22
24
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
23
25
msgstr "创建、重新组织或删除分区"
25
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
27
#. ==== GUI =========================
28
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
29
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
30
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
34
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
26
35
msgid "GParted Partition Editor"
27
36
msgstr "GParted 分区编辑器"
38
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39
msgid "Partition Editor"
29
42
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
30
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
31
msgstr "之前的空余空间 (MiB):"
43
msgid "Free space preceding (MiB):"
44
msgstr "之前的空余空间 (MiB):"
33
46
#. add spinbutton_size
34
47
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
35
msgid "New Size (MiB):"
48
msgid "New size (MiB):"
38
51
#. add spinbutton_after
39
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
40
msgid "Free Space Following (MiB):"
41
msgstr "之后的空余空间 (MiB):"
44
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
45
msgid "Round to cylinders"
48
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
53
msgid "Free space following (MiB):"
54
msgstr "之后的空余空间(MiB):"
57
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
62
#. fill partition alignment menu
63
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
69
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
70
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
74
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
75
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
79
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
83
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
53
84
msgid "Resize/Move"
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
57
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
87
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
88
#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
89
msgid "Minimum size: %1 MiB"
60
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
61
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
92
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
93
#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
94
msgid "Maximum size: %1 MiB"
64
97
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
65
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
98
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
66
99
msgid "Create partition table on %1"
67
100
msgstr "在 %1 上建立新的分区表"
69
102
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
70
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
103
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
71
104
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
72
msgstr "警告: 此操作将删除整个硬盘 %1 上的全部数据 !!!"
105
msgstr "警告:此操作将删除整个硬盘 %1 上的全部数据!"
74
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
75
msgid "Default is to create an msdos partition table."
107
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
108
#| msgid "Default is to create an msdos partition table."
109
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
76
110
msgstr "默认将建立一个 MS-DOS 分区表。"
78
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
112
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
82
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
116
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
83
117
msgid "Select new partition table type:"
86
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
87
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
88
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
89
msgstr "选择创建按钮将立即删除磁盘 %1 上的全部数据 !!!"
91
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
92
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
96
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
120
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
100
124
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
101
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
125
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
102
126
msgid "Information about %1"
103
127
msgstr "关于 %1 的信息"
105
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
129
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
110
134
#. file systems to choose from
111
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:110
135
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
136
#| msgid "File System:"
116
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:444
141
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
121
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
146
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
126
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
130
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
135
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:452
160
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
139
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
164
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
143
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
168
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
144
169
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
145
msgstr "忙 (至少一个逻辑分区已挂载)"
170
msgstr "忙(至少一个逻辑分区已挂载)"
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
172
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
176
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
152
177
msgid "Mounted on %1"
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
156
181
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
157
msgstr "空闲 (没有挂载的逻辑分区)"
182
msgstr "空闲(没有挂载的逻辑分区)"
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
184
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
160
185
msgid "Not active"
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
164
189
msgid "Not mounted"
168
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
169
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:122
193
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
194
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
173
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
198
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
178
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
179
msgid "First Sector:"
203
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
204
#| msgid "First Sector:"
205
msgid "First sector:"
183
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
209
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
210
#| msgid "Last Sector:"
188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:505
189
msgid "Total Sectors:"
215
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
216
#| msgid "Total Sectors:"
217
msgid "Total sectors:"
192
220
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
193
221
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
416
438
msgid "Manage flags on %1"
417
439
msgstr "管理 %1 上面的标志"
441
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
442
#: ../src/DMRaid.cc:266
443
msgid "create missing %1 entries"
446
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
447
#: ../src/DMRaid.cc:360
448
msgid "delete affected %1 entries"
451
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
452
#: ../src/DMRaid.cc:383
453
msgid "delete %1 entry"
456
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
457
#: ../src/DMRaid.cc:433
458
msgid "update %1 entry"
419
461
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
420
#: ../src/GParted_Core.cc:190
462
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
463
#: ../src/GParted_Core.cc:225
421
464
msgid "Scanning %1"
424
467
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
425
#: ../src/GParted_Core.cc:210
468
#: ../src/GParted_Core.cc:246
426
469
msgid "Confirming %1"
472
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
473
#: ../src/GParted_Core.cc:258
474
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
475
msgstr "忽略逻辑扇区为 %2 字节的设备 %1"
477
#: ../src/GParted_Core.cc:260
479
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
480
"sector sizes larger than 512 bytes."
482
"GParted 只有在 libparted 2.2 或者更高版本的支持下才能支持扇区大于 512 字节的设备。"
429
484
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
430
#: ../src/GParted_Core.cc:230
485
#: ../src/GParted_Core.cc:297
431
486
msgid "Searching %1 partitions"
432
487
msgstr "正在搜索 %1 上面的分区"
434
#: ../src/GParted_Core.cc:266
489
#: ../src/GParted_Core.cc:339
435
490
msgid "unrecognized"
438
#: ../src/GParted_Core.cc:347
493
#: ../src/GParted_Core.cc:529
439
494
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
440
495
msgstr "分区长度不可以为 %1 个扇区。"
442
#: ../src/GParted_Core.cc:355
497
#: ../src/GParted_Core.cc:537
499
#| "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not "
444
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
445
msgstr "分区已用扇区数 (%1) 大于实际大小 (%2),不合法"
502
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
503
msgstr "分区已用扇区数(%1)大于实际大小(%2),不合法"
447
#: ../src/GParted_Core.cc:421
505
#: ../src/GParted_Core.cc:602
448
506
msgid "libparted messages"
449
507
msgstr "libparted 消息"
451
#: ../src/GParted_Core.cc:817
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
510
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
511
msgstr "目前不支持 Linux 统一密钥设置加密。"
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
452
514
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
453
515
msgstr "目前不支持逻辑卷管理。"
455
#: ../src/GParted_Core.cc:833
456
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
457
msgstr "目前不支持 Linux 统一密钥设置加密。"
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
518
msgid "BTRFS is not yet supported."
459
521
#. no file system found....
460
#: ../src/GParted_Core.cc:840
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
461
523
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
462
524
msgstr "无法检测文件系统! 可能原因:"
464
#: ../src/GParted_Core.cc:842
526
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
465
527
msgid "The file system is damaged"
466
528
msgstr "文件系统已损坏。"
468
#: ../src/GParted_Core.cc:844
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
469
531
msgid "The file system is unknown to GParted"
470
532
msgstr "文件系统未知于 GParted"
472
#: ../src/GParted_Core.cc:846
534
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
473
535
msgid "There is no file system available (unformatted)"
474
msgstr "无可用的文件系统 (未格式化)"
536
msgstr "无可用的文件系统(未格式化)"
476
#: ../src/GParted_Core.cc:946
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
477
539
msgid "Unable to find mount point"
480
#: ../src/GParted_Core.cc:964
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
481
543
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
482
544
msgstr "无法读取此文件系统上的内容!"
484
#: ../src/GParted_Core.cc:966
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
485
547
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
486
548
msgstr "因为此操作可能不可用。"
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1077
550
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
551
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
553
"The following list of software packages is required for %1 file system "
555
msgstr "支持 %1 文件系统需要下列软件包:%2。"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
489
558
msgid "create empty partition"
492
#: ../src/GParted_Core.cc:1145 ../src/GParted_Core.cc:2228
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
496
#: ../src/GParted_Core.cc:1146 ../src/GParted_Core.cc:2229
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
497
566
msgid "start: %1"
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1147 ../src/GParted_Core.cc:2230
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
504
#: ../src/GParted_Core.cc:1148 ../src/GParted_Core.cc:2231
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
505
574
msgid "size: %1 (%2)"
508
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
509
578
msgid "create new %1 file system"
510
579
msgstr "建立新的 %1 文件系统"
512
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
513
582
msgid "delete partition"
516
#: ../src/GParted_Core.cc:1234
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
517
586
msgid "Clear partition label on %1"
518
587
msgstr "删除 %1 上的分区卷标"
520
#: ../src/GParted_Core.cc:1239
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
521
590
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
522
msgstr "将 %2 的分区卷标设为 \"%1\""
591
msgstr "将 %2 的分区卷标设为 %1"
524
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
525
594
msgid "moving requires old and new length to be the same"
526
595
msgstr "移动需要旧的大小和新的相同"
528
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
529
598
msgid "rollback last change to the partition table"
530
599
msgstr "回滚对分区表的上一次更改"
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1364
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
533
602
msgid "move file system to the left"
534
603
msgstr "向左移动文件系统"
536
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
537
606
msgid "move file system to the right"
538
607
msgstr "向右移动文件系统"
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
541
610
msgid "move file system"
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
546
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
547
msgstr "旧的文件系统和新的文件系统位置相同 -- 跳过此操作"
615
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
617
msgstr "新的文件系统和旧的文件系统位置相同,故跳过此操作"
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
550
620
msgid "perform real move"
551
621
msgstr "进行实际的移动操作"
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1432
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1844
554
624
msgid "using libparted"
555
625
msgstr "使用 libparted"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
558
628
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
559
629
msgstr "调整大小需要旧的起始位置和新的相同"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
562
632
msgid "resize/move partition"
563
633
msgstr "改变大小/移动分区"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
566
636
msgid "move partition to the right"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1543
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
570
640
msgid "move partition to the left"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1546
643
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
574
644
msgid "grow partition from %1 to %2"
575
645
msgstr "将分区由 %1 扩大至 %2"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
647
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
578
648
msgid "shrink partition from %1 to %2"
579
649
msgstr "将分区由 %1 缩小至 %2"
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
651
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
582
652
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
583
653
msgstr "向右移动分区并由 %1 扩大至 %2"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
655
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
586
656
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
587
657
msgstr "向右移动分区并由 %1 缩小至 %2"
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
590
660
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
591
661
msgstr "向左移动分区并由 %1 扩大至 %2"
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
594
664
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
595
665
msgstr "向左移动分区并由 %1 缩小至 %2"
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
669
#| "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
599
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
672
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
601
msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同 -- 跳过此操作"
674
msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同,故跳过此操作"
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
676
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
604
677
msgid "old start: %1"
607
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
680
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
608
681
msgid "old end: %1"
611
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
684
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
612
685
msgid "old size: %1 (%2)"
613
msgstr "旧的大小: %1 (%2)"
686
msgstr "旧的大小:%1 (%2)"
615
#: ../src/GParted_Core.cc:1647 ../src/GParted_Core.cc:2309
688
#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
616
689
msgid "new start: %1"
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2310
692
#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
620
693
msgid "new end: %1"
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2311
696
#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
624
697
msgid "new size: %1 (%2)"
625
msgstr "新大小: %1 (%2)"
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
700
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
628
701
msgid "shrink file system"
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1677
704
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
632
705
msgid "grow file system"
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1680
708
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
636
709
msgid "resize file system"
637
710
msgstr "改变文件系统大小"
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
640
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
641
msgstr "新的文件系统大小和旧的相同 -- 跳过此操作"
712
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
714
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
715
msgstr "新文件系统和旧文件系统大小相同,故跳过此操作"
643
#: ../src/GParted_Core.cc:1718
717
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
644
718
msgid "grow file system to fill the partition"
645
719
msgstr "放大文件系统至整个分区"
647
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
721
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
648
722
msgid "growing is not available for this file system"
649
723
msgstr "此文件系统不可放大"
651
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
725
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
652
726
msgid "the destination is smaller than the source partition"
653
727
msgstr "目标分区小于源分区"
655
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
729
#: ../src/GParted_Core.cc:2186
656
730
msgid "copy file system of %1 to %2"
657
731
msgstr "将文件系统由 %1 复制到 %2"
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
733
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
660
734
msgid "perform read-only test"
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1848
737
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
664
738
msgid "using internal algorithm"
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
668
msgid "read %1 sectors"
671
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
672
msgid "copy %1 sectors"
675
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
676
msgid "finding optimal blocksize"
741
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
742
#: ../src/GParted_Core.cc:2288
746
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
751
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
752
#| msgid "finding optimal blocksize"
753
msgid "finding optimal block size"
677
754
msgstr "查找最优的块大小"
679
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
756
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
680
757
msgid "%1 seconds"
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1905
684
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
685
msgstr "最优的块大小是 %1 扇区 (%2)"
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
688
msgid "%1 sectors read"
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
692
msgid "%1 sectors copied"
695
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
696
msgid "rollback last transaction"
760
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2352
762
msgid "optimal block size is %1"
765
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
767
msgid "%1 (%2 B) read"
768
msgstr "已读取 %1(共 %2 B)"
770
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
771
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
772
msgid "%1 (%2 B) copied"
773
msgstr "已读取 %1(共 %2 B)"
775
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
776
#| msgid "rollback last transaction"
777
msgid "roll back last transaction"
697
778
msgstr "回滚上次操作过程"
699
#: ../src/GParted_Core.cc:1960
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
700
781
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
701
782
msgstr "检查 %1 上的文件系统错误并在可能的情况下修正"
703
#: ../src/GParted_Core.cc:1968
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
704
785
msgid "checking is not available for this file system"
705
786
msgstr "检测功能对此文件系统不可用"
707
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
708
789
msgid "set partition type on %1"
709
790
msgstr "设定 %1 的分区类型"
711
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
712
793
msgid "new partition type: %1"
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
796
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
716
798
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
717
msgstr "%1 (共 %2) 已读取 (剩余 %3)"
799
msgstr "已读取 %1(共 %2)(剩余 %3)"
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
801
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
720
803
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
721
msgstr "%1 (共 %2) 已复制 (剩余 %3)"
804
msgstr "已复制 %1(共 %2)(剩余 %3)"
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2054 ../src/GParted_Core.cc:2149
806
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
724
808
msgid "%1 of %2 read"
725
msgstr "%1 (共 %2) 已读取"
809
msgstr "已读取 %1(共 %2)"
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2054 ../src/GParted_Core.cc:2149
811
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
728
813
msgid "%1 of %2 copied"
729
msgstr "%1 (共 %2) 已复制"
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
732
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
733
msgstr "使用 %2 个扇区的块大小读取 %1 个扇区"
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
736
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
737
msgstr "使用 %2 个扇区的块大小复制 %1 个扇区"
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
814
msgstr "已复制 %1(共 %2)"
816
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2538
818
msgid "read %1 using a block size of %2"
819
msgstr "使用 %2 的块大小读取 %1"
821
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
823
msgid "copy %1 using a block size of %2"
824
msgstr "使用 %2 的块大小复制 %1"
826
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
740
827
msgid "Error while writing block at sector %1"
741
828
msgstr "写入扇区 %1 位置的区块时发生错误"
743
#: ../src/GParted_Core.cc:2197
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
744
831
msgid "Error while reading block at sector %1"
745
832
msgstr "读取扇区 %1 位置的区块时发生错误"
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2207
834
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
748
835
msgid "calibrate %1"
751
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
838
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
752
839
msgid "calculate new size and position of %1"
753
840
msgstr "计算 %1 的新大小及位置"
755
#: ../src/GParted_Core.cc:2258
842
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
756
843
msgid "requested start: %1"
759
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
846
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
760
847
msgid "requested end: %1"
763
#: ../src/GParted_Core.cc:2260
850
#: ../src/GParted_Core.cc:2759
764
851
msgid "requested size: %1 (%2)"
765
msgstr "请求的大小: %1 (%2)"
852
msgstr "请求的大小:%1 (%2)"
767
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
768
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
854
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
855
#: ../src/GParted_Core.cc:2901
856
#| msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
857
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
769
858
msgstr "更新 %2 上的 %1 文件系统的引导扇区"
771
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
860
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
861
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
862
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
863
msgstr "写入扇区 %1 上的启动扇区时出错"
865
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
866
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
867
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
868
msgstr "尝试在 %1 寻找 0x1c 时出错"
870
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
871
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
872
msgid "Error trying to open %1"
875
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
876
#: ../src/GParted_Core.cc:2960
878
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
879
msgstr "设置 %1 的 NTFS 启动记录的隐藏扇区数失败。"
881
#: ../src/GParted_Core.cc:2962
882
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
883
msgstr "您也许可以尝试下列命令来修复此问题:"
885
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
772
886
msgid "_Undo Last Operation"
775
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
889
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
776
890
msgid "_Clear All Operations"
779
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
893
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
780
894
msgid "_Apply All Operations"
781
895
msgstr "应用全部操作(_A)"
783
#: ../src/OperationCopy.cc:36
897
#: ../src/OperationCopy.cc:37
784
898
msgid "copy of %1"
787
901
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
788
#: ../src/OperationCopy.cc:78
902
#: ../src/OperationCopy.cc:80
789
903
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
790
904
msgstr "将 %1 复制到 %2 (起始位置为 %3)"
792
906
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
793
#: ../src/OperationCopy.cc:86
907
#: ../src/OperationCopy.cc:88
794
908
msgid "Copy %1 to %2"
795
909
msgstr "复制 %1 至 %2"
822
936
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
823
937
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
824
938
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
825
msgstr "将 %2 的分区卷标设定为 \"%1\""
939
msgstr "将 %2 的分区卷标设定为 %1"
827
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
941
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
828
942
msgid "resize/move %1"
829
943
msgstr "更改大小/移动 %1"
831
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
945
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
947
#| "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
833
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
834
msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同 -- 继续"
949
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
951
msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同,因此继续"
836
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
953
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
837
954
msgid "Move %1 to the right"
840
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
957
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
841
958
msgid "Move %1 to the left"
844
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
961
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
845
962
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
846
963
msgstr "将 %1 由 %2 扩大至 %3"
848
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
965
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
849
966
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
850
967
msgstr "将 %1 由 %2 缩小至 %3"
852
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
969
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
853
970
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
854
971
msgstr "向右移动 %1 并由 %2 扩大至 %3"
856
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
973
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
857
974
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
858
975
msgstr "向右移动 %1 并由 %2 缩小至 %3"
860
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
977
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
861
978
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
862
979
msgstr "向左移动 %1 并由 %2 扩大至 %3"
864
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
981
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
865
982
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
866
983
msgstr "向左移动 %1 并由 %2 缩小至 %3"
868
985
#. append columns
869
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
986
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
870
987
msgid "Partition"
873
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
990
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
874
991
msgid "Mount Point"
877
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
994
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
881
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
998
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
885
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
1002
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
889
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
1006
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
893
#: ../src/Utils.cc:117
1010
#: ../src/Utils.cc:119
894
1011
msgid "unallocated"
897
#: ../src/Utils.cc:118
1014
#: ../src/Utils.cc:120
901
#: ../src/Utils.cc:119
1018
#: ../src/Utils.cc:121
902
1019
msgid "unformatted"
905
#: ../src/Utils.cc:135
1022
#: ../src/Utils.cc:138
909
#: ../src/Utils.cc:136
1026
#: ../src/Utils.cc:139
913
#: ../src/Utils.cc:176
1030
#: ../src/Utils.cc:178
917
#: ../src/Utils.cc:181
1034
#: ../src/Utils.cc:183
921
#: ../src/Utils.cc:186
1038
#: ../src/Utils.cc:188
925
#: ../src/Utils.cc:191
1042
#: ../src/Utils.cc:193
929
#: ../src/Utils.cc:196
1046
#: ../src/Utils.cc:198
933
#: ../src/Utils.cc:332
1050
#: ../src/Utils.cc:334
934
1051
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
935
1052
msgstr "# gparted 建立的临时文件。可删除。\n"
937
#: ../src/Utils.cc:341
1054
#: ../src/Utils.cc:343
938
1055
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
939
1056
msgstr "更改卷标操作失败: 无法写入临时文件 %1。\n"
941
#: ../src/Utils.cc:350
1058
#: ../src/Utils.cc:352
942
1059
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
943
1060
msgstr "更改卷标操作失败: 无法建立临时文件 %1。\n"
945
#: ../src/Win_GParted.cc:136
1062
#: ../src/Win_GParted.cc:137
946
1063
msgid "_Refresh Devices"
947
1064
msgstr "刷新设备(_R)"
949
#: ../src/Win_GParted.cc:142
1066
#: ../src/Win_GParted.cc:143
950
1067
msgid "_Devices"
953
#: ../src/Win_GParted.cc:147
1070
#: ../src/Win_GParted.cc:148
954
1071
msgid "_GParted"
955
1072
msgstr "_GParted"
957
#: ../src/Win_GParted.cc:166
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:167
961
#: ../src/Win_GParted.cc:171
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:172
962
1079
msgid "Device _Information"
963
1080
msgstr "设备信息(_I)"
965
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:174
966
1083
msgid "Pending _Operations"
967
1084
msgstr "待执行操作(_O)"
969
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:175
973
#: ../src/Win_GParted.cc:178
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:179
974
1091
msgid "_File System Support"
975
1092
msgstr "文件系统支持(_F)"
977
#: ../src/Win_GParted.cc:182
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:183
978
1095
msgid "_Create Partition Table"
979
1096
msgstr "创建分区表(_C)"
981
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:185
985
#: ../src/Win_GParted.cc:188
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:189
986
1103
msgid "_Partition"
989
#: ../src/Win_GParted.cc:193
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:194
990
1107
msgid "_Contents"
993
#: ../src/Win_GParted.cc:201
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:202
997
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1114
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1115
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:219
998
1120
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
999
1121
msgstr "在选定的未分配空间内建立一个新的分区"
1001
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1123
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1002
1124
msgid "Delete the selected partition"
1003
1125
msgstr "删除选定分区"
1005
#: ../src/Win_GParted.cc:242
1127
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1006
1128
msgid "Resize/Move the selected partition"
1007
1129
msgstr "调整大小/移动选定分区"
1009
#: ../src/Win_GParted.cc:251
1131
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1010
1132
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1011
1133
msgstr "将选定分区复制到剪贴板"
1013
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1014
1136
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1015
1137
msgstr "从剪贴板粘贴分区"
1017
#: ../src/Win_GParted.cc:268
1139
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1018
1140
msgid "Undo Last Operation"
1019
1141
msgstr "撤销上次操作"
1021
#: ../src/Win_GParted.cc:276
1143
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1022
1144
msgid "Apply All Operations"
1023
1145
msgstr "应用全部操作"
1025
#: ../src/Win_GParted.cc:311
1147
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1026
1153
msgid "_Resize/Move"
1027
1154
msgstr "更改大小/移动(_R)"
1029
#: ../src/Win_GParted.cc:335
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1030
1157
msgid "_Format to"
1031
1158
msgstr "格式化为(_F)"
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:344
1160
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1034
1161
msgid "Unmount"
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:350
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1038
1165
msgid "_Mount on"
1039
1166
msgstr "挂载于(_M)"
1041
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1042
1169
msgid "M_anage Flags"
1043
1170
msgstr "管理标志(_A)"
1045
#: ../src/Win_GParted.cc:362
1172
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1047
1174
msgstr "检查(_H)"
1049
#: ../src/Win_GParted.cc:367
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1051
1178
msgstr "卷标(_L)"
1053
#: ../src/Win_GParted.cc:428
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1054
1181
msgid "Device Information"
1058
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1185
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1063
#: ../src/Win_GParted.cc:473
1064
msgid "DiskLabelType:"
1190
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1191
msgid "Partition table:"
1068
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1195
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1072
1199
#. sectors/track
1073
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1074
msgid "Sectors/Track:"
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1201
#| msgid "Sectors/Track:"
1202
msgid "Sectors/track:"
1075
1203
msgstr "扇区/磁道数:"
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1206
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1079
1207
msgid "Cylinders:"
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:676
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1212
msgid "Sector size:"
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:695
1083
1216
msgid "Could not add this operation to the list."
1084
1217
msgstr "无法将此操作加入列表。"
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:701
1219
#: ../src/Win_GParted.cc:720
1087
1220
msgid "%1 operation pending"
1088
1221
msgid_plural "%1 operations pending"
1089
1222
msgstr[0] "%1 个操作待进行"
1090
1223
msgstr[1] "%1 个操作待进行"
1092
#: ../src/Win_GParted.cc:755
1225
#: ../src/Win_GParted.cc:774
1093
1226
msgid "Quit GParted?"
1094
1227
msgstr "退出 GParted?"
1096
#: ../src/Win_GParted.cc:761
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
1097
1230
msgid "%1 operation is currently pending."
1098
1231
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1099
1232
msgstr[0] "%1 个操作待进行"
1100
1233
msgstr[1] "%1 个操作待进行"
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:787
1235
#: ../src/Win_GParted.cc:806
1103
1236
msgid "_Unmount"
1104
1237
msgstr "卸载(_U)"
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:812
1239
#: ../src/Win_GParted.cc:831
1107
1240
msgid "_Swapoff"
1108
1241
msgstr "禁用交换空间(_S)"
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:818
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:837
1111
1244
msgid "_Swapon"
1112
1245
msgstr "启用交换空间(_S)"
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
1247
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
1115
1248
msgid "%1 - GParted"
1116
1249
msgstr "%1 - GParted"
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:1063
1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
1119
1252
msgid "Scanning all devices..."
1120
1253
msgstr "正在扫描全部设备..."
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1124
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
1126
msgstr "内核无法重新读取以下设备的分区表:"
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:1086
1130
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1131
"all mounted partitions on a device to get full access."
1133
"因为您对这些设备只有受限访问权限。请卸载设备上的所有分区以获取完整访问权限。"
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:1130
1255
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
1136
1256
msgid "No devices detected"
1137
1257
msgstr "未检测到设备"
1259
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
1261
msgid "No partition table found on device %1"
1262
msgstr "在设备 %1 上没有发现分区表"
1264
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
1265
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1266
msgstr "添加分区之前需要存在分区表"
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1269
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1270
msgstr "选择菜单项建立新的分区表:"
1272
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1273
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
1274
msgid "Device --> Create Partition Table."
1275
msgstr "设备 --> 创建分区表。"
1277
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
1278
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1279
msgstr "无法打开 GParted 手册帮助文件。"
1281
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
1282
msgid "Documentation is not available."
1285
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
1286
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1287
msgstr "这个编译版本没有文档。"
1139
1289
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1290
msgid "Documentation is available at the project web site."
1291
msgstr "项目主页上有可用的文档。"
1293
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
1140
1294
msgid "GNOME Partition Editor"
1141
1295
msgstr "GNOME 分区编辑器"
1143
1297
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1144
1298
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1145
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
1146
1300
msgid "translator-credits"
1148
"Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
1149
"Wei Mingzhi <weimingzhi@gmail.com>"
1302
"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2004\n"
1303
"Wei Mingzhi <weimingzhi@gmail.com>, 2009\n"
1304
"du baodao <centerpoint@139.com>, 2010\n"
1305
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010"
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:1323
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
1152
1308
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1153
1309
msgstr "无法建立多于 %1 个主分区"
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
1311
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
1157
1313
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1158
1314
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1162
1318
"如果您需要更多分区,请先建立一个扩展分区。扩展分区可包含其它分区。因为扩展分"
1163
1319
"区也同时是一个主分区,可能需要先删除一个主分区。"
1165
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
1322
msgid "You have pasted into an existing partition."
1323
msgstr "您输入的是一个已存在的分区。"
1325
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
1327
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1328
msgstr "如果执行此操作 %1 上的数据会丢失。"
1330
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
1166
1331
msgid "Unable to delete %1!"
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:1525
1334
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
1170
1335
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1171
1336
msgstr "请卸载全部编号高于 %1 的逻辑分区"
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:1536
1338
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
1174
1339
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1175
msgstr "是否确认要删除 %1?"
1340
msgstr "是否确认要删除 %1?"
1177
#: ../src/Win_GParted.cc:1543
1342
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
1178
1343
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1179
1344
msgstr "删除分区后,分区将不能再被复制。"
1181
1346
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1182
#: ../src/Win_GParted.cc:1546
1347
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
1183
1348
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1184
1349
msgstr "删除 %1 (%2, %3)"
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
1351
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
1187
1352
msgid "Cannot format this file system to %1."
1188
1353
msgstr "无法将此文件系统格式化为 %1。"
1190
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
1355
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
1191
1356
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1192
1357
msgstr "一个 %1 文件系统需要一个至少有 %2 的分区。"
1194
#: ../src/Win_GParted.cc:1626
1359
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
1195
1360
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1196
1361
msgstr "一个使用 %1 文件系统的分区的最大容量为 %2。"
1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
1363
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1199
1364
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1200
1365
msgstr "分区无法从以下挂载点卸载:"
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:1713
1367
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1204
1369
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1205
1370
"advised to unmount them manually."
1206
1371
msgstr "其它分区很可能也被挂载到这些挂载点上。建立手动卸载它们。"
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:1763
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1209
1374
msgid "Deactivating swap on %1"
1210
1375
msgstr "正在关闭 %1 上的交换空间"
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:1763
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1213
1378
msgid "Activating swap on %1"
1214
1379
msgstr "正在激活 %1 上的交换空间"
1216
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1217
1382
msgid "Could not deactivate swap"
1218
1383
msgstr "无法关闭交换空间"
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
1385
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1221
1386
msgid "Could not activate swap"
1222
1387
msgstr "无法激活交换空间"
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
1389
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1225
1390
msgid "Unmounting %1"
1226
1391
msgstr "正在卸载 %1"
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:1791
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1229
1394
msgid "Could not unmount %1"
1230
1395
msgstr "无法卸载 %1"
1232
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
1397
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1233
1398
msgid "mounting %1 on %2"
1234
1399
msgstr "正在挂载 %1 于 %2"
1236
#: ../src/Win_GParted.cc:1827
1401
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1237
1402
msgid "Could not mount %1 on %2"
1238
1403
msgstr "无法将 %1 挂载到 %2"
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1407
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1408
msgstr "如果存在等待操作时无法新建分区表。"
1410
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1412
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1413
"new partition table."
1414
msgstr "在新建分区表以前使用“编辑”菜单来清除或者应用所有操作。 "
1416
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1241
1417
msgid "Error while creating partition table."
1242
1418
msgstr "无法建立分区表。"
1244
#: ../src/Win_GParted.cc:1966
1420
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
1245
1421
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1246
1422
msgstr "是否确认要应用待执行操作?"
1248
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
1424
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1249
1425
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1250
1426
msgstr "编辑分区可能会导致数据丢失。"
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1974
1428
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
1253
1429
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1254
1430
msgstr "建议执行操作之前先备份数据。"
1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1976
1432
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
1257
1433
msgid "Apply operations to device"
1258
1434
msgstr "应用操作到设备"
1260
1436
#. create mount point...
1261
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
1437
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1262
1438
msgid "create temporary mount point (%1)"
1263
msgstr "建立临时挂载点 (%1)"
1439
msgstr "创建临时挂载点(%1)"
1265
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
1441
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1266
1442
msgid "mount %1 on %2"
1267
1443
msgstr "挂载 %1 于 %2"
1269
#: ../src/jfs.cc:156
1445
#: ../src/jfs.cc:157
1270
1446
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1271
msgstr "重新将 %1 挂载到 %2,启用 '改变大小' 标志"
1447
msgstr "重新将 %1 挂载到 %2,启用 resize 标志"
1273
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
1449
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1274
1450
msgid "unmount %1"
1277
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
1453
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1278
1454
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1279
1455
msgstr "删除临时挂载点 (%1)"
1281
1457
#: ../src/main.cc:38
1282
1458
msgid "Root privileges are required for running GParted"
1283
msgstr "运行 GParted 需要管理员特权。"
1459
msgstr "运行 GParted 需要 root 特权。"
1285
1461
#: ../src/main.cc:43
1287
1463
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1288
1464
"vast amounts of data, only root may run it."
1290
"由于 GParted 可以用来破坏分区表及磁盘上的数据,只有管理员 (root) 可以运行它。"
1466
"由于 GParted 可能破坏分区表及磁盘上的数据,只有 root 可以运行。"
1292
1468
#. simulation..
1293
#: ../src/ntfs.cc:124
1469
#: ../src/ntfs.cc:125
1294
1470
msgid "run simulation"
1298
#: ../src/ntfs.cc:131
1474
#: ../src/ntfs.cc:132
1299
1475
msgid "real resize"
1300
1476
msgstr "实际地改变大小"
1302
1478
#. grow the mounted file system..
1303
#: ../src/xfs.cc:167
1479
#: ../src/xfs.cc:168
1304
1480
msgid "grow mounted file system"
1305
1481
msgstr "扩大挂载的文件系统"
1307
1483
#. copy file system..
1308
#: ../src/xfs.cc:275
1484
#: ../src/xfs.cc:276
1309
1485
msgid "copy file system"
1310
1486
msgstr "复制文件系统"
1488
#~ msgid "Round to cylinders"
1492
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
1493
#~ msgstr "选择创建按钮将立即删除磁盘 %1 上的全部数据 !!!"
1495
#~ msgid "Applying all listed operations."
1496
#~ msgstr "应用全部列出的操作。"
1498
#~ msgid "read %1 sectors"
1499
#~ msgstr "读取 %1 个扇区"
1501
#~ msgid "copy %1 sectors"
1502
#~ msgstr "复制 %1 个扇区"
1504
#~ msgid "%1 sectors read"
1505
#~ msgstr "%1 个扇区已读取"
1507
#~ msgid "%1 sectors copied"
1508
#~ msgstr "%1 个扇区已复制"
1510
#~ msgid "DiskLabelType:"
1514
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
1516
#~ msgstr "内核无法重新读取以下设备的分区表:"
1519
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
1520
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
1522
#~ "因为您对这些设备只有受限访问权限。请卸载设备上的所有分区以获取完整访问权"
1312
1525
#~ msgid "About GParted"
1313
1526
#~ msgstr "关于 GParted"