720
#: g10/mainproc.c:1810
4682
4722
msgid " aka \"%s\""
4723
msgstr " også kendt som »%s«"
4685
#: g10/mainproc.c:1917
4725
#: g10/mainproc.c:1908
4687
4727
msgid "Signature expired %s\n"
4688
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
4728
msgstr "Underskrift udløbet %s\n"
4690
#: g10/mainproc.c:1922
4730
#: g10/mainproc.c:1913
4692
4732
msgid "Signature expires %s\n"
4693
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
4733
msgstr "Underskrift udløber %s\n"
4695
#: g10/mainproc.c:1925
4735
#: g10/mainproc.c:1916
4697
4737
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4698
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4738
msgstr "%s underskrift, sammendragsalgoritme %s\n"
4700
#: g10/mainproc.c:1926
4740
#: g10/mainproc.c:1917
4704
#: g10/mainproc.c:1927
4744
#: g10/mainproc.c:1918
4705
4745
msgid "textmode"
4746
msgstr "tekstilstand"
4708
#: g10/mainproc.c:1927 g10/trustdb.c:550
4748
#: g10/mainproc.c:1918 g10/trustdb.c:550
4710
4749
msgid "unknown"
4711
msgstr "ukendt version"
4713
#: g10/mainproc.c:1947
4752
#: g10/mainproc.c:1938
4715
4754
msgid "Can't check signature: %s\n"
4716
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
4755
msgstr "Kan ikke kontrollere underskrift: %s\n"
4718
#: g10/mainproc.c:2016 g10/mainproc.c:2032 g10/mainproc.c:2118
4757
#: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2023 g10/mainproc.c:2109
4720
4758
msgid "not a detached signature\n"
4721
msgstr "opret en separat signatur"
4759
msgstr "ikke en frakoblet underskrift\n"
4723
#: g10/mainproc.c:2059
4761
#: g10/mainproc.c:2050
4725
4763
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4765
"ADVARSEL: flere underskrifter detekteret. Kun den første vil blive "
4728
#: g10/mainproc.c:2067
4768
#: g10/mainproc.c:2058
4730
4770
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4771
msgstr "uafhængig underskrift for klasse 0x%02x\n"
4733
#: g10/mainproc.c:2124
4773
#: g10/mainproc.c:2115
4734
4774
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4735
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
4775
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) underskrift\n"
4737
#: g10/mainproc.c:2134
4777
#: g10/mainproc.c:2125
4738
4778
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4779
msgstr "ugyldig rodpakke detekteret i proc_tree()\n"
4741
4781
#: g10/misc.c:124
4743
4783
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4744
msgstr "kan ikke sl� core-dump fra: %s\n"
4784
msgstr "kan ikke slå kernedump fra: %s\n"
4746
4786
#: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244
4748
4788
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4749
msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
4789
msgstr "fstat for »%s« mislykkedes i %s: %s\n"
4751
4791
#: g10/misc.c:209
4753
4793
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4794
msgstr "fstat(%d) mislykkedes i %s: %s\n"
4756
4796
#: g10/misc.c:318
4758
4798
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4759
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
4799
msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel offentlig nøglealgoritme %s\n"
4761
4801
#: g10/misc.c:324
4763
4802
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4764
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4803
msgstr "ADVARSEL: Elgamalnøgler for underskriv+krypter er forældede\n"
4766
4805
#: g10/misc.c:337
4768
4807
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4769
msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
4808
msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel chifferalgoritme %s\n"
4771
4810
#: g10/misc.c:352
4773
4812
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4774
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4813
msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel sammendragsalgoritme %s\n"
4776
4815
#: g10/misc.c:462
4777
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4817
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4818
msgstr "ADVARSEL: sammendragsalgoritme %s er forældet\n"
4780
#: g10/misc.c:463 g10/misc.c:481 g10/misc.c:496 g10/sig-check.c:101
4820
#: g10/misc.c:464 g10/misc.c:479 g10/sig-check.c:101
4782
4822
msgid "please see %s for more information\n"
4783
msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
4787
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4788
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4823
msgstr "se venligst %s for yderligere information\n"
4792
4827
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
4793
msgstr "RSA n�gle kan ikke bruges i denne version\n"
4828
msgstr "BEMÆRK: Denne funktion er ikke tilgængelig i %s\n"
4797
4832
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4798
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4833
msgstr "%s:%d: forældet indstilling »%s«\n"
4802
4837
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4803
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4838
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling\n"
4807
4842
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4843
msgstr "brug venligst »%s%s« i stedet for\n"
4812
4847
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4813
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
4848
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n"
4817
4851
msgid "Uncompressed"
4818
msgstr "ikke bearbejdet"
4852
msgstr "Ukomprimeret"
4854
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4822
4856
msgid "uncompressed|none"
4823
msgstr "ikke bearbejdet"
4857
msgstr "ukomprimeret|ingen"
4827
4861
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4862
msgstr "denne besked kan nok ikke bruges af %s\n"
4832
4866
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4833
msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
4867
msgstr "tvetydigt tilvalg »%s«\n"
4837
4871
msgid "unknown option `%s'\n"
4838
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
4872
msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
4840
4874
#: g10/openfile.c:88
4842
4876
msgid "File `%s' exists. "
4843
msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
4877
msgstr "Filen »%s« findes. "
4845
4879
#: g10/openfile.c:92
4847
4880
msgid "Overwrite? (y/N) "
4848
msgstr "Overskriv (j/N)? "
4881
msgstr "Overskriv? (j/N) "
4850
4883
#: g10/openfile.c:129
5231
5280
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5282
"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med tilstrækkelig troværdige "
5234
5285
#: g10/pkclist.c:625
5235
5286
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5236
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilh�rer ejeren.\n"
5287
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5238
#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:1078 g10/pkclist.c:1148
5289
#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:867 g10/pkclist.c:1079 g10/pkclist.c:1150
5240
5291
msgid "%s: skipped: %s\n"
5241
5292
msgstr "%s: udelod: %s\n"
5243
#: g10/pkclist.c:836 g10/pkclist.c:1116
5294
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:1118
5245
5296
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5246
msgstr "%s: udelod: offentlig n�gle er allerede tilstede\n"
5297
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede til stede\n"
5248
#: g10/pkclist.c:887
5299
#: g10/pkclist.c:888
5250
5300
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5252
"Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5301
msgstr "Du angav ikke et bruger-id. (du kan bruge »-r«)\n"
5255
#: g10/pkclist.c:911
5303
#: g10/pkclist.c:912
5256
5304
msgid "Current recipients:\n"
5305
msgstr "Aktuelle modtagere:\n"
5259
#: g10/pkclist.c:937
5307
#: g10/pkclist.c:938
5262
5310
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5313
"Indtast bruger-id'et. Slut med en tom linje: "
5265
#: g10/pkclist.c:962
5315
#: g10/pkclist.c:963
5266
5316
msgid "No such user ID.\n"
5267
msgstr "Ingen s�dan bruger-id.\n"
5317
msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5269
#: g10/pkclist.c:971 g10/pkclist.c:1045
5319
#: g10/pkclist.c:972 g10/pkclist.c:1046
5270
5320
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5271
msgstr "udeladt: offentlig n�gle er allerede valgt som standard modtager\n"
5321
msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standardmodtager\n"
5273
#: g10/pkclist.c:992
5323
#: g10/pkclist.c:993
5274
5324
msgid "Public key is disabled.\n"
5275
msgstr "Offentlig n�gle er sl�et fra.\n"
5325
msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5277
#: g10/pkclist.c:1001
5327
#: g10/pkclist.c:1002
5279
5328
msgid "skipped: public key already set\n"
5280
msgstr "%s: udelod: offentlig n�gle er allerede tilstede\n"
5329
msgstr "udelod: offentlig nøgle er allerede angivet\n"
5282
#: g10/pkclist.c:1036
5331
#: g10/pkclist.c:1037
5284
5333
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5285
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5334
msgstr "ukendt standardmodtager »%s«\n"
5287
#: g10/pkclist.c:1094
5336
#: g10/pkclist.c:1095
5289
5338
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5290
msgstr "%s: udelod: offentlign�gle er sl�et fra\n"
5339
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er slået fra\n"
5292
#: g10/pkclist.c:1156
5341
#: g10/pkclist.c:1158
5293
5342
msgid "no valid addressees\n"
5294
5343
msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5296
5345
#: g10/plaintext.c:102
5297
5346
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5347
msgstr "data ej gemt; brug tilvalg »--output« for at gemme\n"
5300
5349
#: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169
5302
5351
msgid "error creating `%s': %s\n"
5303
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
5352
msgstr "fejl ved oprettelse af »%s«: %s\n"
5305
5354
#: g10/plaintext.c:476
5306
5355
msgid "Detached signature.\n"
5356
msgstr "Frakoblet underskrift.\n"
5309
5358
#: g10/plaintext.c:482
5310
5359
msgid "Please enter name of data file: "
5360
msgstr "Indtast navn for datafil: "
5313
5362
#: g10/plaintext.c:514
5314
5363
msgid "reading stdin ...\n"
5315
msgstr "l�ser stdin ...\n"
5364
msgstr "læser stdin ...\n"
5317
5366
#: g10/plaintext.c:548
5318
5367
msgid "no signed data\n"
5368
msgstr "ingen underskrevne data\n"
5321
5370
#: g10/plaintext.c:562
5323
5372
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5373
msgstr "kan ikke åbne underskrevne data »%s«\n"
5326
5375
#: g10/pubkey-enc.c:102
5328
5377
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5378
msgstr "anonym modtager; prøver hemmelig nøgle %s ...\n"
5331
5380
#: g10/pubkey-enc.c:133
5332
5381
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5382
msgstr "okay, vi er den anonyme modtager.\n"
5335
5384
#: g10/pubkey-enc.c:221
5336
5385
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5386
msgstr "gammel kodning for DEK'en er ikke understøttet\n"
5339
#: g10/pubkey-enc.c:242
5388
#: g10/pubkey-enc.c:240
5341
5390
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5342
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5391
msgstr "chifferalgoritme %d%s er ukendt eller deaktiveret\n"
5344
#: g10/pubkey-enc.c:280
5393
#: g10/pubkey-enc.c:276
5346
5395
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5396
msgstr "ADVARSEL: chifferalgoritme %s ikke fundet i modtagerpræferencer\n"
5349
#: g10/pubkey-enc.c:300
5398
#: g10/pubkey-enc.c:296
5351
5400
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5352
msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
5401
msgstr "BEMÆRK: hemmelig nøgle %s udløb den %s\n"
5354
#: g10/pubkey-enc.c:306
5403
#: g10/pubkey-enc.c:302
5356
5404
msgid "NOTE: key has been revoked"
5357
msgstr "n�gle %08lX: n�gle er blevet annulleret!\n"
5405
msgstr "BEMÆRK: nøgle er blevet tilbagekaldt"
5359
5407
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5360
5408
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584
5362
5410
msgid "build_packet failed: %s\n"
5363
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5411
msgstr "build_packet mislykkedes: %s\n"
5365
5413
#: g10/revoke.c:145
5367
5415
msgid "key %s has no user IDs\n"
5368
msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
5416
msgstr "nøgle %s har ingen bruger-id'er\n"
5370
5418
#: g10/revoke.c:306
5371
5419
msgid "To be revoked by:\n"
5420
msgstr "Tilbagekaldes af:\n"
5374
5422
#: g10/revoke.c:310
5375
5423
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5424
msgstr "(Dette er en sensitiv tilbagekaldsnøgle)\n"
5378
5426
#: g10/revoke.c:314
5380
5427
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5381
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
5428
msgstr "Opret et designet tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) "
5383
5430
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550
5384
5431
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5432
msgstr "ASCII-pansret resultat er tvunget.\n"
5387
5434
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564
5389
5436
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5390
msgstr "signering fejlede: %s\n"
5437
msgstr "make_keysig_packet mislykkedes: %s\n"
5392
5439
#: g10/revoke.c:405
5394
5440
msgid "Revocation certificate created.\n"
5395
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
5441
msgstr "Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n"
5397
5443
#: g10/revoke.c:411
5399
5445
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5446
msgstr "ingen tilbagekaldsnøgler fundet for »%s«\n"
5402
5448
#: g10/revoke.c:469
5404
5450
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5405
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5451
msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n"
5407
5453
#: g10/revoke.c:496
5409
5455
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5410
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5456
msgstr "ingen tilsvarende offentlig nøgle: %s\n"
5412
5458
#: g10/revoke.c:507
5413
5459
msgid "public key does not match secret key!\n"
5460
msgstr "offentlig nøgle matcher ikke hemmelig nøgle!\n"
5416
5462
#: g10/revoke.c:514
5418
5463
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5419
msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
5464
msgstr "Opret et tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) "
5421
5466
#: g10/revoke.c:531
5423
5467
msgid "unknown protection algorithm\n"
5424
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5468
msgstr "ukendt beskyttelsesalgoritme\n"
5426
5470
#: g10/revoke.c:539
5428
5471
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5429
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
5472
msgstr "BEMÆRK: Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5431
5474
#: g10/revoke.c:590
5438
5481
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5439
5482
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5484
"Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n"
5486
"Flyt den venligst til et medie som du kan gemme væk; hvis Mallory får\n"
5487
"adgang til dette certifikat, kan han bruge den til at gøre din nøgle\n"
5488
"ubrugelig. Det er en god ide at udskrive dette certifikat og gemme det\n"
5489
"væk, i tilfælde af at dit medie pludselig ikke kan læses. Men vær\n"
5490
"forsigtig: Dit udskrivningssystem kan gemme dataene og gøre dem\n"
5491
"tilgængelige for andre!\n"
5442
5493
#: g10/revoke.c:631
5444
5494
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5445
msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
5495
msgstr "Vælg venligst årsagen for tilbagekaldet:\n"
5447
5497
#: g10/revoke.c:641
5451
5501
#: g10/revoke.c:643
5453
5503
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5504
msgstr "(Du vil sikkert vælge %d her)\n"
5456
5506
#: g10/revoke.c:684
5457
5507
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5508
msgstr "Indtast en valgfri beskrivelse; afslut den med en tom linje:\n"
5460
5510
#: g10/revoke.c:712
5462
5512
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5463
msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
5513
msgstr "Årsag for tilbagekald: %s\n"
5465
5515
#: g10/revoke.c:714
5466
5516
msgid "(No description given)\n"
5517
msgstr "(Ingen beskrivelse angivet)\n"
5469
5519
#: g10/revoke.c:719
5471
5520
msgid "Is this okay? (y/N) "
5472
msgstr "Brug denne n�gle alligevel? "
5521
msgstr "Er dette okay? (j/N) "
5474
5523
#: g10/seckey-cert.c:53
5476
5524
msgid "secret key parts are not available\n"
5477
msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
5525
msgstr "hemmelige nøgledele er ikke tilgængelige\n"
5479
5527
#: g10/seckey-cert.c:59
5481
5529
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5482
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5530
msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n"
5484
#: g10/seckey-cert.c:70
5532
#: g10/seckey-cert.c:65
5486
5534
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5487
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5535
msgstr "beskyttelsessammendrag %d er ikke understøttet\n"
5489
#: g10/seckey-cert.c:264
5537
#: g10/seckey-cert.c:259
5491
5538
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5492
msgstr "ugyldig kodes�tning"
5539
msgstr "Ugyldig adgangsfrase; prøv igen"
5494
#: g10/seckey-cert.c:265
5541
#: g10/seckey-cert.c:260
5496
5543
msgid "%s ...\n"
5499
#: g10/seckey-cert.c:326
5546
#: g10/seckey-cert.c:321
5500
5547
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5548
msgstr "ADVARSEL: svag nøgle detekteret - vælg venligst adgangsfrase igen.\n"
5503
#: g10/seckey-cert.c:364
5550
#: g10/seckey-cert.c:359
5504
5551
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5553
"opretter den forældede 16-bit-kontrolsum for beskyttelse af hemmelig nøgle\n"
5507
5555
#: g10/seskey.c:51
5508
5556
msgid "weak key created - retrying\n"
5557
msgstr "svag nøgle oprettet - prøver igen\n"
5511
5559
#: g10/seskey.c:56
5513
5561
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5562
msgstr "kan ikke undgå svag nøgle for symmetrisk chiffer: prøvede %d gange!\n"
5516
5564
#: g10/seskey.c:218
5517
5565
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5566
msgstr "DSA kræver at hashlængden skal gå op i 8 bit\n"
5520
5568
#: g10/seskey.c:232
5522
5570
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5571
msgstr "DSA-nøgle %s bruger en usikker (%u bit) hash\n"
5525
5573
#: g10/seskey.c:244
5527
5575
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5576
msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n"
5530
5578
#: g10/sig-check.c:74
5531
5579
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5580
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
5534
5582
#: g10/sig-check.c:99
5536
5584
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5585
msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n"
5539
5587
#: g10/sig-check.c:111
5541
5589
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5591
"ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s har en ugyldig krydscertificering\n"
5544
5593
#: g10/sig-check.c:191
5546
5595
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5547
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
5596
msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekund nyere end underskrift\n"
5549
5598
#: g10/sig-check.c:192
5551
5600
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5552
msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
5601
msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekunder nyere end underskrift\n"
5554
5603
#: g10/sig-check.c:203
5557
5606
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5608
"nøgle %s blev oprettet %lu sekund inde i fremtiden (tidsforskydning eller et "
5609
"problem med uret)\n"
5560
5611
#: g10/sig-check.c:205
5563
5614
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5616
"nøgle %s blev oprettet %lu sekunder inde i fremtiden (tidsforskydning eller "
5617
"et problem med uret)\n"
5566
5619
#: g10/sig-check.c:219
5568
5621
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5569
msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
5622
msgstr "BEMÆRK: underskriftnøgle %s udløb %s\n"
5571
5624
#: g10/sig-check.c:330
5573
5626
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5628
"antager ugyldig underskrift fra nøgle %s på grund af en ukendt kritisk del\n"
5576
5630
#: g10/sig-check.c:588
5578
5632
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5579
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
5634
"nøgle %s: ingen undernøgle til tilbagekaldsunderskrift for undernøgle\n"
5581
5636
#: g10/sig-check.c:614
5583
5638
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5584
msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
5639
msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle til bindingsunderskrift for undernøgle\n"
5586
5641
#: g10/sign.c:90
5588
5643
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5645
"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide notation (for stor). Bruger uden udvidelse.\n"
5591
5647
#: g10/sign.c:116
5594
5650
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5652
"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide politikadresse (for stor). Bruger uden "
5597
5655
#: g10/sign.c:139
5668
5735
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5669
5736
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5738
"# Liste over tildelte troværdige værdier, oprettede %s\n"
5739
"# (Brug »gpg --import-ownertrust« for at gendanne dem)\n"
5672
5741
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5674
5743
msgid "error in `%s': %s\n"
5675
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
5744
msgstr "fejl i »%s«: %s\n"
5677
5746
#: g10/tdbdump.c:158
5678
5747
msgid "line too long"
5748
msgstr "linje for lang"
5681
5750
#: g10/tdbdump.c:166
5682
5751
msgid "colon missing"
5752
msgstr "kolon mangler"
5685
5754
#: g10/tdbdump.c:172
5687
5755
msgid "invalid fingerprint"
5688
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
5756
msgstr "ugyldig fingeraftryk"
5690
5758
#: g10/tdbdump.c:177
5692
5759
msgid "ownertrust value missing"
5693
msgstr "import�r ejertillidsv�rdierne"
5760
msgstr "værdi for ejertroværdighed mangler"
5695
5762
#: g10/tdbdump.c:213
5697
5764
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5698
msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
5765
msgstr "fejl under forsøg på at finde troværdighedspost i »%s«: %s\n"
5700
5767
#: g10/tdbdump.c:217
5702
5769
msgid "read error in `%s': %s\n"
5703
msgstr "panser: %s\n"
5770
msgstr "læsefejl i »%s«: %s\n"
5705
5772
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
5707
5774
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5775
msgstr "trustdb: synkronisering mislykkedes: %s\n"
5710
5777
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1451
5712
5779
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5780
msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislykkedes: %s\n"
5715
5782
#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1458
5717
5784
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5785
msgstr "trustdb rec %lu: skrivning mislykkedes (n=%d): %s\n"
5720
5787
#: g10/tdbio.c:243
5721
5788
msgid "trustdb transaction too large\n"
5789
msgstr "transaktion for trustdb er for stor\n"
5724
5791
#: g10/tdbio.c:498
5726
5793
msgid "can't access `%s': %s\n"
5727
msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
5794
msgstr "kan ikke tilgå »%s«: %s\n"
5729
5796
#: g10/tdbio.c:514
5731
5798
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5799
msgstr "%s: mappe findes ikke!\n"
5734
5801
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:547 g10/tdbio.c:590
5736
5803
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5737
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
5804
msgstr "kan ikke oprette lås for »%s«\n"
5739
5806
#: g10/tdbio.c:526 g10/tdbio.c:593
5741
5808
msgid "can't lock `%s'\n"
5742
msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
5809
msgstr "kan ikke låse »%s«\n"
5744
5811
#: g10/tdbio.c:552
5746
5813
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5814
msgstr "%s: kunne ikke oprette versionspost: %s"
5749
5816
#: g10/tdbio.c:556
5751
5818
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5819
msgstr "%s: ugyldig trustdb oprettet\n"
5754
5821
#: g10/tdbio.c:559
5756
5823
msgid "%s: trustdb created\n"
5824
msgstr "%s: trustdb oprettet\n"
5759
5826
#: g10/tdbio.c:604
5760
5827
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5828
msgstr "BEMÆRK: trustdb ikke skrivbar\n"
5763
5830
#: g10/tdbio.c:621
5765
5832
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5833
msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
5768
5835
#: g10/tdbio.c:653
5770
5837
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5838
msgstr "%s: kunne ikke oprette hashtabel: %s\n"
5773
5840
#: g10/tdbio.c:661
5775
5842
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5843
msgstr "%s: fejl ved opdatering af versionspost: %s\n"
5778
5845
#: g10/tdbio.c:678 g10/tdbio.c:699 g10/tdbio.c:715 g10/tdbio.c:729
5779
5846
#: g10/tdbio.c:759 g10/tdbio.c:1384 g10/tdbio.c:1411
5781
5848
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5849
msgstr "%s: fejl ved læsning af versionspost: %s\n"
5784
5851
#: g10/tdbio.c:738
5786
5853
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5854
msgstr "%s: fejl ved skrivning af versionspost: %s\n"
5789
5856
#: g10/tdbio.c:1178
5791
5858
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5859
msgstr "trustdb: lseek mislykkedes: %s\n"
5794
5861
#: g10/tdbio.c:1186
5796
5863
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5864
msgstr "trustdb: læsning mislykkedes (n=%d): %s\n"
5799
5866
#: g10/tdbio.c:1207
5801
5868
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5869
msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
5804
5871
#: g10/tdbio.c:1226
5806
5873
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5874
msgstr "%s: versionspost med recnum %lu\n"
5809
5876
#: g10/tdbio.c:1231
5811
5878
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5879
msgstr "%s: ugyldig filversion %d\n"
5814
5881
#: g10/tdbio.c:1417
5816
5883
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5884
msgstr "%s: fejl ved læsning af fri post: %s\n"
5819
5886
#: g10/tdbio.c:1425
5821
5888
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5889
msgstr "%s: fejl ved skrivning af mappepost: %s\n"
5824
5891
#: g10/tdbio.c:1435
5826
5893
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5894
msgstr "%s: mislykkedes med at nulle en post: %s\n"
5829
5896
#: g10/tdbio.c:1465
5831
5898
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5899
msgstr "%s: mislykkedes med at vedhæfte en post: %s\n"
5834
5901
#: g10/tdbio.c:1509
5835
5902
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5903
msgstr "Fejl: trustdb er ødelagt.\n"
5838
5905
#: g10/textfilter.c:147
5840
5907
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5908
msgstr "kan ikke håndtere tekstlinjer længere end %d tegn\n"
5843
5910
#: g10/textfilter.c:246
5845
5912
msgid "input line longer than %d characters\n"
5913
msgstr "inddatalinje er længere end %d tegn\n"
5848
5915
#: g10/trustdb.c:225
5850
5917
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5851
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
5918
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt nøgle-id\n"
5853
5920
#: g10/trustdb.c:256
5855
5922
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5856
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
5923
msgstr "nøgle %s: accepteret som troværdig nøgle\n"
5858
5925
#: g10/trustdb.c:294
5860
5927
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5928
msgstr "nøgle %s fremgår mere end en gang i trustdb\n"
5863
5930
#: g10/trustdb.c:309
5865
5932
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5866
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
5933
msgstr "nøgle %s: ingen offentlig nøgle for troværdig nøgle - udeladt\n"
5868
5935
#: g10/trustdb.c:319
5870
5937
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5871
msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
5938
msgstr "nøgle %s markeret som ultimativ troværdig\n"
5873
5940
#: g10/trustdb.c:343
5875
5942
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5943
msgstr "troværdighedspost %lu, req-type %d: læsning mislykkedes: %s\n"
5878
5945
#: g10/trustdb.c:349
5880
5947
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5948
msgstr "troværdighedspost %lu er ikke af den anmodne type %d\n"
5883
5950
#: g10/trustdb.c:422
5884
5951
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5952
msgstr "Du kan forsøge at genskabe trustdb med kommandoerne:\n"
5887
5954
#: g10/trustdb.c:431
5888
5955
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5956
msgstr "Hvis det ikke virker, så se venligst manualen\n"
5891
5958
#: g10/trustdb.c:466
5893
5960
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5962
"kan ikke bruge ukendt troværdighedsmodel (%d) - antager %s "
5963
"troværdighedsmodel\n"
5896
5965
#: g10/trustdb.c:472
5898
5967
msgid "using %s trust model\n"
5968
msgstr "bruger %s troværdighedsmodel\n"
5970
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5971
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5972
#. make attractive information listings where columns line up
5973
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5974
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5975
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5976
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5977
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
5901
5978
#: g10/trustdb.c:524
5902
5979
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5980
msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5905
5982
#: g10/trustdb.c:526
5907
5983
msgid "[ revoked]"
5908
msgstr "tilf�j n�gle"
5910
5986
#: g10/trustdb.c:528 g10/trustdb.c:533
5912
5987
msgid "[ expired]"
5915
5990
#: g10/trustdb.c:532
5917
5991
msgid "[ unknown]"
5918
msgstr "ukendt version"
5920
5994
#: g10/trustdb.c:534
5921
5995
msgid "[ undef ]"
5924
5998
#: g10/trustdb.c:535
5925
5999
msgid "[marginal]"
5928
6002
#: g10/trustdb.c:536
5929
6003
msgid "[ full ]"
5932
6006
#: g10/trustdb.c:537
5933
6007
msgid "[ultimate]"
5936
6010
#: g10/trustdb.c:552
5937
6011
msgid "undefined"
6012
msgstr "ej defineret"
5940
6014
#: g10/trustdb.c:553
5944
6018
#: g10/trustdb.c:554
5945
6019
msgid "marginal"
5948
6022
#: g10/trustdb.c:555
5952
6026
#: g10/trustdb.c:556
5953
6027
msgid "ultimate"
5956
6030
#: g10/trustdb.c:596
5957
6031
msgid "no need for a trustdb check\n"
6032
msgstr "intet behov for kontrol af trustdb\n"
5960
6034
#: g10/trustdb.c:602 g10/trustdb.c:2478
5962
6036
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6037
msgstr "næste kontrol af trustdb sker den %s\n"
5965
6039
#: g10/trustdb.c:611
5967
6041
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6042
msgstr "intet behov for kontrol af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n"
5970
6044
#: g10/trustdb.c:626
5972
6046
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6048
"intet behov for en opdatering af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n"
5975
6050
#: g10/trustdb.c:861 g10/trustdb.c:1306
5977
6052
msgid "public key %s not found: %s\n"
5978
msgstr "offentlig n�gle ikke fundet"
6053
msgstr "offentlig nøgle %s blev ikke fundet: %s\n"
5980
6055
#: g10/trustdb.c:1057
5981
6056
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6057
msgstr "udfør venligst en --check-trustdb\n"
5984
6059
#: g10/trustdb.c:1061
5986
6060
msgid "checking the trustdb\n"
5987
msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6061
msgstr "kontrollerer trustdb\n"
5989
6063
#: g10/trustdb.c:2221
5991
6065
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6066
msgstr "%d nøgler behandlet (%d validiteter ryddet)\n"
5994
6068
#: g10/trustdb.c:2286
5995
6069
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6070
msgstr "ingen ultimativ troværdige nøgler fundet\n"
5998
6072
#: g10/trustdb.c:2300
6000
6074
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6075
msgstr "offentlig nøgle for ultimativ troværdig nøgle %s blev ikke fundet\n"
6003
6077
#: g10/trustdb.c:2323
6005
6079
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6080
msgstr "%d marginaler krævet, %d færdiggjorte krævet, %s troværdighedsmodel\n"
6008
6082
#: g10/trustdb.c:2409
6011
6085
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6087
"dybde: %d gyldig: %3d underskrevet: %3d troværdighed: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6014
6090
#: g10/trustdb.c:2484
6016
6092
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6093
msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n"
6019
6095
#: g10/verify.c:116
6301
6375
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6302
6376
#: util/miscutil.c:476
6303
6377
msgid "okay|okay"
6378
msgstr "okay|okay|ok"
6306
6380
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6307
6381
#: util/miscutil.c:478
6308
6382
msgid "cancel|cancel"
6383
msgstr "afbryd|stop"
6311
6385
#: util/miscutil.c:479
6315
6389
#: util/miscutil.c:480
6320
6393
#: util/secmem.c:96
6322
6394
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6323
msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
6395
msgstr "ADVARSEL: bruger usikker hukommelse!\n"
6325
6397
#: util/secmem.c:97
6326
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6399
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
6402
"se venligst http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for yderligere "
6329
6405
#: util/secmem.c:359
6330
6406
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6331
msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indl�st\n"
6407
msgstr "handling er ikke mulig uden initialiseret sikker hukommelse\n"
6333
6409
#: util/secmem.c:360
6334
6410
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6335
msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
6338
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6339
#~ msgstr "DSA n�glepar vil have 1024 bit.\n"
6342
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
6343
#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6346
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
6347
#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6349
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
6350
#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
6353
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
6354
#~ msgstr "l�s indstillinger fra fil"
6357
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
6358
#~ msgstr "l�s indstillinger fra fil"
6361
#~ msgid "expired: %s)"
6362
#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
6365
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
6366
#~ msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
6369
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
6370
#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
6373
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
6374
#~ msgstr "Ingen bruger-ID for n�gle\n"
6377
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
6378
#~ msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
6381
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
6382
#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
6384
#~ msgid "list signatures"
6385
#~ msgstr "vis signaturer"
6387
#~ msgid "sign the key"
6388
#~ msgstr "sign�r n�glen"
6390
#~ msgid "add a secondary key"
6391
#~ msgstr "tilf�j sekund�r n�gle"
6393
#~ msgid "delete signatures"
6394
#~ msgstr "slet signaturer"
6396
#~ msgid "change the expire date"
6397
#~ msgstr "�ndr udl�bsdatoen"
6400
#~ msgid "set preference list"
6401
#~ msgstr "vis pr�ferencer"
6404
#~ msgid "updated preferences"
6405
#~ msgstr "vis pr�ferencer"
6407
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
6408
#~ msgstr "Ingen sekund�r n�gle med indeks %d\n"
6411
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
6412
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
6415
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
6416
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
6419
#~ msgid "make a trust signature"
6420
#~ msgstr "opret en separat signatur"
6423
#~ msgid "sign the key non-revocably"
6424
#~ msgstr "sign�r n�glen lokalt"
6427
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
6428
#~ msgstr "sign�r n�glen lokalt"
6459
#~ msgstr "generel fejl"
6504
#~ msgstr "tilf�j-bid"
6510
#~ msgid "addcardkey"
6511
#~ msgstr "tilf�j n�gle"
6514
#~ msgstr "sletn�gle"
6517
#~ msgid "addrevoker"
6518
#~ msgstr "tilf�j n�gle"
6548
#~ msgid "keyserver"
6549
#~ msgstr "generel fejl"
6564
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6565
#~ msgstr "DSA tillader kun n�glest�rrelser fra 512 til 1024\n"
6568
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
6569
#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
6572
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
6573
#~ msgstr "skriver til `%s'\n"
6576
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6577
#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
6580
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6581
#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6584
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
6585
#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
6589
#~ msgstr " alias \""
6591
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6592
#~ msgstr "n�gle %08lX: n�gle er blevet annulleret!\n"
6594
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6595
#~ msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
6597
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6598
#~ msgstr "%08lX: n�gle er udl�bet\n"
6600
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6601
#~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE p� denne n�gle\n"
6604
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6605
#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
6608
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
6609
#~ msgstr " (%d) DSA (sign�r kun)\n"
6612
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
6613
#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
6616
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
6617
#~ msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
6620
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
6621
#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
6623
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6624
#~ msgstr "%s: kan ikke �bne: %s\n"
6626
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6627
#~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
6629
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
6630
#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
6632
#~ msgid "Really sign? "
6633
#~ msgstr "Vil du gerne signere? "
6640
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6641
#~ msgstr "%s: kan ikke �bne: %s\n"
6643
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6644
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
6647
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
6648
#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
6651
#~ msgid "can't open file: %s\n"
6652
#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
6655
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6656
#~ msgstr "eksport�r ejertillidsv�rdierne"
6658
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
6659
#~ msgstr " (hovedn�gle-ID %08lX)"
6662
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6663
#~ msgstr "rev! undern�gle er blevet annulleret! %s\n"
6666
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6667
#~ msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
6670
#~ msgid " [expired: %s]"
6671
#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
6674
#~ msgid " [expires: %s]"
6675
#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
6678
#~ msgid " [revoked: %s]"
6679
#~ msgstr "tilf�j n�gle"
6681
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
6682
#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6684
#~ msgid "store only"
6688
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6689
#~ msgstr "sign�r en n�gle lokalt"
6691
#~ msgid "list only the sequence of packets"
6692
#~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
6694
#~ msgid "export the ownertrust values"
6695
#~ msgstr "eksport�r ejertillidsv�rdierne"
6698
#~ msgid "unattended trust database update"
6699
#~ msgstr "opdat�r tillidsdatabasen"
6701
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
6702
#~ msgstr "repar�r en �delagt tillidsdatabase"
6704
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6705
#~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
6707
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6708
#~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
6710
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6711
#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6713
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6714
#~ msgstr "brug standard n�glen som standard modtager"
6716
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6717
#~ msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6719
#~ msgid "force v3 signatures"
6720
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
6723
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6724
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
6727
#~ msgid "force v4 key signatures"
6728
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
6731
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6732
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
6734
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6735
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
6738
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6739
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
6741
#~ msgid "batch mode: never ask"
6742
#~ msgstr "k�rselsmodus: sp�rg aldrig"
6744
#~ msgid "assume yes on most questions"
6745
#~ msgstr "forvent ja til de fleste spr�gsm�l"
6747
#~ msgid "assume no on most questions"
6748
#~ msgstr "forvent nej til de fleste spr�gsm�l"
6750
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6751
#~ msgstr "tilf�j denne n�glering til n�gleringslisten"
6753
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6754
#~ msgstr "tilf�j denne hemmeligen�glering til listen"
6756
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6757
#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelign�gle"
6759
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6760
#~ msgstr "|HOST|brug denne n�gletjener til at sl� n�gler op"
6762
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6763
#~ msgstr "|NAME|s�t terminal karakters�t til NAME"
6766
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6767
#~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
6769
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6770
#~ msgstr "|FILE|indl�s udvidelsesmodul FILE"
6772
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6773
#~ msgstr "emul�r modusen beskrevet i RFC1991"
6775
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6776
#~ msgstr "s�t alle pakker, cifre og resum� flag til OpenPGP standard"
6779
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6780
#~ msgstr "s�t alle pakker, cifre og resum� flag til OpenPGP standard"
6782
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6783
#~ msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
6785
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6786
#~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resum�algoritme NAME for pasfrase"
6788
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6789
#~ msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
6791
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6792
#~ msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
6794
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6795
#~ msgstr "|NAME|brug meddelelsesresum� algoritme NAME"
6797
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6798
#~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
6800
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6801
#~ msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
6804
#~ msgid " (default)"
6805
#~ msgstr "(standard er 1)"
6808
#~ msgstr "Politik: "
6811
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6812
#~ msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
6815
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6816
#~ msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
6819
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6820
#~ msgstr "%lu n�gler behandlet indtil nu\n"
6823
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6824
#~ msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
6827
#~ msgid "quit|quit"
6830
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
6831
#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
6834
#~ msgid "Create anyway? "
6835
#~ msgstr "Brug denne n�gle alligevel? "
6838
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
6839
#~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
6841
#~ msgid " Fingerprint:"
6842
#~ msgstr " Fingeraftryk:"
6844
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
6845
#~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
6848
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
6411
msgstr "(du kan have brugt det forkerte program for denne opgave)\n"
6413
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
6414
#~ msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på udvidelse »%s«\n"
6416
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
6417
#~ msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på udvidelse »%s«\n"
6419
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
6420
#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på udvidelse »%s«\n"
6422
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
6423
#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mapperettigheder på udvidelse »%s«\n"
6425
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
6850
#~ "f�rste bogstav af en notationsnavn skal v�re et bogstave eller en "
6851
#~ "understregning\n"
6854
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
6855
#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
6858
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
6859
#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
6861
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
6862
#~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
6864
#~ msgid "--delete-key user-id"
6865
#~ msgstr "--delete-key bruger-id"
6868
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
6869
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
6871
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
6872
#~ msgstr "udeladt: offentlig n�gle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
6877
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
6878
#~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
6884
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
6885
#~ msgstr "%lu n�gler behandlet indtil nu\n"
6888
#~ "No trust values changed.\n"
6890
#~ msgstr "Ingen tillidsv�rdier er �ndret.\n"
6892
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
6893
#~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
6895
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
6896
#~ msgstr "%s: fejl ved unders�gelse af n�gle: %s\n"
6898
#~ msgid "Good certificate"
6899
#~ msgstr "Godt certifikat"
6901
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
6902
#~ msgstr "certifikatl�seproblem: %s\n"
6904
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
6905
#~ msgstr "kan ikke l�se n�glering `%s': %s\n"
6907
#~ msgid "%s: user not found\n"
6908
#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
6910
#~ msgid "No key for user ID\n"
6911
#~ msgstr "Ingen n�gle for bruger-ID\n"
6913
#~ msgid "set debugging flags"
6914
#~ msgstr "s�t aflusningsflag"
6916
#~ msgid "enable full debugging"
6917
#~ msgstr "sl� fuld fejltjekning til"
6919
#~ msgid "do not write comment packets"
6920
#~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
6922
#~ msgid "(default is 3)"
6923
#~ msgstr "(standard er 3)"
6925
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
6926
#~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"
6427
#~ "chifferudvidelse »%s« er ikke indlæst på grund af usikre rettigheder\n"
6429
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
6430
#~ msgstr "udvidelsesmodulet for IDEA-chifret er ikke til stede\n"