~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-bg/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-07-30 08:37:49 UTC
  • mfrom: (1.12.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140730083749-xa8uel01922mz3ci
Tags: 4:4.13.3-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1349296)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kalarm.po 1386262 2014-05-05 06:57:02Z scripty $
 
5
# $Id: kalarm.po 1386587 2014-05-11 07:06:01Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Krasimir Aranudov <krasi.arnaudov@gmail.com>, 2007.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kalarm\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 05:48+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:55+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 21:09+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
31
31
 
32
 
#: akonadimodel.cpp:462 eventlistmodel.cpp:312
 
32
#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:312
33
33
#, fuzzy
34
34
#| msgctxt "@info"
35
35
#| msgid "Command execution error"
37
37
msgid "Command execution failed"
38
38
msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
39
39
 
40
 
#: akonadimodel.cpp:464 eventlistmodel.cpp:314
 
40
#: akonadimodel.cpp:470 eventlistmodel.cpp:314
41
41
#, fuzzy
42
42
#| msgctxt "@label"
43
43
#| msgid "Pre-alarm action"
45
45
msgid "Pre-alarm action execution failed"
46
46
msgstr "Действие преди аларма"
47
47
 
48
 
#: akonadimodel.cpp:466 eventlistmodel.cpp:316
 
48
#: akonadimodel.cpp:472 eventlistmodel.cpp:316
49
49
#, fuzzy
50
50
#| msgctxt "@label"
51
51
#| msgid "Post-alarm action"
53
53
msgid "Post-alarm action execution failed"
54
54
msgstr "Действие след аларма"
55
55
 
56
 
#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:318
 
56
#: akonadimodel.cpp:474 eventlistmodel.cpp:318
57
57
msgctxt "@info:tooltip"
58
58
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
59
59
msgstr ""
60
60
 
61
 
#: akonadimodel.cpp:647
 
61
#: akonadimodel.cpp:653
62
62
#, fuzzy
63
63
#| msgctxt "@info/plain"
64
64
#| msgid "Calendar Files"
66
66
msgid "Calendars"
67
67
msgstr "Календарни файлове"
68
68
 
69
 
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:361
 
69
#: akonadimodel.cpp:664 eventlistmodel.cpp:361
70
70
msgctxt "@title:column"
71
71
msgid "Time"
72
72
msgstr "Време"
73
73
 
74
 
#: akonadimodel.cpp:660 eventlistmodel.cpp:363
 
74
#: akonadimodel.cpp:666 eventlistmodel.cpp:363
75
75
msgctxt "@title:column"
76
76
msgid "Time To"
77
77
msgstr "Време до"
78
78
 
79
 
#: akonadimodel.cpp:662 eventlistmodel.cpp:365
 
79
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:365
80
80
msgctxt "@title:column"
81
81
msgid "Repeat"
82
82
msgstr "Повторение"
83
83
 
84
 
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:371
 
84
#: akonadimodel.cpp:674 eventlistmodel.cpp:371
85
85
msgctxt "@title:column"
86
86
msgid "Message, File or Command"
87
87
msgstr "Съобщение, файл или команда"
88
88
 
89
 
#: akonadimodel.cpp:670 eventlistmodel.cpp:373
 
89
#: akonadimodel.cpp:676 eventlistmodel.cpp:373
90
90
msgctxt "@title:column Template name"
91
91
msgid "Name"
92
92
msgstr "Име"
93
93
 
94
 
#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourceremote.cpp:365
 
94
#: akonadimodel.cpp:891 resources/resourceremote.cpp:365
95
95
msgctxt "@info/plain"
96
96
msgid "URL"
97
97
msgstr "Адрес"
98
98
 
99
 
#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
99
#: akonadimodel.cpp:892 resources/resourcelocaldir.cpp:485
100
100
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
101
101
msgid "Directory"
102
102
msgstr "Директория"
103
103
 
104
 
#: akonadimodel.cpp:887 resources/resourcelocal.cpp:269
 
104
#: akonadimodel.cpp:893 resources/resourcelocal.cpp:269
105
105
msgctxt "@info/plain"
106
106
msgid "File"
107
107
msgstr "Файл"
108
108
 
109
 
#: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:117
 
109
#: akonadimodel.cpp:908 resourcemodelview.cpp:117
110
110
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875
111
111
msgctxt "@info/plain"
112
112
msgid "Disabled"
113
113
msgstr "Изключен"
114
114
 
115
 
#: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:121
 
115
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:121
116
116
#, kde-format
117
117
msgctxt "@info:tooltip"
118
118
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
119
119
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
120
120
 
121
 
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:127
 
121
#: akonadimodel.cpp:919 resourcemodelview.cpp:127
122
122
#, kde-format
123
123
msgctxt "@info:tooltip"
124
124
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
125
125
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
126
126
 
127
 
#: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:133
 
127
#: akonadimodel.cpp:924 resourcemodelview.cpp:133
128
128
#, kde-format
129
129
msgctxt "@info:tooltip"
130
130
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
131
131
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
132
132
 
133
 
#: akonadimodel.cpp:935
 
133
#: akonadimodel.cpp:941
134
134
msgctxt "@info/plain"
135
135
msgid "Read-only (old format)"
136
136
msgstr ""
137
137
 
138
 
#: akonadimodel.cpp:938 resourcemodelview.cpp:118
 
138
#: akonadimodel.cpp:944 resourcemodelview.cpp:118
139
139
#: resources/alarmresource.cpp:358
140
140
msgctxt "@info/plain"
141
141
msgid "Read-only"
142
142
msgstr "Само за четене"
143
143
 
144
 
#: akonadimodel.cpp:939
 
144
#: akonadimodel.cpp:945
145
145
msgctxt "@info/plain"
146
146
msgid "Read-only (other format)"
147
147
msgstr ""
148
148
 
149
 
#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:903
 
149
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:903
150
150
msgctxt "@info:whatsthis"
151
151
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
152
152
msgstr "Планирани дата и време на алармата"
153
153
 
154
 
#: akonadimodel.cpp:1026 eventlistmodel.cpp:905
 
154
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:905
155
155
msgctxt "@info:whatsthis"
156
156
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
157
157
msgstr "Време до следващото планирано активиране на алармата"
158
158
 
159
 
#: akonadimodel.cpp:1028 eventlistmodel.cpp:907
 
159
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:907
160
160
msgctxt "@info:whatsthis"
161
161
msgid "How often the alarm recurs"
162
162
msgstr "Колко често алармата да се появява отново"
163
163
 
164
 
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:909
 
164
#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:909
165
165
msgctxt "@info:whatsthis"
166
166
msgid "Background color of alarm message"
167
167
msgstr "Цвят на фона на съобщението"
168
168
 
169
 
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:911
 
169
#: akonadimodel.cpp:1038 eventlistmodel.cpp:911
170
170
msgctxt "@info:whatsthis"
171
171
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
172
172
msgstr "Тип на алармата (съобщение, файл, команда или е-поща)"
173
173
 
174
 
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:913
 
174
#: akonadimodel.cpp:1040 eventlistmodel.cpp:913
175
175
msgctxt "@info:whatsthis"
176
176
msgid ""
177
177
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
180
180
"Текст на аларменото съобщение, показване на адрес (URL) или текстов файл, "
181
181
"команда за изпълнение или заглавие на е-писмо"
182
182
 
183
 
#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:915
 
183
#: akonadimodel.cpp:1042 eventlistmodel.cpp:915
184
184
msgctxt "@info:whatsthis"
185
185
msgid "Name of the alarm template"
186
186
msgstr "Име на шаблона на алармата"
187
187
 
188
 
#: akonadimodel.cpp:1091
 
188
#: akonadimodel.cpp:1097
189
189
#, fuzzy, kde-format
190
190
#| msgctxt "@info"
191
191
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
193
193
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
194
194
msgstr "Създаване на ресурс от тип <resource>%1</resource> е невъзможно."
195
195
 
196
 
#: akonadimodel.cpp:1093 akonadimodel.cpp:1144 akonadimodel.cpp:1446
 
196
#: akonadimodel.cpp:1099 akonadimodel.cpp:1150 akonadimodel.cpp:1479
197
197
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:466
198
198
#, fuzzy, kde-format
199
199
#| msgctxt "@info:tooltip"
202
202
msgid "%1<nl/>(%2)"
203
203
msgstr "%1: %2"
204
204
 
205
 
#: akonadimodel.cpp:1142
 
205
#: akonadimodel.cpp:1148
206
206
#, fuzzy, kde-format
207
207
#| msgctxt "@info"
208
208
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
210
210
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
211
211
msgstr "Създаване на ресурс от тип <resource>%1</resource> е невъзможно."
212
212
 
213
 
#: akonadimodel.cpp:1430
 
213
#: akonadimodel.cpp:1463
214
214
#, fuzzy
215
215
#| msgctxt "@info"
216
216
#| msgid "Failed to send email"
218
218
msgid "Failed to create alarm."
219
219
msgstr "Грешка при изпращане на е-поща"
220
220
 
221
 
#: akonadimodel.cpp:1432
 
221
#: akonadimodel.cpp:1465
222
222
#, fuzzy
223
223
#| msgctxt "@info"
224
224
#| msgid "Failed to open file"
226
226
msgid "Failed to update alarm."
227
227
msgstr "Грешка при отварянето на файла"
228
228
 
229
 
#: akonadimodel.cpp:1434
 
229
#: akonadimodel.cpp:1467
230
230
#, fuzzy
231
231
#| msgctxt "@info"
232
232
#| msgid "Failed to execute command"
2088
2088
"<application>KAlarm</application>. Ако го направите те няма да могат да го "
2089
2089
"използват.</warning></para><para>Искате ли да обновите ресурса?</para>"
2090
2090
 
2091
 
#: kalarmapp.cpp:385
 
2091
#: kalarmapp.cpp:390
2092
2092
#, fuzzy, kde-format
2093
2093
#| msgctxt "@info:shell"
2094
2094
#| msgid ""
2100
2100
"<icode>%1</icode>: Събитие <icode>%2</icode> не е намерено или не може да "
2101
2101
"бъде редактирано"
2102
2102
 
2103
 
#: kalarmapp.cpp:387
 
2103
#: kalarmapp.cpp:392
2104
2104
#, fuzzy, kde-format
2105
2105
#| msgctxt "@info:shell"
2106
2106
#| msgid ""
2112
2112
"<icode>%1</icode>: Събитие <icode>%2</icode> не е намерено или не може да "
2113
2113
"бъде редактирано"
2114
2114
 
2115
 
#: kalarmapp.cpp:425 kalarmapp.cpp:427
 
2115
#: kalarmapp.cpp:430 kalarmapp.cpp:432
2116
2116
#, fuzzy, kde-format
2117
2117
#| msgctxt "@info:shell"
2118
2118
#| msgid ""
2124
2124
"<icode>%1</icode>: Събитие <icode>%2</icode> не е намерено или не може да "
2125
2125
"бъде редактирано"
2126
2126
 
2127
 
#: kalarmapp.cpp:619
 
2127
#: kalarmapp.cpp:624
2128
2128
msgctxt "@info"
2129
2129
msgid ""
2130
2130
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
2132
2132
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
2133
2133
msgstr ""
2134
2134
 
2135
 
#: kalarmapp.cpp:699
 
2135
#: kalarmapp.cpp:704
2136
2136
msgctxt "@info"
2137
2137
msgid ""
2138
2138
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
2140
2140
"Излизането от програмата ще изключи алармите.(веднага след като прозорците "
2141
2141
"на съобщенията бъдат затворени)."
2142
2142
 
2143
 
#: kalarmapp.cpp:707
 
2143
#: kalarmapp.cpp:712
2144
2144
msgctxt "@info"
2145
2145
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
2146
2146
msgstr ""
2147
2147
 
2148
 
#: kalarmapp.cpp:719
 
2148
#: kalarmapp.cpp:724
2149
2149
msgctxt "@info"
2150
2150
msgid ""
2151
2151
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
2152
2152
"if KAlarm is not started.)"
2153
2153
msgstr ""
2154
2154
 
2155
 
#: kalarmapp.cpp:1192
 
2155
#: kalarmapp.cpp:1196
2156
2156
msgctxt "@info"
2157
2157
msgid ""
2158
2158
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
2160
2160
"Calendars</interface> to check or change calendar statuses."
2161
2161
msgstr ""
2162
2162
 
2163
 
#: kalarmapp.cpp:2233
 
2163
#: kalarmapp.cpp:2237
2164
2164
msgctxt "@info"
2165
2165
msgid "Error creating temporary script file"
2166
2166
msgstr "Грешка при създаване на временен файл за скрипта"
2167
2167
 
2168
 
#: kalarmapp.cpp:2321
 
2168
#: kalarmapp.cpp:2325
2169
2169
msgctxt "@info"
2170
2170
msgid "Pre-alarm action:"
2171
2171
msgstr "Действие преди аларма:"
2172
2172
 
2173
 
#: kalarmapp.cpp:2327
 
2173
#: kalarmapp.cpp:2331
2174
2174
msgctxt "@info"
2175
2175
msgid "Post-alarm action:"
2176
2176
msgstr "Действие след аларма:"
3988
3988
msgid "Disa&ble"
3989
3989
msgstr "Изклю&чване"
3990
3990
 
3991
 
#: messagewin.cpp:438
 
3991
#: messagewin.cpp:439
3992
3992
msgctxt "@title:window"
3993
3993
msgid "Reminder"
3994
3994
msgstr "Напомняне"
3995
3995
 
3996
 
#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
 
3996
#: messagewin.cpp:439 messagewin.cpp:862
3997
3997
msgctxt "@title:window"
3998
3998
msgid "Message"
3999
3999
msgstr "Съобщение"
4000
4000
 
4001
 
#: messagewin.cpp:456
 
4001
#: messagewin.cpp:457
4002
4002
msgctxt "@info:whatsthis"
4003
4003
msgid ""
4004
4004
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4007
4007
"Планираните дата/час за съобщението (за разлика от действителното време на "
4008
4008
"показване)."
4009
4009
 
4010
 
#: messagewin.cpp:463
 
4010
#: messagewin.cpp:464
4011
4011
msgctxt "@info"
4012
4012
msgid "Reminder"
4013
4013
msgstr "Напомняне"
4014
4014
 
4015
 
#: messagewin.cpp:487
 
4015
#: messagewin.cpp:488
4016
4016
msgctxt "@info:whatsthis"
4017
4017
msgid "The file whose contents are displayed below"
4018
4018
msgstr "Файлът, чието съдържание е показано по-надолу"
4019
4019
 
4020
 
#: messagewin.cpp:543
 
4020
#: messagewin.cpp:544
4021
4021
msgctxt "@info:whatsthis"
4022
4022
msgid "The contents of the file to be displayed"
4023
4023
msgstr "Съдържанието на файла, което трябва да бъде показано"
4024
4024
 
4025
 
#: messagewin.cpp:551
 
4025
#: messagewin.cpp:552
4026
4026
msgctxt "@info"
4027
4027
msgid "File is a folder"
4028
4028
msgstr "Файлът е папка"
4029
4029
 
4030
 
#: messagewin.cpp:551
 
4030
#: messagewin.cpp:552
4031
4031
msgctxt "@info"
4032
4032
msgid "Failed to open file"
4033
4033
msgstr "Грешка при отварянето на файла"
4034
4034
 
4035
 
#: messagewin.cpp:551
 
4035
#: messagewin.cpp:552
4036
4036
msgctxt "@info"
4037
4037
msgid "File not found"
4038
4038
msgstr "Файлът не е намерен"
4039
4039
 
4040
 
#: messagewin.cpp:571
 
4040
#: messagewin.cpp:572
4041
4041
msgctxt "@info:whatsthis"
4042
4042
msgid "The alarm message"
4043
4043
msgstr "Съобщението на алармата"
4044
4044
 
4045
 
#: messagewin.cpp:598
 
4045
#: messagewin.cpp:599
4046
4046
msgctxt "@info:whatsthis"
4047
4047
msgid "The output of the alarm's command"
4048
4048
msgstr "Изходът от алармата команда"
4049
4049
 
4050
 
#: messagewin.cpp:640
 
4050
#: messagewin.cpp:641
4051
4051
msgctxt "@info:whatsthis"
4052
4052
msgid "The email to send"
4053
4053
msgstr "Е-поща за изпращане"
4054
4054
 
4055
 
#: messagewin.cpp:646
 
4055
#: messagewin.cpp:647
4056
4056
msgctxt "@info Email addressee"
4057
4057
msgid "To:"
4058
4058
msgstr "До:"
4059
4059
 
4060
 
#: messagewin.cpp:653
 
4060
#: messagewin.cpp:654
4061
4061
msgctxt "@info Email subject"
4062
4062
msgid "Subject:"
4063
4063
msgstr "Тема:"
4064
4064
 
4065
 
#: messagewin.cpp:679
 
4065
#: messagewin.cpp:680
4066
4066
msgctxt "@title:window"
4067
4067
msgid "Error"
4068
4068
msgstr "Грешка"
4069
4069
 
4070
 
#: messagewin.cpp:699
 
4070
#: messagewin.cpp:700
4071
4071
msgctxt "@option:check"
4072
4072
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4073
4073
msgstr "Изключване на предупреждението за тази аларма"
4074
4074
 
4075
 
#: messagewin.cpp:718
 
4075
#: messagewin.cpp:719
4076
4076
msgctxt "@info:whatsthis"
4077
4077
msgid "Acknowledge the alarm"
4078
4078
msgstr "Уведомяване на алармата"
4079
4079
 
4080
 
#: messagewin.cpp:723
 
4080
#: messagewin.cpp:724
4081
4081
msgctxt "@action:button"
4082
4082
msgid "&Edit..."
4083
4083
msgstr "&Редактиране..."
4084
4084
 
4085
 
#: messagewin.cpp:728
 
4085
#: messagewin.cpp:729
4086
4086
msgctxt "@info:whatsthis"
4087
4087
msgid "Edit the alarm."
4088
4088
msgstr "Редактиране на алармата."
4089
4089
 
4090
 
#: messagewin.cpp:732
 
4090
#: messagewin.cpp:733
4091
4091
msgctxt "@action:button"
4092
4092
msgid "&Defer..."
4093
4093
msgstr "О&тлагане..."
4094
4094
 
4095
 
#: messagewin.cpp:737
 
4095
#: messagewin.cpp:738
4096
4096
msgctxt "@info:whatsthis"
4097
4097
msgid ""
4098
4098
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
4101
4101
"<para>Отлагане на алармата за по-късно.</para><para>Ще бъдете питани да "
4102
4102
"укажете кога алармата да бъде показана отново.</para>"
4103
4103
 
4104
 
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441
 
4104
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:441
4105
4105
msgctxt "@info:tooltip"
4106
4106
msgid "Stop sound"
4107
4107
msgstr "Спиране на звука"
4108
4108
 
4109
 
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442
 
4109
#: messagewin.cpp:754 sounddlg.cpp:442
4110
4110
msgctxt "@info:whatsthis"
4111
4111
msgid "Stop playing the sound"
4112
4112
msgstr "Спиране изпълнението на звука"
4113
4113
 
4114
 
#: messagewin.cpp:767
 
4114
#: messagewin.cpp:768
4115
4115
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
4116
4116
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
4117
4117
msgstr "Търсене в <application>KMail</application>"
4118
4118
 
4119
 
#: messagewin.cpp:768
 
4119
#: messagewin.cpp:769
4120
4120
msgctxt "@info:whatsthis"
4121
4121
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
4122
4122
msgstr "Намиране осветяване на тази е-поща в <application>KMail</application>"
4123
4123
 
4124
 
#: messagewin.cpp:777
 
4124
#: messagewin.cpp:778
4125
4125
msgctxt "@info:tooltip"
4126
4126
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4127
4127
msgstr "Включване на <application>KAlarm</application>"
4128
4128
 
4129
 
#: messagewin.cpp:778
 
4129
#: messagewin.cpp:779
4130
4130
msgctxt "@info:whatsthis"
4131
4131
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4132
4132
msgstr "Активиране на <application>KAlarm</application>"
4133
4133
 
4134
 
#: messagewin.cpp:938
 
4134
#: messagewin.cpp:939
4135
4135
msgctxt "@info"
4136
4136
msgid "Today"
4137
4137
msgstr "днес"
4138
4138
 
4139
 
#: messagewin.cpp:940
 
4139
#: messagewin.cpp:941
4140
4140
#, kde-format
4141
4141
msgctxt "@info"
4142
4142
msgid "Tomorrow"
4144
4144
msgstr[0] "утре"
4145
4145
msgstr[1] "след %1 дни"
4146
4146
 
4147
 
#: messagewin.cpp:942
 
4147
#: messagewin.cpp:943
4148
4148
#, kde-format
4149
4149
msgctxt "@info"
4150
4150
msgid "in 1 week's time"
4152
4152
msgstr[0] "след седмица"
4153
4153
msgstr[1] "след %1 седмици"
4154
4154
 
4155
 
#: messagewin.cpp:956
 
4155
#: messagewin.cpp:957
4156
4156
#, kde-format
4157
4157
msgctxt "@info"
4158
4158
msgid "in 1 minute's time"
4160
4160
msgstr[0] "след 1 минута"
4161
4161
msgstr[1] "след %1 минути"
4162
4162
 
4163
 
#: messagewin.cpp:958
 
4163
#: messagewin.cpp:959
4164
4164
#, kde-format
4165
4165
msgctxt "@info"
4166
4166
msgid "in 1 hour's time"
4168
4168
msgstr[0] "след 1 час"
4169
4169
msgstr[1] "след %1 часа"
4170
4170
 
4171
 
#: messagewin.cpp:961
 
4171
#: messagewin.cpp:962
4172
4172
#, fuzzy, kde-format
4173
4173
#| msgctxt "@info/plain"
4174
4174
#| msgid "1 Hour"
4179
4179
msgstr[0] "1 час "
4180
4180
msgstr[1] "%1 часа"
4181
4181
 
4182
 
#: messagewin.cpp:962
 
4182
#: messagewin.cpp:963
4183
4183
#, fuzzy, kde-format
4184
4184
#| msgctxt "@info"
4185
4185
#| msgid "in 1 minute's time"
4190
4190
msgstr[0] "след 1 минута"
4191
4191
msgstr[1] "след %1 минути"
4192
4192
 
4193
 
#: messagewin.cpp:1469 messagewin.cpp:1479
 
4193
#: messagewin.cpp:1524 messagewin.cpp:1534
4194
4194
msgctxt "@info"
4195
4195
msgid "Unable to speak message"
4196
4196
msgstr "Грешка при изговаряне на съобщението"
4197
4197
 
4198
 
#: messagewin.cpp:1479
 
4198
#: messagewin.cpp:1534
4199
4199
#, fuzzy
4200
4200
#| msgctxt "@info"
4201
4201
#| msgid "D-Bus call sayMessage failed"
4203
4203
msgid "D-Bus call say() failed"
4204
4204
msgstr "Грешка при DBus извикване sayMessage"
4205
4205
 
4206
 
#: messagewin.cpp:1640
 
4206
#: messagewin.cpp:1695
4207
4207
#, kde-format
4208
4208
msgctxt "@info"
4209
4209
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
4210
4210
msgstr "Не може да бъде отворен аудио файлът: <filename>%1</filename>"
4211
4211
 
4212
 
#: messagewin.cpp:1738
 
4212
#: messagewin.cpp:1793
4213
4213
#, fuzzy, kde-format
4214
4214
#| msgctxt "@info"
4215
4215
#| msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
4218
4218
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
4219
4219
msgstr "Грешка при прикрепяне на файл: <filename>%1</filename>"
4220
4220
 
4221
 
#: messagewin.cpp:2067
 
4221
#: messagewin.cpp:2122
4222
4222
msgctxt "@info"
4223
4223
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
4224
4224
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да уведомите алармата?"
4225
4225
 
4226
 
#: messagewin.cpp:2068
 
4226
#: messagewin.cpp:2123
4227
4227
msgctxt "@action:button"
4228
4228
msgid "Acknowledge Alarm"
4229
4229
msgstr "Уведомяване на аларма"
4230
4230
 
4231
 
#: messagewin.cpp:2068
 
4231
#: messagewin.cpp:2123
4232
4232
msgctxt "@action:button"
4233
4233
msgid "Acknowledge"
4234
4234
msgstr "Уведомяване"
4235
4235
 
4236
 
#: messagewin.cpp:2119
 
4236
#: messagewin.cpp:2174
4237
4237
msgctxt "@info"
4238
4238
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
4239
4239
msgstr ""
4240
4240
"Тази е-поща не може да бъде намерена в <application>KMail</application>"
4241
4241
 
4242
 
#: messagewin.cpp:2289
 
4242
#: messagewin.cpp:2344
4243
4243
msgctxt "@info"
4244
4244
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
4245
4245
msgstr ""