~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gparted/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-03-14 12:54:22 UTC
  • mfrom: (6.3.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100314125422-12p4crwmztp8y9y5
Tags: 0.5.2-1
* New upstream release
  Fix error message for NTFS partitions if ntfsprogs is not installed
  Closes: 550958
* Fix out-of-date-standards-version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2004 gparted
3
3
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
4
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2004.
5
 
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2009.
 
5
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2009, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Gparted\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 22:56+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:03-0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 00:38+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:53+0000\n"
13
13
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
14
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: pt\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
20
 
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
21
21
 
22
22
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
23
23
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
25
25
 
26
26
#. ==== GUI =========================
27
27
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
28
 
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
29
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
 
28
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
 
29
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
30
30
msgid "GParted"
31
31
msgstr "GParted"
32
32
 
61
61
msgid "Resize"
62
62
msgstr "Redimensionar"
63
63
 
64
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
 
64
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
65
65
msgid "Resize/Move"
66
66
msgstr "Redimensionar/Mover"
67
67
 
110
110
 
111
111
#. filesystem
112
112
#. file systems to choose from
113
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
 
113
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
114
114
msgid "File system:"
115
115
msgstr "Sistema de ficheiros:"
116
116
 
117
117
#. size
118
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
 
118
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
119
119
msgid "Size:"
120
120
msgstr "Tamanho:"
121
121
 
134
134
msgstr "Parâmetros:"
135
135
 
136
136
#. path
137
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
 
137
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
138
138
msgid "Path:"
139
139
msgstr "Caminho:"
140
140
 
168
168
 
169
169
#. Label
170
170
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
 
171
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
172
172
msgid "Label:"
173
173
msgstr "Etiqueta:"
174
174
 
187
187
msgstr "Último sector:"
188
188
 
189
189
#. total sectors
190
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
 
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
191
191
msgid "Total sectors:"
192
192
msgstr "Total de sectores:"
193
193
 
202
202
msgstr "Criar uma nova Partição"
203
203
 
204
204
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
205
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
206
206
msgid "Create as:"
207
207
msgstr "Criar como:"
208
208
 
209
209
#. fill partitiontype menu
210
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
 
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
211
211
msgid "Primary Partition"
212
212
msgstr "Partição Primária"
213
213
 
214
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
 
214
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
215
215
#: ../src/OperationDelete.cc:75
216
216
msgid "Logical Partition"
217
217
msgstr "Partição Lógica"
218
218
 
219
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
220
220
msgid "Extended Partition"
221
221
msgstr "Partição Extendida"
222
222
 
223
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
 
223
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
224
224
msgid "New Partition #%1"
225
225
msgstr "Nova Partição #%1"
226
226
 
447
447
msgid "Confirming %1"
448
448
msgstr "A confirmar %1"
449
449
 
 
450
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
 
451
#: ../src/GParted_Core.cc:254
 
452
msgid ""
 
453
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
 
454
"supports a size of 512 bytes."
 
455
msgstr ""
 
456
"A ignorar dispositivo %1 com tamanho de sector local de %2 bytes porque o "
 
457
"gparted apenas suporta um tamanho de 512 bytes."
 
458
 
450
459
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
451
 
#: ../src/GParted_Core.cc:280
 
460
#: ../src/GParted_Core.cc:290
452
461
msgid "Searching %1 partitions"
453
462
msgstr "A procurar partições em %1"
454
463
 
455
 
#: ../src/GParted_Core.cc:316
 
464
#: ../src/GParted_Core.cc:332
456
465
msgid "unrecognized"
457
466
msgstr "desconhecido"
458
467
 
459
 
#: ../src/GParted_Core.cc:397
 
468
#: ../src/GParted_Core.cc:418
460
469
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
461
470
msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 sectores"
462
471
 
463
 
#: ../src/GParted_Core.cc:405
 
472
#: ../src/GParted_Core.cc:426
464
473
msgid ""
465
474
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
466
475
msgstr ""
467
476
"Uma partição com número de sectores utilizados (%1) superior ao seu "
468
477
"comprimento (%2) não é válida"
469
478
 
470
 
#: ../src/GParted_Core.cc:471
 
479
#: ../src/GParted_Core.cc:492
471
480
msgid "libparted messages"
472
481
msgstr "mensagens da libparted"
473
482
 
474
 
#: ../src/GParted_Core.cc:887
 
483
#: ../src/GParted_Core.cc:908
475
484
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
476
485
msgstr ""
477
486
"A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada "
478
487
"para Linux) ainda não é suportada."
479
488
 
480
 
#: ../src/GParted_Core.cc:968
 
489
#: ../src/GParted_Core.cc:989
481
490
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
482
491
msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
483
492
 
484
 
#: ../src/GParted_Core.cc:991
 
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
485
494
msgid "BTRFS is not yet supported."
486
495
msgstr "BTRFS  ainda não é suportado."
487
496
 
488
497
#. no file system found....
489
 
#: ../src/GParted_Core.cc:998
 
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
490
499
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
491
500
msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:"
492
501
 
493
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
 
502
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
494
503
msgid "The file system is damaged"
495
504
msgstr "O sistema de ficheiros está danificado"
496
505
 
497
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
 
506
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
498
507
msgid "The file system is unknown to GParted"
499
508
msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted"
500
509
 
501
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 
510
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
502
511
msgid "There is no file system available (unformatted)"
503
512
msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)"
504
513
 
505
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
 
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
506
515
msgid "Unable to find mount point"
507
516
msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem"
508
517
 
509
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
 
518
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
510
519
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
511
520
msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!"
512
521
 
513
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
514
523
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
515
524
msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis."
516
525
 
517
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
 
526
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
 
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
 
528
msgid ""
 
529
"The following list of software packages is required for %1 file system "
 
530
"support:  %2."
 
531
msgstr ""
 
532
"A seguinte lista de pacotes de software é necessária para suportar o sistema "
 
533
"de ficheiros %1: 2%."
 
534
 
 
535
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
518
536
msgid "create empty partition"
519
537
msgstr "criar uma partição vazia"
520
538
 
521
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
 
539
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
522
540
msgid "path: %1"
523
541
msgstr "caminho: %1"
524
542
 
525
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
 
543
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
526
544
msgid "start: %1"
527
545
msgstr "início: %1"
528
546
 
529
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
 
547
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
530
548
msgid "end: %1"
531
549
msgstr "fim: %1"
532
550
 
533
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
 
551
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
534
552
msgid "size: %1 (%2)"
535
553
msgstr "tamanho %1 (%2)"
536
554
 
537
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 
555
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
538
556
msgid "create new %1 file system"
539
557
msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1"
540
558
 
541
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
 
559
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
542
560
msgid "delete partition"
543
561
msgstr "apagar partição"
544
562
 
545
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 
563
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
546
564
msgid "Clear partition label on %1"
547
565
msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1"
548
566
 
549
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 
567
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
550
568
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
551
569
msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2"
552
570
 
553
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 
571
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
554
572
msgid "moving requires old and new length to be the same"
555
573
msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais"
556
574
 
557
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 
575
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
558
576
msgid "rollback last change to the partition table"
559
577
msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições"
560
578
 
561
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 
579
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
562
580
msgid "move file system to the left"
563
581
msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda"
564
582
 
565
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 
583
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
566
584
msgid "move file system to the right"
567
585
msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita"
568
586
 
569
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 
587
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
570
588
msgid "move file system"
571
589
msgstr "mover sistema de ficheiros"
572
590
 
573
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
 
591
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
574
592
msgid ""
575
593
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
576
594
"operation"
578
596
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição.  A saltar esta "
579
597
"operação"
580
598
 
581
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
 
599
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
582
600
msgid "perform real move"
583
601
msgstr "realizar movimentação real"
584
602
 
585
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
586
604
msgid "using libparted"
587
605
msgstr "utilizando libparted"
588
606
 
589
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
 
607
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
590
608
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
591
609
msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo"
592
610
 
593
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
 
611
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
594
612
msgid "resize/move partition"
595
613
msgstr "redimensionar/mover partição"
596
614
 
597
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 
615
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
598
616
msgid "move partition to the right"
599
617
msgstr "mover partição para a direita"
600
618
 
601
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
602
620
msgid "move partition to the left"
603
621
msgstr "mover partição para a esquerda"
604
622
 
605
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
606
624
msgid "grow partition from %1 to %2"
607
625
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
608
626
 
609
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
 
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
610
628
msgid "shrink partition from %1 to %2"
611
629
msgstr "encolher partição de %1 para %2"
612
630
 
613
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
 
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
614
632
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
615
633
msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2"
616
634
 
617
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
 
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
618
636
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
619
637
msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2"
620
638
 
621
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
622
640
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
623
641
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2"
624
642
 
625
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 
643
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
626
644
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
627
645
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2"
628
646
 
629
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 
647
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
630
648
msgid ""
631
649
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
632
650
"operation"
634
652
"partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição.  A saltar esta "
635
653
"operação"
636
654
 
637
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 
655
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
638
656
msgid "old start: %1"
639
657
msgstr "início antigo: %1"
640
658
 
641
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
642
660
msgid "old end: %1"
643
661
msgstr "final antigo: %1"
644
662
 
645
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
646
664
msgid "old size: %1 (%2)"
647
665
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
648
666
 
649
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
 
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
650
668
msgid "new start: %1"
651
669
msgstr "novo início: %1"
652
670
 
653
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
 
671
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
654
672
msgid "new end: %1"
655
673
msgstr "novo final: %1"
656
674
 
657
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
 
675
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
658
676
msgid "new size: %1 (%2)"
659
677
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
660
678
 
661
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
 
679
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
662
680
msgid "shrink file system"
663
681
msgstr "encolher sistema de ficheiros"
664
682
 
665
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
 
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
666
684
msgid "grow file system"
667
685
msgstr "aumentar sistema de ficheiros"
668
686
 
669
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
 
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
670
688
msgid "resize file system"
671
689
msgstr "redimensionar sistema de ficheiros"
672
690
 
673
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
 
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
674
692
msgid ""
675
693
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
676
694
msgstr ""
677
695
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho .  A saltar esta "
678
696
"operação"
679
697
 
680
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 
698
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
681
699
msgid "grow file system to fill the partition"
682
700
msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição"
683
701
 
684
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 
702
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
685
703
msgid "growing is not available for this file system"
686
704
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros"
687
705
 
688
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 
706
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
689
707
msgid "the destination is smaller than the source partition"
690
708
msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem"
691
709
 
692
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 
710
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
693
711
msgid "copy file system of %1 to %2"
694
712
msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2"
695
713
 
696
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 
714
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
697
715
msgid "perform read-only test"
698
716
msgstr "realizar teste apenas de leitura"
699
717
 
700
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 
718
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
701
719
msgid "using internal algorithm"
702
720
msgstr "utilizando algorítmo interno"
703
721
 
704
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 
722
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
705
723
msgid "read %1 sectors"
706
724
msgstr "ler %1 sectores"
707
725
 
708
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 
726
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
709
727
msgid "copy %1 sectors"
710
728
msgstr "copiar %1 sectores"
711
729
 
712
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 
730
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
713
731
msgid "finding optimal blocksize"
714
732
msgstr "a procurar tamanho de bloco óptimo"
715
733
 
716
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 
734
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
717
735
msgid "%1 seconds"
718
736
msgstr "%1 segundos"
719
737
 
720
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 
738
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
721
739
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
722
740
msgstr "tamanho de bloco óptimo é %1 sectores (%2)"
723
741
 
724
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 
742
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
725
743
msgid "%1 sectors read"
726
744
msgstr "%1 sectores lidos"
727
745
 
728
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 
746
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
729
747
msgid "%1 sectors copied"
730
748
msgstr "%1 sectores copiados"
731
749
 
732
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
 
750
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
733
751
msgid "roll back last transaction"
734
752
msgstr "repor última transacção"
735
753
 
736
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
737
755
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
738
756
msgstr ""
739
757
"verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) "
740
758
"corrigi-los"
741
759
 
742
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 
760
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
743
761
msgid "checking is not available for this file system"
744
762
msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros"
745
763
 
746
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
 
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
747
765
msgid "set partition type on %1"
748
766
msgstr "definir tipo de partição em %1"
749
767
 
750
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
751
769
msgid "new partition type: %1"
752
770
msgstr "novo tipo de partição: %1"
753
771
 
754
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
755
773
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
756
774
msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
757
775
 
758
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
759
777
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
760
778
msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
761
779
 
762
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
763
781
msgid "%1 of %2 read"
764
782
msgstr "%1 de %2 lidos"
765
783
 
766
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
767
785
msgid "%1 of %2 copied"
768
786
msgstr "%1 de %2 copiados"
769
787
 
770
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
771
789
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
772
790
msgstr "ler %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
773
791
 
774
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
775
793
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
776
794
msgstr "copiar %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
777
795
 
778
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 
796
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
779
797
msgid "Error while writing block at sector %1"
780
798
msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1"
781
799
 
782
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 
800
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
783
801
msgid "Error while reading block at sector %1"
784
802
msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1"
785
803
 
786
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
 
804
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
787
805
msgid "calibrate %1"
788
806
msgstr "calibrar %1"
789
807
 
790
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
791
809
msgid "calculate new size and position of %1"
792
810
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
793
811
 
794
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
795
813
msgid "requested start: %1"
796
814
msgstr "início requerido: %1"
797
815
 
798
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 
816
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
799
817
msgid "requested end: %1"
800
818
msgstr "final requerido: %1"
801
819
 
802
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
803
821
msgid "requested size: %1 (%2)"
804
822
msgstr "tamanho requerido: % (%2)"
805
823
 
806
824
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
807
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
808
826
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
809
827
msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
810
828
 
811
829
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
812
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
813
831
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
814
832
msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1"
815
833
 
816
834
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
817
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
 
835
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
818
836
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
819
837
msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1"
820
838
 
821
839
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
822
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
 
840
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
823
841
msgid "Error trying to open %1"
824
842
msgstr "Erro ao tentar abrir %1"
825
843
 
826
844
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
827
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 
845
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
828
846
msgid ""
829
847
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
830
848
msgstr ""
831
849
"Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque "
832
850
"ntfs"
833
851
 
834
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 
852
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
835
853
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
836
854
msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
837
855
 
960
978
msgid "Flags"
961
979
msgstr "Parâmetros"
962
980
 
963
 
#: ../src/Utils.cc:120
 
981
#: ../src/Utils.cc:119
964
982
msgid "unallocated"
965
983
msgstr "sem alocação"
966
984
 
 
985
#: ../src/Utils.cc:120
 
986
msgid "unknown"
 
987
msgstr "desconhecido"
 
988
 
967
989
#: ../src/Utils.cc:121
968
 
msgid "unknown"
969
 
msgstr "desconhecido"
970
 
 
971
 
#: ../src/Utils.cc:122
972
990
msgid "unformatted"
973
991
msgstr "não formatado"
974
992
 
975
 
#: ../src/Utils.cc:139
 
993
#: ../src/Utils.cc:138
976
994
msgid "used"
977
995
msgstr "utilizado"
978
996
 
979
 
#: ../src/Utils.cc:140
 
997
#: ../src/Utils.cc:139
980
998
msgid "unused"
981
999
msgstr "não utilizado"
982
1000
 
983
 
#: ../src/Utils.cc:180
 
1001
#: ../src/Utils.cc:178
984
1002
msgid "%1 B"
985
1003
msgstr "%1 B"
986
1004
 
987
 
#: ../src/Utils.cc:185
 
1005
#: ../src/Utils.cc:183
988
1006
msgid "%1 KiB"
989
1007
msgstr "%1 KiB"
990
1008
 
991
 
#: ../src/Utils.cc:190
 
1009
#: ../src/Utils.cc:188
992
1010
msgid "%1 MiB"
993
1011
msgstr "%1 MiB"
994
1012
 
995
 
#: ../src/Utils.cc:195
 
1013
#: ../src/Utils.cc:193
996
1014
msgid "%1 GiB"
997
1015
msgstr "%1 GiB"
998
1016
 
999
 
#: ../src/Utils.cc:200
 
1017
#: ../src/Utils.cc:198
1000
1018
msgid "%1 TiB"
1001
1019
msgstr "%1 TiB"
1002
1020
 
1003
 
#: ../src/Utils.cc:336
 
1021
#: ../src/Utils.cc:334
1004
1022
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
1005
1023
msgstr "# Ficheiro temporário criado pelo gpated. Pode ser apagado.\n"
1006
1024
 
1007
 
#: ../src/Utils.cc:345
 
1025
#: ../src/Utils.cc:343
1008
1026
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
1009
1027
msgstr ""
1010
1028
"Falha na operação de etiqueta: Incapaz de escrever para o ficheiro "
1011
1029
"temporário %1.\n"
1012
1030
 
1013
 
#: ../src/Utils.cc:354
 
1031
#: ../src/Utils.cc:352
1014
1032
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
1015
1033
msgstr ""
1016
1034
"Falha na operação de etiqueta: Incapaz de criar ficheiro temporário %1.\n"
1067
1085
msgid "_Help"
1068
1086
msgstr "_Ajuda"
1069
1087
 
1070
 
#: ../src/Win_GParted.cc:216
 
1088
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 
1089
#: ../src/Win_GParted.cc:214
 
1090
msgid "New"
 
1091
msgstr "Nova"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1071
1094
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1072
1095
msgstr "Criar uma nova partição no espaço por alocar seleccionado"
1073
1096
 
1074
 
#: ../src/Win_GParted.cc:221
 
1097
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1075
1098
msgid "Delete the selected partition"
1076
1099
msgstr "Apagar a partição seleccionada"
1077
1100
 
1078
 
#: ../src/Win_GParted.cc:243
 
1101
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1079
1102
msgid "Resize/Move the selected partition"
1080
1103
msgstr "Redimensionar/Mover a partição seleccionada"
1081
1104
 
1082
 
#: ../src/Win_GParted.cc:252
 
1105
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1083
1106
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1084
1107
msgstr "Copiar a partição seleccionada para a área de transferência"
1085
1108
 
1086
 
#: ../src/Win_GParted.cc:257
 
1109
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1087
1110
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1088
1111
msgstr "Colar a partição a partir da área de transferência"
1089
1112
 
1090
 
#: ../src/Win_GParted.cc:269
 
1113
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1091
1114
msgid "Undo Last Operation"
1092
1115
msgstr "Desfazer Última Operação"
1093
1116
 
1094
 
#: ../src/Win_GParted.cc:277
 
1117
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1095
1118
msgid "Apply All Operations"
1096
1119
msgstr "Aplicar Todas as Operações"
1097
1120
 
1098
 
#: ../src/Win_GParted.cc:312
 
1121
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
 
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:302
 
1123
msgid "_New"
 
1124
msgstr "_Nova"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1099
1127
msgid "_Resize/Move"
1100
1128
msgstr "_Redimensionar/Mover"
1101
1129
 
1102
 
#: ../src/Win_GParted.cc:336
 
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1103
1131
msgid "_Format to"
1104
1132
msgstr "_Formatar para"
1105
1133
 
1106
 
#: ../src/Win_GParted.cc:345
 
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1107
1135
msgid "Unmount"
1108
1136
msgstr "Desmontar"
1109
1137
 
1110
 
#: ../src/Win_GParted.cc:351
 
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1111
1139
msgid "_Mount on"
1112
1140
msgstr "_Montar em"
1113
1141
 
1114
 
#: ../src/Win_GParted.cc:358
 
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1115
1143
msgid "M_anage Flags"
1116
1144
msgstr "Gerir P_arâmetros"
1117
1145
 
1118
 
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1119
1147
msgid "C_heck"
1120
1148
msgstr "_Verificar"
1121
1149
 
1122
 
#: ../src/Win_GParted.cc:368
 
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1123
1151
msgid "_Label"
1124
1152
msgstr "_Etiqueta"
1125
1153
 
1126
 
#: ../src/Win_GParted.cc:430
 
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1127
1155
msgid "Device Information"
1128
1156
msgstr "Informação do Dispositivo"
1129
1157
 
1130
1158
#. model
1131
 
#: ../src/Win_GParted.cc:438
 
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1132
1160
msgid "Model:"
1133
1161
msgstr "Modelo:"
1134
1162
 
1135
1163
#. disktype
1136
 
#: ../src/Win_GParted.cc:475
1137
 
msgid "DiskLabelType:"
1138
 
msgstr "TipoEtiquetaDisco:"
 
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:481
 
1165
msgid "Partition table:"
 
1166
msgstr "Tabela de partições:"
1139
1167
 
1140
1168
#. heads
1141
 
#: ../src/Win_GParted.cc:483
 
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1142
1170
msgid "Heads:"
1143
1171
msgstr "Cabeças:"
1144
1172
 
1145
1173
#. sectors/track
1146
 
#: ../src/Win_GParted.cc:491
1147
 
msgid "Sectors/Track:"
 
1174
#: ../src/Win_GParted.cc:497
 
1175
msgid "Sectors/track:"
1148
1176
msgstr "Sectores/Faixa:"
1149
1177
 
1150
1178
#. cylinders
1151
 
#: ../src/Win_GParted.cc:499
 
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1152
1180
msgid "Cylinders:"
1153
1181
msgstr "Cilindros:"
1154
1182
 
1155
 
#. total sectors
1156
 
#: ../src/Win_GParted.cc:507
1157
 
msgid "Total Sectors:"
1158
 
msgstr "Total de Sectores:"
 
1183
#. sector size
 
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:521
 
1185
msgid "Sector size:"
 
1186
msgstr "Tamanho do sector:"
1159
1187
 
1160
 
#: ../src/Win_GParted.cc:678
 
1188
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1161
1189
msgid "Could not add this operation to the list."
1162
1190
msgstr "Incapaz de adicionar esta operação à lista."
1163
1191
 
1164
 
#: ../src/Win_GParted.cc:703
 
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1165
1193
msgid "%1 operation pending"
1166
1194
msgid_plural "%1 operations pending"
1167
1195
msgstr[0] "%1 operação pendente"
1168
1196
msgstr[1] "%1 operações pendentes"
1169
1197
 
1170
 
#: ../src/Win_GParted.cc:757
 
1198
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1171
1199
msgid "Quit GParted?"
1172
1200
msgstr "Sair do GParted?"
1173
1201
 
1174
 
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
 
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1175
1203
msgid "%1 operation is currently pending."
1176
1204
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1177
1205
msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente."
1178
1206
msgstr[1] "Existem de momento %1 operações pendentes."
1179
1207
 
1180
 
#: ../src/Win_GParted.cc:789
 
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1181
1209
msgid "_Unmount"
1182
1210
msgstr "_Desmontar"
1183
1211
 
1184
 
#: ../src/Win_GParted.cc:814
 
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1185
1213
msgid "_Swapoff"
1186
1214
msgstr "Desactivar _Swap"
1187
1215
 
1188
 
#: ../src/Win_GParted.cc:820
 
1216
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1189
1217
msgid "_Swapon"
1190
1218
msgstr "Activar _Swap"
1191
1219
 
1192
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
 
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1193
1221
msgid "%1 - GParted"
1194
1222
msgstr "%1 - GParted"
1195
1223
 
1196
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
 
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1197
1225
msgid "Scanning all devices..."
1198
1226
msgstr "A analisar todos os dispositivos..."
1199
1227
 
1200
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
 
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1201
1229
msgid "No devices detected"
1202
1230
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
1203
1231
 
1204
1232
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
1205
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
 
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1206
1234
msgid "No partition table found on device %1"
1207
1235
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
1208
1236
 
1209
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
 
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1210
1238
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1211
1239
msgstr ""
1212
1240
"É necessária uma tabela de partições antes que possa ser adicionadas "
1213
1241
"partições."
1214
1242
 
1215
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
 
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1216
1244
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1217
1245
msgstr "Para criar a nova partição escolha o item de menu:"
1218
1246
 
1219
1247
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1220
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 
1248
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1221
1249
msgid "Device --> Create Partition Table."
1222
1250
msgstr "Dispositivo --> Criar Tabela de Partições."
1223
1251
 
1224
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1225
1253
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1226
1254
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted."
1227
1255
 
1228
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
 
1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1229
1257
msgid "Documentation is not available."
1230
1258
msgstr "Documentação não está disponível."
1231
1259
 
1232
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 
1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1233
1261
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1234
1262
msgstr "Esta compilação do gparted foi configurada sem documentação."
1235
1263
 
1236
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
 
1264
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1237
1265
msgid "Documentation is available at the project web site."
1238
1266
msgstr "A documentação está disponível no na página web do projecto."
1239
1267
 
1240
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
 
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1241
1269
msgid "GNOME Partition Editor"
1242
1270
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
1243
1271
 
1244
1272
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1245
1273
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1246
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1247
1275
msgid "translator-credits"
1248
1276
msgstr ""
1249
1277
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
1250
1278
"António Lima <amrlima@gmail.com>"
1251
1279
 
1252
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
 
1280
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1253
1281
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1254
1282
msgstr "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias"
1255
1283
 
1256
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 
1284
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1257
1285
msgid ""
1258
1286
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1259
1287
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1265
1293
"estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover "
1266
1294
"primeiro uma partição primária."
1267
1295
 
1268
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 
1296
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1269
1297
msgid "You have pasted into an existing partition."
1270
1298
msgstr "Você colou numa partição existente."
1271
1299
 
1272
1300
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1273
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
 
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1274
1302
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1275
1303
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação."
1276
1304
 
1277
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1278
1306
msgid "Unable to delete %1!"
1279
1307
msgstr "Incapaz de apagar %1!"
1280
1308
 
1281
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1282
1310
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1283
1311
msgstr ""
1284
1312
"Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1"
1285
1313
 
1286
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
 
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1287
1315
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1288
1316
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %1?"
1289
1317
 
1290
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1291
1319
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1292
1320
msgstr ""
1293
1321
"Após a apagar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia."
1294
1322
 
1295
1323
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1296
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
 
1324
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1297
1325
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1298
1326
msgstr "Apagar %1 (%2, %3)"
1299
1327
 
1300
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 
1328
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1301
1329
msgid "Cannot format this file system to %1."
1302
1330
msgstr "Incapaz de formatar este sistema de ficheiros para %1."
1303
1331
 
1304
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
 
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1305
1333
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1306
1334
msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2."
1307
1335
 
1308
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
 
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1309
1337
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1310
1338
msgstr ""
1311
1339
"Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2."
1312
1340
 
1313
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
 
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1314
1342
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1315
1343
msgstr ""
1316
1344
"Não foi possível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:"
1317
1345
 
1318
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1319
1347
msgid ""
1320
1348
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1321
1349
"advised to unmount them manually."
1323
1351
"Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de "
1324
1352
"montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente."
1325
1353
 
1326
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 
1354
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1327
1355
msgid "Deactivating swap on %1"
1328
1356
msgstr "A desactivar swap em %1"
1329
1357
 
1330
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 
1358
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1331
1359
msgid "Activating swap on %1"
1332
1360
msgstr "A activar swap em %1"
1333
1361
 
1334
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 
1362
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1335
1363
msgid "Could not deactivate swap"
1336
1364
msgstr "Não foi possível desactivar swap"
1337
1365
 
1338
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 
1366
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1339
1367
msgid "Could not activate swap"
1340
1368
msgstr "Não foi possível activar swap"
1341
1369
 
1342
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1343
1371
msgid "Unmounting %1"
1344
1372
msgstr "A desmontar %1"
1345
1373
 
1346
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 
1374
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1347
1375
msgid "Could not unmount %1"
1348
1376
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
1349
1377
 
1350
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 
1378
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1351
1379
msgid "mounting %1 on %2"
1352
1380
msgstr "a montar %1 em %2"
1353
1381
 
1354
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 
1382
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1355
1383
msgid "Could not mount %1 on %2"
1356
1384
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
1357
1385
 
1358
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 
1386
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1359
1387
msgid ""
1360
1388
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1361
1389
msgstr ""
1362
1390
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
1363
1391
"pendentes."
1364
1392
 
1365
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1366
1394
msgid ""
1367
1395
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1368
1396
"new partition table."
1370
1398
"Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de "
1371
1399
"criar uma nova tabela de partições."
1372
1400
 
1373
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 
1401
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1374
1402
msgid "Error while creating partition table."
1375
1403
msgstr "Erro ao criar a tabela de partição."
1376
1404
 
1377
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 
1405
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1378
1406
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1379
1407
msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as operações pendentes?"
1380
1408
 
1381
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 
1409
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1382
1410
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1383
1411
msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS."
1384
1412
 
1385
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 
1413
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1386
1414
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1387
1415
msgstr ""
1388
1416
"É recomendável que efectue cópias de segurança dos seus dados antes de "
1389
1417
"prosseguir."
1390
1418
 
1391
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 
1419
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1392
1420
msgid "Apply operations to device"
1393
1421
msgstr "Aplicar operações ao dispositivo"
1394
1422
 
1445
1473
msgid "copy file system"
1446
1474
msgstr "copiar sistema de ficheiros"
1447
1475
 
 
1476
#~ msgid "DiskLabelType:"
 
1477
#~ msgstr "TipoEtiquetaDisco:"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Total Sectors:"
 
1480
#~ msgstr "Total de Sectores:"
 
1481
 
1448
1482
#~ msgid "Applying all listed operations."
1449
1483
#~ msgstr "A aplicar todas as operações listadas."
1450
1484