~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ca/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-05-13 20:37:42 UTC
  • mfrom: (1.12.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140513203742-tl6x7fvysu9rlfkj
Tags: 4:4.13.1-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1318142) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
6
6
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2007.
7
7
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
8
 
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2011, 2013.
 
8
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2011, 2013, 2014.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kio4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:36+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 22:06+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
17
"Language: ca\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
24
 
1314
1314
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
1315
1315
"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on "
1316
1316
"s'ha originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la "
1317
 
"canvieu manualment des de l'arranjament del sistema."
 
1317
"canvieu manualment des de l'Arranjament del sistema."
1318
1318
 
1319
1319
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145
1320
1320
msgid "All &cookies"
1328
1328
msgstr ""
1329
1329
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
1330
1330
"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
1331
 
"establerta a l'arranjament del sistema per a totes les galetes."
 
1331
"establerta a l'Arranjament del sistema per a totes les galetes."
1332
1332
 
1333
1333
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170
1334
1334
msgid "&Accept"
3118
3118
 
3119
3119
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3120
3120
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3121
 
msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta."
 
3121
msgstr "Aquest indicador permet veure el contingut de la carpeta."
3122
3122
 
3123
3123
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
3124
3124
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3125
 
msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer."
 
3125
msgstr "L'indicador de lectura permet veure el contingut del fitxer."
3126
3126
 
3127
3127
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
3128
3128
msgid ""
3141
3141
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3142
3142
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3143
3143
msgstr ""
3144
 
"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu "
3145
 
"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera "
 
3144
"Aquest indicador permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu "
 
3145
"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant l'indicador "
3146
3146
"d'apegalós."
3147
3147
 
3148
3148
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
3149
3149
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3150
 
msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
 
3150
msgstr "L'indicador d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
3151
3151
 
3152
3152
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
3153
3153
msgctxt "Enter folder"
3156
3156
 
3157
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3158
3158
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3159
 
msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta."
 
3159
msgstr "Habiliteu aquest indicador per a permetre entrar a la carpeta."
3160
3160
 
3161
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
3162
3162
msgid "Exec"
3165
3165
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
3166
3166
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3167
3167
msgstr ""
3168
 
"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa."
 
3168
"Habilita aquest indicador per a permetre executar el fitxer com a programa."
3169
3169
 
3170
3170
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1975
3171
3171
msgid "Special"
3176
3176
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3177
3177
"be seen in the right hand column."
3178
3178
msgstr ""
3179
 
"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de "
3180
 
"la bandera es pot veure a la columna de la dreta."
 
3179
"Indicador especial. És vàlid per a tota la carpeta, el significat exacte de "
 
3180
"l'indicador es pot veure a la columna de la dreta."
3181
3181
 
3182
3182
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
3183
3183
msgid ""
3184
3184
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3185
3185
"column."
3186
3186
msgstr ""
3187
 
"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la "
 
3187
"Indicador especial. El significat exacte de l'indicador es pot veure a la "
3188
3188
"columna de la dreta."
3189
3189
 
3190
3190
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
3204
3204
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3205
3205
"files."
3206
3206
msgstr ""
3207
 
"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
 
3207
"Si aquest indicador està activat, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
3208
3208
"propietari de tots els fitxers nous."
3209
3209
 
3210
3210
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3212
3212
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3213
3213
"the permissions of the owner."
3214
3214
msgstr ""
3215
 
"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
 
3215
"Si aquest fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà "
3216
3216
"amb els permisos de l'usuari."
3217
3217
 
3218
3218
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
3223
3223
msgid ""
3224
3224
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3225
3225
msgstr ""
3226
 
"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a "
 
3226
"Si aquest indicador està activat, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a "
3227
3227
"tots els fitxers nous."
3228
3228
 
3229
3229
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
3231
3231
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3232
3232
"the permissions of the group."
3233
3233
msgstr ""
3234
 
"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
 
3234
"Si aquest fitxer és un executable i l'indicador està activat, s'executarà "
3235
3235
"amb els permisos del grup."
3236
3236
 
3237
3237
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3244
3244
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3245
3245
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3246
3246
msgstr ""
3247
 
"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i "
 
3247
"Si l'indicador d'apegalós està activat en una carpeta, només el propietari i "
3248
3248
"l'administrador poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb "
3249
3249
"permisos d'escriptura ho pot fer."
3250
3250
 
4420
4420
 
4421
4421
#: kio/global.cpp:675
4422
4422
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
4423
 
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer."
 
4423
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel fitxer nou."
4424
4424
 
4425
4425
#: kio/global.cpp:680
4426
4426
msgid ""
4441
4441
 
4442
4442
#: kio/global.cpp:685
4443
4443
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
4444
 
msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta."
 
4444
msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la carpeta nova."
4445
4445
 
4446
4446
#: kio/global.cpp:689
4447
4447
msgid "Unknown Host"
5207
5207
"strong> could not be deleted."
5208
5208
msgstr ""
5209
5209
"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar "
5210
 
"el nou fitxer mentre s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</"
5211
 
"strong> no s'ha pogut esborrar."
 
5210
"el fitxer nou mentre s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</"
 
5211
"strong> no s'ha pogut suprimir."
5212
5212
 
5213
5213
#: kio/global.cpp:1132
5214
5214
msgid "Could Not Rename Original File"
5983
5983
 
5984
5984
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
5985
5985
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
5986
 
msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?"
 
5986
msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una contrasenya nova?"
5987
5987
 
5988
5988
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
5989
5989
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
6025
6025
"KDE System Settings."
6026
6026
msgstr ""
6027
6027
"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-"
6028
 
"ho a l'arranjament del sistema del KDE."
 
6028
"ho a l'Arranjament del sistema del KDE."
6029
6029
 
6030
6030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
6031
6031
#: kssl/certificateparty.ui:28
6531
6531
"confiança no són vàlides, no es pot descodificar o que la CRL (Llista de "
6532
6532
"Revocació de Certificats) no es pot verificar. Si veieu aquest missatge, feu "
6533
6533
"que l'autor del programari que esteu utilitzant sàpiga que hauria "
6534
 
"d'utilitzar uns nous missatges d'error més específics."
 
6534
"d'utilitzar alguns missatges d'error nous més específics."
6535
6535
 
6536
6536
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126
6537
6537
msgid ""
6545
6545
"de Revocació de Certificats) de la CA (Autoritat de Certificació) no són "
6546
6546
"vàlids encara o no ho seran mai més. Si veieu aquest missatge, feu que "
6547
6547
"l'autor del programari que esteu utilitzant sàpiga que hauria d'utilitzar "
6548
 
"uns nous missatges d'error més específics."
 
6548
"alguns missatges d'error nous més específics."
6549
6549
 
6550
6550
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132
6551
6551
msgid ""