447
447
msgid "Confirming %1"
448
448
msgstr "A confirmar %1"
450
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
451
#: ../src/GParted_Core.cc:254
453
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
454
"supports a size of 512 bytes."
456
"A ignorar dispositivo %1 com tamanho de sector local de %2 bytes porque o "
457
"gparted apenas suporta um tamanho de 512 bytes."
450
459
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
451
#: ../src/GParted_Core.cc:280
460
#: ../src/GParted_Core.cc:290
452
461
msgid "Searching %1 partitions"
453
462
msgstr "A procurar partições em %1"
455
#: ../src/GParted_Core.cc:316
464
#: ../src/GParted_Core.cc:332
456
465
msgid "unrecognized"
457
466
msgstr "desconhecido"
459
#: ../src/GParted_Core.cc:397
468
#: ../src/GParted_Core.cc:418
460
469
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
461
470
msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 sectores"
463
#: ../src/GParted_Core.cc:405
472
#: ../src/GParted_Core.cc:426
465
474
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
467
476
"Uma partição com número de sectores utilizados (%1) superior ao seu "
468
477
"comprimento (%2) não é válida"
470
#: ../src/GParted_Core.cc:471
479
#: ../src/GParted_Core.cc:492
471
480
msgid "libparted messages"
472
481
msgstr "mensagens da libparted"
474
#: ../src/GParted_Core.cc:887
483
#: ../src/GParted_Core.cc:908
475
484
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
477
486
"A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada "
478
487
"para Linux) ainda não é suportada."
480
#: ../src/GParted_Core.cc:968
489
#: ../src/GParted_Core.cc:989
481
490
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
482
491
msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
484
#: ../src/GParted_Core.cc:991
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
485
494
msgid "BTRFS is not yet supported."
486
495
msgstr "BTRFS ainda não é suportado."
488
497
#. no file system found....
489
#: ../src/GParted_Core.cc:998
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
490
499
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
491
500
msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:"
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
502
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
494
503
msgid "The file system is damaged"
495
504
msgstr "O sistema de ficheiros está danificado"
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
506
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
498
507
msgid "The file system is unknown to GParted"
499
508
msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted"
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
510
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
502
511
msgid "There is no file system available (unformatted)"
503
512
msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)"
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
506
515
msgid "Unable to find mount point"
507
516
msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem"
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
518
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
510
519
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
511
520
msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!"
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
514
523
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
515
524
msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis."
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
526
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
529
"The following list of software packages is required for %1 file system "
532
"A seguinte lista de pacotes de software é necessária para suportar o sistema "
533
"de ficheiros %1: 2%."
535
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
518
536
msgid "create empty partition"
519
537
msgstr "criar uma partição vazia"
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
539
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
523
541
msgstr "caminho: %1"
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
543
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
526
544
msgid "start: %1"
527
545
msgstr "início: %1"
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
547
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
551
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
534
552
msgid "size: %1 (%2)"
535
553
msgstr "tamanho %1 (%2)"
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
555
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
538
556
msgid "create new %1 file system"
539
557
msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1"
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
559
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
542
560
msgid "delete partition"
543
561
msgstr "apagar partição"
545
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
563
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
546
564
msgid "Clear partition label on %1"
547
565
msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1"
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
567
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
550
568
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
551
569
msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2"
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
571
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
554
572
msgid "moving requires old and new length to be the same"
555
573
msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
575
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
558
576
msgid "rollback last change to the partition table"
559
577
msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
579
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
562
580
msgid "move file system to the left"
563
581
msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
583
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
566
584
msgid "move file system to the right"
567
585
msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
587
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
570
588
msgid "move file system"
571
589
msgstr "mover sistema de ficheiros"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
591
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
575
593
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
578
596
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição. A saltar esta "
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
599
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
582
600
msgid "perform real move"
583
601
msgstr "realizar movimentação real"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
586
604
msgid "using libparted"
587
605
msgstr "utilizando libparted"
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
607
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
590
608
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
591
609
msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo"
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
611
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
594
612
msgid "resize/move partition"
595
613
msgstr "redimensionar/mover partição"
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
615
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
598
616
msgid "move partition to the right"
599
617
msgstr "mover partição para a direita"
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
602
620
msgid "move partition to the left"
603
621
msgstr "mover partição para a esquerda"
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
606
624
msgid "grow partition from %1 to %2"
607
625
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
610
628
msgid "shrink partition from %1 to %2"
611
629
msgstr "encolher partição de %1 para %2"
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
614
632
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
615
633
msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2"
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
618
636
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
619
637
msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2"
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
622
640
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
623
641
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2"
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
643
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
626
644
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
627
645
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2"
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
647
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
631
649
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
634
652
"partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição. A saltar esta "
637
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
655
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
638
656
msgid "old start: %1"
639
657
msgstr "início antigo: %1"
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
642
660
msgid "old end: %1"
643
661
msgstr "final antigo: %1"
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
646
664
msgid "old size: %1 (%2)"
647
665
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
650
668
msgid "new start: %1"
651
669
msgstr "novo início: %1"
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
671
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
654
672
msgid "new end: %1"
655
673
msgstr "novo final: %1"
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
675
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
658
676
msgid "new size: %1 (%2)"
659
677
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
679
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
662
680
msgid "shrink file system"
663
681
msgstr "encolher sistema de ficheiros"
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
666
684
msgid "grow file system"
667
685
msgstr "aumentar sistema de ficheiros"
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
670
688
msgid "resize file system"
671
689
msgstr "redimensionar sistema de ficheiros"
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
675
693
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
677
695
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho . A saltar esta "
680
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
698
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
681
699
msgid "grow file system to fill the partition"
682
700
msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição"
684
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
702
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
685
703
msgid "growing is not available for this file system"
686
704
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros"
688
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
706
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
689
707
msgid "the destination is smaller than the source partition"
690
708
msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem"
692
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
710
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
693
711
msgid "copy file system of %1 to %2"
694
712
msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2"
696
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
714
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
697
715
msgid "perform read-only test"
698
716
msgstr "realizar teste apenas de leitura"
700
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
718
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
701
719
msgid "using internal algorithm"
702
720
msgstr "utilizando algorítmo interno"
704
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
722
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
705
723
msgid "read %1 sectors"
706
724
msgstr "ler %1 sectores"
708
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
726
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
709
727
msgid "copy %1 sectors"
710
728
msgstr "copiar %1 sectores"
712
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
730
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
713
731
msgid "finding optimal blocksize"
714
732
msgstr "a procurar tamanho de bloco óptimo"
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
734
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
717
735
msgid "%1 seconds"
718
736
msgstr "%1 segundos"
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
738
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
721
739
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
722
740
msgstr "tamanho de bloco óptimo é %1 sectores (%2)"
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
742
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
725
743
msgid "%1 sectors read"
726
744
msgstr "%1 sectores lidos"
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
746
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
729
747
msgid "%1 sectors copied"
730
748
msgstr "%1 sectores copiados"
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
750
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
733
751
msgid "roll back last transaction"
734
752
msgstr "repor última transacção"
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
737
755
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
739
757
"verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) "
742
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
760
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
743
761
msgid "checking is not available for this file system"
744
762
msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros"
746
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
747
765
msgid "set partition type on %1"
748
766
msgstr "definir tipo de partição em %1"
750
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
751
769
msgid "new partition type: %1"
752
770
msgstr "novo tipo de partição: %1"
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
755
773
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
756
774
msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
758
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
759
777
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
760
778
msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
763
781
msgid "%1 of %2 read"
764
782
msgstr "%1 de %2 lidos"
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
767
785
msgid "%1 of %2 copied"
768
786
msgstr "%1 de %2 copiados"
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
771
789
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
772
790
msgstr "ler %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
774
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
775
793
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
776
794
msgstr "copiar %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
778
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
796
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
779
797
msgid "Error while writing block at sector %1"
780
798
msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1"
782
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
800
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
783
801
msgid "Error while reading block at sector %1"
784
802
msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1"
786
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
804
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
787
805
msgid "calibrate %1"
788
806
msgstr "calibrar %1"
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
791
809
msgid "calculate new size and position of %1"
792
810
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
794
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
795
813
msgid "requested start: %1"
796
814
msgstr "início requerido: %1"
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
816
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
799
817
msgid "requested end: %1"
800
818
msgstr "final requerido: %1"
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
803
821
msgid "requested size: %1 (%2)"
804
822
msgstr "tamanho requerido: % (%2)"
806
824
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
808
826
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
809
827
msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
811
829
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
813
831
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
814
832
msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1"
816
834
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
835
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
818
836
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
819
837
msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1"
821
839
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
840
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
823
841
msgid "Error trying to open %1"
824
842
msgstr "Erro ao tentar abrir %1"
826
844
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
845
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
829
847
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
831
849
"Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque "
834
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
852
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
835
853
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
836
854
msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
1068
1086
msgstr "_Ajuda"
1070
#: ../src/Win_GParted.cc:216
1088
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1089
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1093
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1071
1094
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1072
1095
msgstr "Criar uma nova partição no espaço por alocar seleccionado"
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:221
1097
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1075
1098
msgid "Delete the selected partition"
1076
1099
msgstr "Apagar a partição seleccionada"
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:243
1101
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1079
1102
msgid "Resize/Move the selected partition"
1080
1103
msgstr "Redimensionar/Mover a partição seleccionada"
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:252
1105
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1083
1106
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1084
1107
msgstr "Copiar a partição seleccionada para a área de transferência"
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:257
1109
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1087
1110
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1088
1111
msgstr "Colar a partição a partir da área de transferência"
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:269
1113
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1091
1114
msgid "Undo Last Operation"
1092
1115
msgstr "Desfazer Última Operação"
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:277
1117
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1095
1118
msgid "Apply All Operations"
1096
1119
msgstr "Aplicar Todas as Operações"
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:312
1121
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1099
1127
msgid "_Resize/Move"
1100
1128
msgstr "_Redimensionar/Mover"
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:336
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1103
1131
msgid "_Format to"
1104
1132
msgstr "_Formatar para"
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:345
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1107
1135
msgid "Unmount"
1108
1136
msgstr "Desmontar"
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1111
1139
msgid "_Mount on"
1112
1140
msgstr "_Montar em"
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1115
1143
msgid "M_anage Flags"
1116
1144
msgstr "Gerir P_arâmetros"
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:363
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1120
1148
msgstr "_Verificar"
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:368
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1124
1152
msgstr "_Etiqueta"
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:430
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1127
1155
msgid "Device Information"
1128
1156
msgstr "Informação do Dispositivo"
1131
#: ../src/Win_GParted.cc:438
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1133
1161
msgstr "Modelo:"
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:475
1137
msgid "DiskLabelType:"
1138
msgstr "TipoEtiquetaDisco:"
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1165
msgid "Partition table:"
1166
msgstr "Tabela de partições:"
1141
#: ../src/Win_GParted.cc:483
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1143
1171
msgstr "Cabeças:"
1145
1173
#. sectors/track
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:491
1147
msgid "Sectors/Track:"
1174
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1175
msgid "Sectors/track:"
1148
1176
msgstr "Sectores/Faixa:"
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:499
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1152
1180
msgid "Cylinders:"
1153
1181
msgstr "Cilindros:"
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:507
1157
msgid "Total Sectors:"
1158
msgstr "Total de Sectores:"
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1185
msgid "Sector size:"
1186
msgstr "Tamanho do sector:"
1160
#: ../src/Win_GParted.cc:678
1188
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1161
1189
msgid "Could not add this operation to the list."
1162
1190
msgstr "Incapaz de adicionar esta operação à lista."
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:703
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1165
1193
msgid "%1 operation pending"
1166
1194
msgid_plural "%1 operations pending"
1167
1195
msgstr[0] "%1 operação pendente"
1168
1196
msgstr[1] "%1 operações pendentes"
1170
#: ../src/Win_GParted.cc:757
1198
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1171
1199
msgid "Quit GParted?"
1172
1200
msgstr "Sair do GParted?"
1174
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1175
1203
msgid "%1 operation is currently pending."
1176
1204
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1177
1205
msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente."
1178
1206
msgstr[1] "Existem de momento %1 operações pendentes."
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:789
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1181
1209
msgid "_Unmount"
1182
1210
msgstr "_Desmontar"
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:814
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1185
1213
msgid "_Swapoff"
1186
1214
msgstr "Desactivar _Swap"
1188
#: ../src/Win_GParted.cc:820
1216
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1189
1217
msgid "_Swapon"
1190
1218
msgstr "Activar _Swap"
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1193
1221
msgid "%1 - GParted"
1194
1222
msgstr "%1 - GParted"
1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1197
1225
msgid "Scanning all devices..."
1198
1226
msgstr "A analisar todos os dispositivos..."
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1201
1229
msgid "No devices detected"
1202
1230
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
1204
1232
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1205
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1206
1234
msgid "No partition table found on device %1"
1207
1235
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
1209
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1210
1238
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1212
1240
"É necessária uma tabela de partições antes que possa ser adicionadas "
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1216
1244
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1217
1245
msgstr "Para criar a nova partição escolha o item de menu:"
1219
1247
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
1248
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1221
1249
msgid "Device --> Create Partition Table."
1222
1250
msgstr "Dispositivo --> Criar Tabela de Partições."
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1225
1253
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1226
1254
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted."
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1229
1257
msgid "Documentation is not available."
1230
1258
msgstr "Documentação não está disponível."
1232
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1233
1261
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1234
1262
msgstr "Esta compilação do gparted foi configurada sem documentação."
1236
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
1264
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1237
1265
msgid "Documentation is available at the project web site."
1238
1266
msgstr "A documentação está disponível no na página web do projecto."
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1241
1269
msgid "GNOME Partition Editor"
1242
1270
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
1244
1272
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1245
1273
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1247
1275
msgid "translator-credits"
1249
1277
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
1250
1278
"António Lima <amrlima@gmail.com>"
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
1280
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1253
1281
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1254
1282
msgstr "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias"
1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
1284
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1258
1286
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1259
1287
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1265
1293
"estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover "
1266
1294
"primeiro uma partição primária."
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
1296
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1269
1297
msgid "You have pasted into an existing partition."
1270
1298
msgstr "Você colou numa partição existente."
1272
1300
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1273
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1274
1302
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1275
1303
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação."
1277
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1278
1306
msgid "Unable to delete %1!"
1279
1307
msgstr "Incapaz de apagar %1!"
1281
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1282
1310
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1284
1312
"Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1"
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1287
1315
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1288
1316
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %1?"
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1291
1319
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1293
1321
"Após a apagar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia."
1295
1323
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1296
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
1324
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1297
1325
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1298
1326
msgstr "Apagar %1 (%2, %3)"
1300
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
1328
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1301
1329
msgid "Cannot format this file system to %1."
1302
1330
msgstr "Incapaz de formatar este sistema de ficheiros para %1."
1304
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1305
1333
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1306
1334
msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2."
1308
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1309
1337
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1311
1339
"Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2."
1313
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1314
1342
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1316
1344
"Não foi possível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:"
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1320
1348
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1321
1349
"advised to unmount them manually."
1323
1351
"Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de "
1324
1352
"montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente."
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1354
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1327
1355
msgid "Deactivating swap on %1"
1328
1356
msgstr "A desactivar swap em %1"
1330
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1358
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1331
1359
msgid "Activating swap on %1"
1332
1360
msgstr "A activar swap em %1"
1334
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1362
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1335
1363
msgid "Could not deactivate swap"
1336
1364
msgstr "Não foi possível desactivar swap"
1338
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1366
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1339
1367
msgid "Could not activate swap"
1340
1368
msgstr "Não foi possível activar swap"
1342
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1343
1371
msgid "Unmounting %1"
1344
1372
msgstr "A desmontar %1"
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1374
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1347
1375
msgid "Could not unmount %1"
1348
1376
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
1350
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1378
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1351
1379
msgid "mounting %1 on %2"
1352
1380
msgstr "a montar %1 em %2"
1354
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1382
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1355
1383
msgid "Could not mount %1 on %2"
1356
1384
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
1358
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1386
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1360
1388
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1362
1390
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1367
1395
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1368
1396
"new partition table."