67
67
msgstr "Календарни файлове"
69
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:361
69
#: akonadimodel.cpp:664 eventlistmodel.cpp:361
70
70
msgctxt "@title:column"
74
#: akonadimodel.cpp:660 eventlistmodel.cpp:363
74
#: akonadimodel.cpp:666 eventlistmodel.cpp:363
75
75
msgctxt "@title:column"
79
#: akonadimodel.cpp:662 eventlistmodel.cpp:365
79
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:365
80
80
msgctxt "@title:column"
82
82
msgstr "Повторение"
84
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:371
84
#: akonadimodel.cpp:674 eventlistmodel.cpp:371
85
85
msgctxt "@title:column"
86
86
msgid "Message, File or Command"
87
87
msgstr "Съобщение, файл или команда"
89
#: akonadimodel.cpp:670 eventlistmodel.cpp:373
89
#: akonadimodel.cpp:676 eventlistmodel.cpp:373
90
90
msgctxt "@title:column Template name"
94
#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourceremote.cpp:365
94
#: akonadimodel.cpp:891 resources/resourceremote.cpp:365
95
95
msgctxt "@info/plain"
99
#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocaldir.cpp:485
99
#: akonadimodel.cpp:892 resources/resourcelocaldir.cpp:485
100
100
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
101
101
msgid "Directory"
102
102
msgstr "Директория"
104
#: akonadimodel.cpp:887 resources/resourcelocal.cpp:269
104
#: akonadimodel.cpp:893 resources/resourcelocal.cpp:269
105
105
msgctxt "@info/plain"
109
#: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:117
109
#: akonadimodel.cpp:908 resourcemodelview.cpp:117
110
110
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875
111
111
msgctxt "@info/plain"
113
113
msgstr "Изключен"
115
#: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:121
115
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:121
117
117
msgctxt "@info:tooltip"
118
118
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
119
119
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
121
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:127
121
#: akonadimodel.cpp:919 resourcemodelview.cpp:127
123
123
msgctxt "@info:tooltip"
124
124
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
125
125
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
127
#: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:133
127
#: akonadimodel.cpp:924 resourcemodelview.cpp:133
129
129
msgctxt "@info:tooltip"
130
130
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
131
131
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
133
#: akonadimodel.cpp:935
133
#: akonadimodel.cpp:941
134
134
msgctxt "@info/plain"
135
135
msgid "Read-only (old format)"
138
#: akonadimodel.cpp:938 resourcemodelview.cpp:118
138
#: akonadimodel.cpp:944 resourcemodelview.cpp:118
139
139
#: resources/alarmresource.cpp:358
140
140
msgctxt "@info/plain"
141
141
msgid "Read-only"
142
142
msgstr "Само за четене"
144
#: akonadimodel.cpp:939
144
#: akonadimodel.cpp:945
145
145
msgctxt "@info/plain"
146
146
msgid "Read-only (other format)"
149
#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:903
149
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:903
150
150
msgctxt "@info:whatsthis"
151
151
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
152
152
msgstr "Планирани дата и време на алармата"
154
#: akonadimodel.cpp:1026 eventlistmodel.cpp:905
154
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:905
155
155
msgctxt "@info:whatsthis"
156
156
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
157
157
msgstr "Време до следващото планирано активиране на алармата"
159
#: akonadimodel.cpp:1028 eventlistmodel.cpp:907
159
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:907
160
160
msgctxt "@info:whatsthis"
161
161
msgid "How often the alarm recurs"
162
162
msgstr "Колко често алармата да се появява отново"
164
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:909
164
#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:909
165
165
msgctxt "@info:whatsthis"
166
166
msgid "Background color of alarm message"
167
167
msgstr "Цвят на фона на съобщението"
169
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:911
169
#: akonadimodel.cpp:1038 eventlistmodel.cpp:911
170
170
msgctxt "@info:whatsthis"
171
171
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
172
172
msgstr "Тип на алармата (съобщение, файл, команда или е-поща)"
174
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:913
174
#: akonadimodel.cpp:1040 eventlistmodel.cpp:913
175
175
msgctxt "@info:whatsthis"
177
177
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
4007
4007
"Планираните дата/час за съобщението (за разлика от действителното време на "
4010
#: messagewin.cpp:463
4010
#: messagewin.cpp:464
4011
4011
msgctxt "@info"
4012
4012
msgid "Reminder"
4013
4013
msgstr "Напомняне"
4015
#: messagewin.cpp:487
4015
#: messagewin.cpp:488
4016
4016
msgctxt "@info:whatsthis"
4017
4017
msgid "The file whose contents are displayed below"
4018
4018
msgstr "Файлът, чието съдържание е показано по-надолу"
4020
#: messagewin.cpp:543
4020
#: messagewin.cpp:544
4021
4021
msgctxt "@info:whatsthis"
4022
4022
msgid "The contents of the file to be displayed"
4023
4023
msgstr "Съдържанието на файла, което трябва да бъде показано"
4025
#: messagewin.cpp:551
4025
#: messagewin.cpp:552
4026
4026
msgctxt "@info"
4027
4027
msgid "File is a folder"
4028
4028
msgstr "Файлът е папка"
4030
#: messagewin.cpp:551
4030
#: messagewin.cpp:552
4031
4031
msgctxt "@info"
4032
4032
msgid "Failed to open file"
4033
4033
msgstr "Грешка при отварянето на файла"
4035
#: messagewin.cpp:551
4035
#: messagewin.cpp:552
4036
4036
msgctxt "@info"
4037
4037
msgid "File not found"
4038
4038
msgstr "Файлът не е намерен"
4040
#: messagewin.cpp:571
4040
#: messagewin.cpp:572
4041
4041
msgctxt "@info:whatsthis"
4042
4042
msgid "The alarm message"
4043
4043
msgstr "Съобщението на алармата"
4045
#: messagewin.cpp:598
4045
#: messagewin.cpp:599
4046
4046
msgctxt "@info:whatsthis"
4047
4047
msgid "The output of the alarm's command"
4048
4048
msgstr "Изходът от алармата команда"
4050
#: messagewin.cpp:640
4050
#: messagewin.cpp:641
4051
4051
msgctxt "@info:whatsthis"
4052
4052
msgid "The email to send"
4053
4053
msgstr "Е-поща за изпращане"
4055
#: messagewin.cpp:646
4055
#: messagewin.cpp:647
4056
4056
msgctxt "@info Email addressee"
4060
#: messagewin.cpp:653
4060
#: messagewin.cpp:654
4061
4061
msgctxt "@info Email subject"
4062
4062
msgid "Subject:"
4065
#: messagewin.cpp:679
4065
#: messagewin.cpp:680
4066
4066
msgctxt "@title:window"
4068
4068
msgstr "Грешка"
4070
#: messagewin.cpp:699
4070
#: messagewin.cpp:700
4071
4071
msgctxt "@option:check"
4072
4072
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4073
4073
msgstr "Изключване на предупреждението за тази аларма"
4075
#: messagewin.cpp:718
4075
#: messagewin.cpp:719
4076
4076
msgctxt "@info:whatsthis"
4077
4077
msgid "Acknowledge the alarm"
4078
4078
msgstr "Уведомяване на алармата"
4080
#: messagewin.cpp:723
4080
#: messagewin.cpp:724
4081
4081
msgctxt "@action:button"
4082
4082
msgid "&Edit..."
4083
4083
msgstr "&Редактиране..."
4085
#: messagewin.cpp:728
4085
#: messagewin.cpp:729
4086
4086
msgctxt "@info:whatsthis"
4087
4087
msgid "Edit the alarm."
4088
4088
msgstr "Редактиране на алармата."
4090
#: messagewin.cpp:732
4090
#: messagewin.cpp:733
4091
4091
msgctxt "@action:button"
4092
4092
msgid "&Defer..."
4093
4093
msgstr "О&тлагане..."
4095
#: messagewin.cpp:737
4095
#: messagewin.cpp:738
4096
4096
msgctxt "@info:whatsthis"
4098
4098
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
4101
4101
"<para>Отлагане на алармата за по-късно.</para><para>Ще бъдете питани да "
4102
4102
"укажете кога алармата да бъде показана отново.</para>"
4104
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441
4104
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:441
4105
4105
msgctxt "@info:tooltip"
4106
4106
msgid "Stop sound"
4107
4107
msgstr "Спиране на звука"
4109
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442
4109
#: messagewin.cpp:754 sounddlg.cpp:442
4110
4110
msgctxt "@info:whatsthis"
4111
4111
msgid "Stop playing the sound"
4112
4112
msgstr "Спиране изпълнението на звука"
4114
#: messagewin.cpp:767
4114
#: messagewin.cpp:768
4115
4115
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
4116
4116
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
4117
4117
msgstr "Търсене в <application>KMail</application>"
4119
#: messagewin.cpp:768
4119
#: messagewin.cpp:769
4120
4120
msgctxt "@info:whatsthis"
4121
4121
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
4122
4122
msgstr "Намиране осветяване на тази е-поща в <application>KMail</application>"
4124
#: messagewin.cpp:777
4124
#: messagewin.cpp:778
4125
4125
msgctxt "@info:tooltip"
4126
4126
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4127
4127
msgstr "Включване на <application>KAlarm</application>"
4129
#: messagewin.cpp:778
4129
#: messagewin.cpp:779
4130
4130
msgctxt "@info:whatsthis"
4131
4131
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4132
4132
msgstr "Активиране на <application>KAlarm</application>"
4134
#: messagewin.cpp:938
4134
#: messagewin.cpp:939
4135
4135
msgctxt "@info"
4139
#: messagewin.cpp:940
4139
#: messagewin.cpp:941
4141
4141
msgctxt "@info"
4142
4142
msgid "Tomorrow"