4
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 10:51+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 17:50+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
14
"Language: ca@valencia\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
24
24
msgstr "Configura l'arranjament antialiàsing"
27
27
msgid "E&xclude range:"
28
28
msgstr "&Exclou l'interval:"
30
#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245
30
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
40
40
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
41
41
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
55
55
"pantalles tenen una ordenació lineal RGB dels subpíxels, algunes tenen BGR."
56
56
"<br /> Esta funcionalitat no funciona amb els monitors CRT.</p>"
59
59
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
60
60
msgstr "Usa indi&cacions de subpíxel:"
63
63
msgid "Hinting style: "
64
64
msgstr "Estil de correcció de lletres: "
68
68
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
70
70
"La correcció de lletres és un procés que s'usa per a millorar la qualitat "
71
71
"dels tipus de lletra en mides petites."
74
74
msgctxt "font usage"
79
79
msgctxt "font usage"
80
80
msgid "Fixed width"
81
81
msgstr "Amplada fixa"
84
84
msgctxt "font usage"
89
89
msgctxt "font usage"
91
91
msgstr "Barra d'eines"
94
94
msgctxt "font usage"
99
99
msgctxt "font usage"
100
100
msgid "Window title"
101
101
msgstr "Títol de la finestra"
104
104
msgctxt "font usage"
106
106
msgstr "Barra de tasques"
109
109
msgctxt "font usage"
111
111
msgstr "Escriptori"
114
114
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
116
116
"S'usa per a text normal (p.ex. etiquetes de botons, elements de llista)."
119
119
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
121
121
"Un tipus de lletra no proporcional (p.ex. lletra de màquina d'escriure)."
124
124
msgid "Smallest font that is still readable well."
125
125
msgstr "El tipus de lletra més petit que es puga llegir bé."
128
128
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
129
129
msgstr "S'usa per a mostrar text amb les icones de la barra d'eines."
132
132
msgid "Used by menu bars and popup menus."
133
133
msgstr "S'usa per les barres de menú i els menús emergents."
136
136
msgid "Used by the window titlebar."
137
137
msgstr "S'usa per la barra de títol de la finestra."
140
140
msgid "Used by the taskbar."
141
141
msgstr "S'usa per la barra de tasques."
144
144
msgid "Used for desktop icons."
145
145
msgstr "S'usa per a les icones de l'escriptori."
149
149
msgctxt "Font role"
154
154
msgid "Ad&just All Fonts..."
155
155
msgstr "A&justa tots els tipus de lletra..."
158
158
msgid "Click to change all fonts"
159
159
msgstr "Cliqueu per a canviar tots els tipus de lletra"
162
162
msgid "Use a&nti-aliasing:"
163
163
msgstr "Usa a&ntialiàsing:"
166
166
msgctxt "Use anti-aliasing"
168
168
msgstr "Habilitat"
171
171
msgctxt "Use anti-aliasing"
172
172
msgid "System Settings"
173
173
msgstr "Arranjament del sistema"
176
176
msgctxt "Use anti-aliasing"
178
178
msgstr "Deshabilitat"
182
182
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
184
184
"Si se selecciona esta opció, el KDE suavitzarà les vores de les corbes als "
185
185
"tipus de lletra."
188
188
msgid "Configure..."
189
189
msgstr "Configura..."
192
192
msgid "Force fonts DPI:"
193
193
msgstr "Força el DPI dels tipus de lletra:"
197
197
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
198
198
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
224
224
"<p>Alguns canvis com ara l'antialiàsing o el DPI només afectaran les "
225
225
"aplicacions engegades de nou.</p>"
227
#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804
227
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
228
228
msgid "Font Settings Changed"
229
229
msgstr "S'ha canviat l'arranjament dels tipus de lletra"
233
233
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"