679
671
"<qt><p>Denne indstilling er fikset af din administrator.</p><p>Kontakt din "
680
672
"administrator, hvis du tror, det er en fejl.</p></qt>"
682
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
674
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
684
676
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
685
677
msgid "Receiving"
686
678
msgstr "Modtagelse"
688
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
680
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
689
681
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
691
683
msgstr "Afsendelse"
693
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
685
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
694
686
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
695
687
msgstr "Udgående konti (tilføj mindst én):"
697
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
689
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
698
690
msgid "Common Options"
699
691
msgstr "Almindelige tilvalg"
701
693
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
702
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 settings/kmail.kcfg.cmake:226
694
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 settings/kmail.kcfg.cmake:226
703
695
msgid "Confirm &before send"
704
696
msgstr "Bekræft &før afsendelse"
706
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
698
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
707
699
msgid "Check spelling before sending"
708
700
msgstr "Udfør stavekontrol før afsendelse"
710
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
702
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
711
703
msgid "Never Automatically"
712
704
msgstr "Aldrig automatisk"
714
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
706
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
715
707
msgid "On Manual Mail Checks"
716
708
msgstr "Ved manuelle tjek af e-mail"
718
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
710
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
719
711
msgid "On All Mail Checks"
720
712
msgstr "Ved alle tjek af e-mail"
722
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
714
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
726
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
718
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
727
719
msgid "Send Later"
728
720
msgstr "Send senere"
730
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
722
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
731
723
msgid "Send &messages in outbox folder:"
732
724
msgstr "Send &breve i udbakken:"
734
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
726
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
735
727
msgid "Defa&ult send method:"
736
728
msgstr "Stan&dardmetode for afsendelse:"
738
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
730
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
739
731
msgid "Defaul&t domain:"
740
732
msgstr "Stan&dard-domæne:"
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
734
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
744
736
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
745
737
"consist of the user's name.</p></qt>"
747
739
"<qt><p>Standard-domænet bruges til at komplettere e-mail-adresser, der kun "
748
740
"består af brugerens navn.</p></qt>"
750
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:540
751
743
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
752
744
msgid "Include in Manual Mail Check"
753
745
msgstr "Medtag i manuelt tjek af e-mail"
755
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
747
#: configuredialog/configuredialog.cpp:549
756
748
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
757
749
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
758
750
msgstr "Skift til offline ved nedlukning af KMail"
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
752
#: configuredialog/configuredialog.cpp:558
761
753
msgid "Check mail on startup"
762
754
msgstr "Tjek e-mail ved opstart"
764
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
756
#: configuredialog/configuredialog.cpp:659
766
758
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
767
759
msgstr "Vil du fjerne kontoen: \"%1\"?"
769
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
761
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
770
762
msgid "Remove account?"
771
763
msgstr "Fjern konto?"
773
#: configuredialog/configuredialog.cpp:680
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:678
775
767
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
769
"Agent til bekendtgørelse af nye e-mails er ikke registreret. Kontakt din "
778
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
772
#: configuredialog/configuredialog.cpp:727
780
774
msgstr "Skrifttyper"
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:733
786
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
780
#: configuredialog/configuredialog.cpp:739
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
784
#: configuredialog/configuredialog.cpp:751
791
785
msgid "Message Window"
792
786
msgstr "Brevvindue"
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
788
#: configuredialog/configuredialog.cpp:758
795
789
msgid "System Tray"
796
790
msgstr "Statusområde"
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
792
#: configuredialog/configuredialog.cpp:764
799
793
msgid "Message Tags"
800
794
msgstr "Brevmærker"
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
796
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
803
797
msgid "Message Body"
804
798
msgstr "Brevkrop"
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
800
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
807
801
msgid "Message List - Unread Messages"
808
802
msgstr "Brevoversigt - Ulæste breve"
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
804
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
811
805
msgid "Message List - Important Messages"
812
806
msgstr "Brevoversigt - Vigtige breve"
814
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
808
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
815
809
msgid "Message List - Action Item Messages"
816
810
msgstr "Brevoversigt - breve som er handlingspunkter"
818
812
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
819
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 settings/kmail.kcfg.cmake:370
813
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784 settings/kmail.kcfg.cmake:370
820
814
msgid "Folder List"
821
815
msgstr "Mappeliste"
823
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
824
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
817
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
825
819
msgid "Quoted Text - First Level"
826
820
msgstr "Citeret tekst - første niveau"
828
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
822
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
823
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
830
824
msgid "Quoted Text - Second Level"
831
825
msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
833
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
834
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
827
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
828
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
835
829
msgid "Quoted Text - Third Level"
836
830
msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
838
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
832
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
839
833
msgid "Fixed Width Font"
840
834
msgstr "Fastbredde-skrifttype"
842
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 editor/kmcomposewin.cpp:419
836
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789 editor/kmcomposewin.cpp:419
844
838
msgstr "Brevskriver"
846
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
840
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
847
841
msgid "Printing Output"
848
842
msgstr "Udskrift af data"
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
844
#: configuredialog/configuredialog.cpp:807
851
845
msgid "&Use custom fonts"
852
846
msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper"
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
848
#: configuredialog/configuredialog.cpp:825
855
849
msgid "Apply &to:"
856
850
msgstr "Anvend &på:"
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
852
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
856
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
863
857
msgid "Followed Link"
864
858
msgstr "Besøgt link"
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
860
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
867
861
msgid "Misspelled Words"
868
862
msgstr "Forkert stavede ord"
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
864
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
871
865
msgid "Unread Message"
872
866
msgstr "Ulæst brev"
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
868
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
875
869
msgid "Important Message"
876
870
msgstr "Vigtigt brev"
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
872
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
879
873
msgid "Action Item Message"
880
874
msgstr "Brev som er handlingspunkt"
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
876
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
883
877
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
884
878
msgstr "OpenPGP-brev - krypteret"
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
880
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
887
881
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
888
882
msgstr "OpenPGP-brev - gyldig signatur med betroet nøgle"
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
884
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
891
885
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
892
886
msgstr "OpenPGP-brev - gyldig signatur med ikke-betroet nøgle"
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
888
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
895
889
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
896
890
msgstr "OpenPGP-brev - ikke-tjekket signatur"
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
892
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
899
893
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
900
894
msgstr "OpenPGP-brev - dårlig signatur"
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
896
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
903
897
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
904
898
msgstr "Kant om advarsel foran HTML-breve"
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
900
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
907
901
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
908
902
msgstr "Mappenavn og -størrelse når du er tæt på kvoten"
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
904
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
911
905
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
912
906
msgstr "HTML statuslinje-baggrund - Intet HTML-brev"
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
908
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
915
909
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
916
910
msgstr "HTML statuslinje-forgrund - Intet HTML-brev"
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
912
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
919
913
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
920
914
msgstr "HTML statuslinje-baggrund - HTML-brev"
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
916
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
923
917
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
924
918
msgstr "HTML statuslinje-forgrund - HTML-brev"
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
920
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
927
921
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
928
922
msgstr "Defekt konto - farve på mappetekst"
930
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
924
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
931
925
msgid "Background Color"
932
926
msgstr "Baggrundsfarve"
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
928
#: configuredialog/configuredialog.cpp:999
935
929
msgid "&Use custom colors"
936
930
msgstr "&Brug egne farver"
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
932
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1013
939
933
msgid "Recycle colors on deep "ing"
940
934
msgstr "Genbrug farver ved dyb &citering"
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
936
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1022
943
937
msgid "Close to quota threshold:"
944
938
msgstr "Tærskel for tæt på kvote:"
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
940
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1029
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
944
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1173
951
945
msgid "Show folder quick search field"
952
946
msgstr "Vis felt til hurtigsøgning i mappe"
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
948
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1181
955
949
msgid "Show Favorite Folders View"
956
950
msgstr "Vis Favoritmapper-visningen"
958
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
959
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
952
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1188
953
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1216
963
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
957
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1192
965
959
msgstr "Som ikoner"
967
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
961
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1196
969
963
msgstr "Som liste"
971
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
965
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1205
972
966
msgid "Folder Tooltips"
973
967
msgstr "Værktøjstips for mapper"
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
969
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1212
979
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
981
975
msgid "Sta&ndard format (%1)"
982
976
msgstr "Sta&ndardformat (%1)"
984
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
978
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1267
986
980
msgid "Locali&zed format (%1)"
987
981
msgstr "Lokali&seret format (%1)"
989
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
983
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
991
985
#| msgid "Fancy for&mat (%1)"
992
986
msgid "Smart for&mat (%1)"
993
msgstr "Flot for&mat (%1)"
987
msgstr "Smart for&mat (%1)"
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
989
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
996
990
msgid "C&ustom format:"
997
991
msgstr "Br&ugertilpasset format:"
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1288
993
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1286
1000
994
msgctxt "General options for the message list."
1002
996
msgstr "Generelt"
1004
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1318
998
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1316
1005
999
msgid "Default aggregation:"
1006
1000
msgstr "Standardsamling:"
1008
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1339
1002
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1337
1009
1003
msgid "Default theme:"
1010
1004
msgstr "Standardtema:"
1012
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1360
1006
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1358
1013
1007
msgid "Date Display"
1014
1008
msgstr "Datovisning"
1016
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1388
1010
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1386
1017
1011
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1019
1013
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Information om brugertilpasset format...</a></qt>"
1021
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1393
1015
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1391
1023
1017
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1024
1018
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1062
1056
"enten \"am\" eller \"pm\".</li><li>Z - tidszone i numerisk form ( -0500 )</"
1063
1057
"li></ul><p><strong>Alle andre input-tegn ignoreres.</strong></p></qt>"
1065
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1566
1059
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1564
1067
1061
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1069
1063
"Luk det selvstændige brevvindue efter svar eller videresendelse af brevet"
1071
1065
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1072
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1609 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1066
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1607 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1073
1067
msgid "Enable system tray icon"
1074
1068
msgstr "Aktivér statusikon"
1076
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1614
1070
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1612
1077
1071
msgid "Show unread mail in tray icon"
1078
1072
msgstr "Vis ulæste e-mails i statusikonet"
1080
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1625
1074
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1623
1081
1075
msgid "System Tray Mode"
1082
1076
msgstr "Statusområde-tilstand"
1084
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1634
1078
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1085
1079
msgid "Always show KMail in system tray"
1086
1080
msgstr "Vis altid KMail i statusområdet"
1088
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1635
1082
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1633
1089
1083
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1090
1084
msgstr "Vis kun KMail i statusområdet, hvis der er ulæste breve"
1092
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1702
1086
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1700
1093
1087
msgid "A&vailable Tags"
1094
1088
msgstr "Tilgængelige &mærker"
1096
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1718
1090
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1716
1097
1091
msgid "Add new tag"
1098
1092
msgstr "Tilføj nyt mærke"
1100
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1723
1094
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1721
1101
1095
msgid "Remove selected tag"
1102
1096
msgstr "Fjern markeret mærke"
1104
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1732
1098
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1730
1105
1099
msgid "Increase tag priority"
1106
1100
msgstr "Hæv mærkeprioritet"
1108
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1738
1102
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1109
1103
msgid "Decrease tag priority"
1110
1104
msgstr "Sænk mærkeprioritet"
1112
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1761
1106
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1759
1113
1107
msgid "Ta&g Settings"
1114
1108
msgstr "Mærkeindstillin&ger"
1116
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1810
1110
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1808
1118
1112
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1119
1113
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1121
1115
"Tjenesten til semantisk søgning, Nepomuk, er ikke tilgængelig. Vi kan ikke "
1122
1116
"konfigurere mærker. Du kan aktivere den i \"Systemindstillinger\""
1124
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1991
1125
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2028
1118
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1989
1119
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2026
1127
1120
#| msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1128
1121
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1130
1123
"Vi kan ikke oprette et mærke. Der findes allerede et mærke med samme navn."
1132
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2142
1125
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2140
1133
1126
msgctxt "General settings for the composer."
1134
1127
msgid "General"
1135
1128
msgstr "Generelt"
1137
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2149
1130
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2147
1138
1131
msgid "Standard Templates"
1139
1132
msgstr "Standardskabeloner"
1141
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2155
1134
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2153
1142
1135
msgid "Custom Templates"
1143
1136
msgstr "Brugerdefinerede skabeloner"
1145
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2161
1138
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2159
1146
1139
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1147
1140
msgid "Subject"
1150
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2168
1143
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2166
1151
1144
msgid "Charset"
1152
1145
msgstr "Tegnsæt"
1154
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2174
1147
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2172
1155
1148
msgid "Headers"
1156
1149
msgstr "Headers"
1158
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2180
1151
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2178
1159
1152
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1160
1153
msgid "Attachments"
1163
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
1156
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2184
1164
1157
msgid "Autocorrection"
1165
1158
msgstr "Autokorrektur"
1167
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
1160
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2190
1168
1161
msgid "Auto Resize Image"
1169
1162
msgstr "Tilpas billeder automatisk"
1171
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2197
1164
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2195
1172
1165
msgid "External Editor"
1173
1166
msgstr "Ekstern editor"
1175
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2223
1168
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2221
1177
1169
#| msgid "Signature"
1178
1170
msgctxt "@title:group"
1179
1171
msgid "Signature"
1180
1172
msgstr "Signatur"
1182
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2231
1174
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2229
1184
1176
"Automatically insert the configured signature\n"
1185
1177
"when starting to compose a message"
1179
"Indsæt automatisk den konfigurerede signatur\n"
1180
"når du begynder at skrive et brev"
1188
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2245
1182
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2243
1190
1183
#| msgid "Insert signature above quoted text"
1191
1184
msgid "Insert the signature above any quoted text"
1192
msgstr "Indsæt signatur over citeret tekst"
1185
msgstr "Indsæt signaturen over evt. citeret tekst"
1194
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2260
1187
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2258
1196
1189
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
1197
1190
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
1192
"Indsæt RFC-overholdende signaturseparator\n"
1193
"(to bindestreger og et mellem på en linje før signaturen"
1200
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2275
1195
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2273
1201
1196
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
1197
msgstr "Citér ikke nogen eksisterende signatur ved svar"
1204
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2287
1199
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
1206
1200
#| msgid "F&ormat:"
1207
1201
msgctxt "@title:group"
1211
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2294
1205
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2292
1214
1207
#| "When replying, only quote the selected text instead of the complete "
1215
1208
#| "message when there is text selected in the message window."
1255
1247
"in the original format it was received.\n"
1256
1248
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
1258
"Citér kun brevet i det oprindelige format det blev modtaget i, når du svarer "
1259
"eller videresender, eller hvis dette er afmarkeret, vil der blive svaret som "
1260
"klartekst som standard"
1250
"Citér brevet i det oprindelige format, det blev modtaget\n"
1251
"i, når du svarer eller videresender.\n"
1252
"Hvis dette er afmarkeret, vil svaret være i klartekst som standard."
1262
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2368
1254
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2366
1264
1256
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
1265
1257
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
1266
1258
"are supported."
1260
"Formatér klartekst-delen af brevet ud fra HTML-opmærkningen.\n"
1261
"Fed, kursiv og understreget tekst, lister og eksterne referencer "
1269
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
1264
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2384
1270
1265
msgid "No autosave"
1271
1266
msgstr "Gem ikke automatisk"
1273
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
1268
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2385
1275
1269
#| msgid " min"
1276
1270
msgctxt "Interval suffix"
1277
1271
msgid " minute"
1278
1272
msgid_plural " minutes"
1274
msgstr[1] " minutter"
1282
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2389
1276
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
1284
1277
#| msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1285
1278
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
1286
msgstr "Bed automatisk om &brevdispositionspåmindelser"
1279
msgstr "Gem automatisk brevet med det angivne interval"
1288
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2407
1281
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
1289
1282
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1291
1284
msgstr "Indlejret"
1293
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
1286
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2406
1294
1287
msgid "As Attachment"
1295
1288
msgstr "Som bilag"
1297
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2410
1290
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
1298
1291
msgid "Set the default forwarded message format"
1292
msgstr "Sæt standardformat på videresendte breve"
1301
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2414
1294
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2412
1303
1295
#| msgid "Default Forwarding Type:"
1304
1296
msgid "Default forwarding type:"
1305
1297
msgstr "Standardtype af videresendelse:"
1307
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2429
1299
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2427
1309
1300
#| msgid "All Recipients"
1310
1301
msgctxt "@title:group"
1311
1302
msgid "Recipients"
1312
msgstr "Alle modtagere"
1314
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2437
1305
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2435
1316
1307
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
1317
1308
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
1318
1309
"Disposition Notification\""
1311
"Anmod som standard om en MDN, når du begynder at skrive et brev.\n"
1312
"Du kan vælge dette pr. brev ved brug af \"Tilvalg - Bed om bekendtgørelse af "
1321
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2458
1315
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2456
1322
1316
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1323
1317
msgstr "Advar hvis for mange modtagere er angivet"
1325
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2466
1319
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2464
1327
1320
#| msgid "Maximum number of recipient editor lines."
1328
1321
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
1329
msgstr "Maksimalt antal modtager-editor-linjer."
1322
msgstr "Angiv det maksimale antal modtagere af denne advarsel"
1331
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2484
1324
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2482
1333
1326
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
1334
1327
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
1337
1330
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
1338
1331
"mailing lists."
1333
"Tillad højst at så mange modtagere angives til beskeden.\n"
1334
"Dette gælder ved \"Svar til alle\", med manuel angivelse af modtagere\n"
1335
"eller ved brug af \"Vælg...\". Indstilling af denne grænse hjælper dig med "
1337
"undgå at sende et brev til for mange mennesker ved et uheld. Bemærk dog\n "
1338
"at den ikke tager højde for distributionslister eller mailinglister."
1341
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2512
1340
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2510
1343
1342
"Remember recent addresses entered,\n"
1344
1343
"and offer them for recipient completion"
1345
"Husk nylige adresser som er blevet angivet,\n"
1346
"og tilbyd dem som modtagerfuldførelse"
1347
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2527
1348
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2525
1349
1349
#| msgid "No save"
1350
1350
msgctxt "No addresses are retained"
1351
1351
msgid "No save"
1352
1352
msgstr "Gem ikke"
1354
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2530
1354
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2528
1356
1355
#| msgid "Maximum recent address:"
1357
1356
msgid "Maximum recent addresses retained:"
1358
msgstr "Maks. antal nylige adresser:"
1357
msgstr "Maks. antal nylige adresser der huskes:"
1360
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2534
1359
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2532
1362
1361
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
1363
1362
"be remembered for completion"
1364
"Det maksimale antal nyligt angivne adresser som skal\n"
1365
"huskes til fuldførelse"
1366
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2551
1367
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2549
1367
1368
msgid "Edit Recent Addresses..."
1368
1369
msgstr "Redigér nylige adresser..."
1370
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2552
1371
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2550
1372
1372
#| msgid "Edit Recent Addresses..."
1373
1373
msgid "Edit, add or remove recent addresses"
1374
msgstr "Redigér nylige adresser..."
1374
msgstr "Redigér, tilføj eller fjern nylige adresser"
1376
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2566
1376
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2564
1377
1377
msgid "Configure Completion Order..."
1378
1378
msgstr "Indstil fuldstændiggørelsesorden..."
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2567
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2565
1382
1382
"Configure the order in which address books\n"
1383
1383
"will be used when doing address completion"
1385
"Indstil den rækkefølge som adressebøger bruges\n"
1386
"til adressefuldførelse"
1386
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
1388
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2738
1388
1390
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1389
1391
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1407
1409
"(indgange er ikke-versalfølsomme regulære udtryk):"
1409
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1410
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1411
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1413
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
1414
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1413
1415
msgid "A&dd..."
1414
1416
msgstr "&Tilføj..."
1416
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1417
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3131
1418
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
1418
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1419
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3129
1420
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1419
1421
msgid "Re&move"
1420
1422
msgstr "&Fjern"
1422
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2864
1423
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3391
1424
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2862
1425
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3389
1424
1426
msgid "Mod&ify..."
1425
1427
msgstr "Æ&ndr..."
1427
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2865
1429
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1428
1430
msgid "Enter new reply prefix:"
1429
1431
msgstr "Indtast nyt svarpræfiks:"
1431
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2882
1433
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2880
1432
1434
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1433
1435
msgstr "&Videresend emnepræfikser"
1435
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:284
1437
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2893 identity/identitypage.cpp:284
1437
1439
msgstr "Tilføj..."
1439
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1440
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1441
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971 ui/identitypage.ui:66
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2894
1443
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969 ui/identitypage.ui:66
1442
1444
msgid "Remo&ve"
1443
1445
msgstr "&Fjern"
1445
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2897 identity/identitypage.cpp:286
1447
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:286
1446
1448
msgid "Modify..."
1447
1449
msgstr "Ændr..."
1449
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2898
1451
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1450
1452
msgid "Enter new forward prefix:"
1451
1453
msgstr "Indtast nyt videresend-præfiks:"
1453
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2963
1455
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2961
1455
1457
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1456
1458
"for a charset that contains all required characters."
1461
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1462
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1463
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1465
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1464
1466
#: ui/identitypage.ui:40
1465
1467
msgid "&Modify..."
1466
1468
msgstr "Æ&ndr..."
1468
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972
1470
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1469
1471
msgid "Enter charset:"
1470
1472
msgstr "Angiv tegnsæt:"
1472
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1474
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2977
1473
1475
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1475
1477
"&Behold (så vidt muligt) originalt tegnsæt, når der svares eller videresendes"
1477
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3014
1479
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3012
1478
1480
msgid "This charset is not supported."
1479
1481
msgstr "Dette tegnsæt er ikke understøttet."
1481
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3080
1483
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3078
1482
1484
msgid "&Use custom message-id suffix"
1483
1485
msgstr "&Brug tilpasset brev-id-endelse:"
1485
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3094
1487
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3092
1486
1488
msgid "Custom message-&id suffix:"
1487
1489
msgstr "Tilpasset brev-&id-endelse:"
1489
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3109
1491
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3107
1490
1492
msgid "Define custom mime header fields:"
1491
1493
msgstr "Angiv brugervalgte mime-header-felter:"
1493
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3117
1495
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3115
1494
1496
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1498
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3118
1500
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3116
1499
1501
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1503
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3127
1505
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3125
1504
1506
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1508
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3141
1510
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3139
1509
1511
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1511
1513
msgstr "&Navn:"
1513
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3152
1515
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3150
1514
1516
msgid "&Value:"
1515
1517
msgstr "&Værdi:"
1517
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3341
1519
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3339
1518
1520
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1519
1521
msgstr "Outlook-kompatibel navngivning af bilag"
1521
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3344
1523
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3342
1523
1525
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1524
1526
"containing non-English characters"
1568
1570
"konsekvent muligt, at dine breve ikke forstås af standard-kompatible e-mail-"
1569
1571
"klienter. Med mindre du ikke har andet valg, bør du ikke aktivere dette."
1571
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1573
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3530
1572
1574
msgid "Reading"
1573
1575
msgstr "Læsning"
1575
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3534
1577
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1576
1578
msgid "Message Disposition Notifications"
1577
1579
msgstr "Message Disposition Notifications"
1579
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3540
1581
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3538
1580
1582
msgid "Composing"
1581
1583
msgstr "Skrivning"
1583
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3546
1585
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3544
1584
1586
msgid "Miscellaneous"
1585
1587
msgstr "Diverse"
1587
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3552
1589
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3550
1588
1590
msgid "S/MIME Validation"
1589
1591
msgstr "S/MIME-validering"
1591
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3555
1593
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3553
1592
1594
msgid "Ad block"
1595
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3613
1597
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3611
1597
1599
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1599
1601
"Ændring af den globale HTML-indstilling tilsidesætter alle mappespecifikke "
1602
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3869
1603
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3872
1604
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3875
1605
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3879
1606
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3882
1607
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3885
1604
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3867
1605
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3870
1606
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3873
1607
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3877
1608
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3880
1609
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3883
1609
1611
msgid_plural " days"
1610
1612
msgstr[0] " dag"
1611
1613
msgstr[1] " dage"
1613
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4029
1615
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4027
1614
1616
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1615
1617
msgstr "Dette tilvalg kræver dirmngr >= 0.9.0"
1617
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1618
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4140 ui/smimeconfiguration.ui:183
1620
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4138 ui/smimeconfiguration.ui:183
1619
1621
msgid "no proxy"
1620
1622
msgstr "ingen proxy"
1622
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4141
1624
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4139
1624
1626
msgid "(Current system setting: %1)"
1625
1627
msgstr "(Nuværende systemindstilling: %1)"
1627
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4269
1629
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4267
1628
1630
msgid "Folders"
1629
1631
msgstr "Mapper"
1631
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4272
1633
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4270
1632
1634
msgid "Invitations"
1633
1635
msgstr "Invitationer"
1635
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4275
1637
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4273
1639
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4278
1641
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4276
1641
1642
#| msgid "Ta&g Settings"
1642
1643
msgid "Agent Settings"
1643
msgstr "Mærkeindstillin&ger"
1644
msgstr "Agentindstillinger"
1645
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4281
1646
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4279
1647
1647
#| msgid "Printing Output"
1648
1648
msgid "Printing"
1649
msgstr "Udskrift af data"
1651
1651
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55
2131
2130
"Gem brevet i mappen Kladder. Det kan derefter redigeres og sendes på et "
2132
2131
"senere tidspunkt."
2134
#: editor/kmcomposewin.cpp:1870
2133
#: editor/kmcomposewin.cpp:1872
2135
2134
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2136
2135
msgstr "Vil du gemme det til senere, eller kassere det?"
2138
#: editor/kmcomposewin.cpp:1871
2137
#: editor/kmcomposewin.cpp:1873
2139
2138
msgid "Close Composer"
2140
2139
msgstr "Luk brevskriver"
2142
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
2141
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2143
2142
msgid "Autosave Message Failed"
2144
2143
msgstr "Automatisk gemning af brev mislykkedes"
2146
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
2145
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2147
2146
msgid "Sending Message Failed"
2148
2147
msgstr "Afsendelse af brev mislykkedes"
2150
#: editor/kmcomposewin.cpp:2151
2149
#: editor/kmcomposewin.cpp:2153
2151
2150
msgid "Add as &Inline Image"
2152
2151
msgstr "Tilføj som &indlejret billede"
2154
#: editor/kmcomposewin.cpp:2152
2153
#: editor/kmcomposewin.cpp:2154
2155
2154
msgid "Add as &Attachment"
2156
2155
msgstr "Tilføj som &bilag"
2158
#: editor/kmcomposewin.cpp:2168 editor/kmcomposewin.cpp:2245
2157
#: editor/kmcomposewin.cpp:2170 editor/kmcomposewin.cpp:2247
2159
2158
msgid "Name of the attachment:"
2160
2159
msgstr "Navn på bilag:"
2162
#: editor/kmcomposewin.cpp:2205
2161
#: editor/kmcomposewin.cpp:2207
2164
2162
#| msgid "Add URL into Message &Text"
2165
2163
#| msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2166
2164
msgid "Add URL into Message as &Text"
2167
2165
msgid_plural "Add URLs into Message as &Text"
2168
msgstr[0] "Føj URL til brev&teksten"
2169
msgstr[1] "Føj URL'er til brev&teksten"
2166
msgstr[0] "Føj URL til brevet som &tekst"
2167
msgstr[1] "Føj URL'er til brevet som &tekst"
2171
#: editor/kmcomposewin.cpp:2206
2169
#: editor/kmcomposewin.cpp:2208
2172
2170
msgid "Add File as &Attachment"
2173
2171
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2174
2172
msgstr[0] "Tilføj fil som &bilag"
2175
2173
msgstr[1] "Tilføj filer som &bilag"
2177
#: editor/kmcomposewin.cpp:2244
2175
#: editor/kmcomposewin.cpp:2246
2178
2176
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2179
2177
msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen som bilag"
2181
#: editor/kmcomposewin.cpp:2450
2179
#: editor/kmcomposewin.cpp:2452
2182
2180
msgid "unnamed"
2183
2181
msgstr "unavngiven"
2185
#: editor/kmcomposewin.cpp:2478
2183
#: editor/kmcomposewin.cpp:2480
2187
2185
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2188
2186
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3608
3601
"<qt>Ønsker du at slette de %1 valgte breve?<br />Når først de er slettede, "
3609
3602
"kan de ikke genoprettes.</qt>"
3611
#: kmmainwidget.cpp:1865
3604
#: kmmainwidget.cpp:1830
3612
3605
msgid "Delete Messages"
3613
3606
msgstr "Slet breve"
3615
#: kmmainwidget.cpp:1865
3608
#: kmmainwidget.cpp:1830
3616
3609
msgid "Delete Message"
3617
3610
msgstr "Slet brev"
3619
#: kmmainwidget.cpp:1886
3612
#: kmmainwidget.cpp:1851
3620
3613
msgid "Moving messages..."
3621
3614
msgstr "Flytter breve..."
3623
#: kmmainwidget.cpp:1888
3616
#: kmmainwidget.cpp:1853
3624
3617
msgid "Deleting messages..."
3625
3618
msgstr "Sletter breve..."
3627
#: kmmainwidget.cpp:1902
3620
#: kmmainwidget.cpp:1867
3628
3621
msgid "Messages deleted successfully."
3629
3622
msgstr "Sletning af breve gennemført."
3631
#: kmmainwidget.cpp:1904
3624
#: kmmainwidget.cpp:1869
3632
3625
msgid "Messages moved successfully."
3633
3626
msgstr "Flytning af breve gennemført."
3635
#: kmmainwidget.cpp:1909
3628
#: kmmainwidget.cpp:1874
3636
3629
msgid "Deleting messages failed."
3637
3630
msgstr "Sletning af breve fejlede."
3639
#: kmmainwidget.cpp:1911
3632
#: kmmainwidget.cpp:1876
3640
3633
msgid "Deleting messages canceled."
3641
3634
msgstr "Sletning af breve annulleret."
3643
#: kmmainwidget.cpp:1914
3636
#: kmmainwidget.cpp:1879
3644
3637
msgid "Moving messages failed."
3645
3638
msgstr "Flytning af breve fejlede."
3647
#: kmmainwidget.cpp:1916
3640
#: kmmainwidget.cpp:1881
3648
3641
msgid "Moving messages canceled."
3649
3642
msgstr "Flytning af breve annulleret."
3651
#: kmmainwidget.cpp:1963
3644
#: kmmainwidget.cpp:1928
3652
3645
msgid "Move Messages to Folder"
3653
3646
msgstr "Flyt breve til mappen"
3655
#: kmmainwidget.cpp:1993
3648
#: kmmainwidget.cpp:1958
3656
3649
msgid "Copying messages..."
3657
3650
msgstr "Kopierer breve..."
3659
#: kmmainwidget.cpp:2002
3652
#: kmmainwidget.cpp:1967
3660
3653
msgid "Messages copied successfully."
3661
3654
msgstr "Kopiering af breve gennemført."
3663
#: kmmainwidget.cpp:2005
3656
#: kmmainwidget.cpp:1970
3664
3657
msgid "Copying messages failed."
3665
3658
msgstr "Kopiering af breve mislykkedes."
3667
#: kmmainwidget.cpp:2007
3660
#: kmmainwidget.cpp:1972
3668
3661
msgid "Copying messages canceled."
3669
3662
msgstr "Kopiering af breve annulleret."
3671
#: kmmainwidget.cpp:2015
3664
#: kmmainwidget.cpp:1980
3672
3665
msgid "Copy Messages to Folder"
3673
3666
msgstr "Kopiér breve til mappen"
3675
#: kmmainwidget.cpp:2054
3668
#: kmmainwidget.cpp:2019
3676
3669
msgid "Moving messages to trash..."
3677
3670
msgstr "Flytter breve til affald..."
3679
#: kmmainwidget.cpp:2064
3672
#: kmmainwidget.cpp:2029
3680
3673
msgid "Messages moved to trash successfully."
3681
3674
msgstr "Flytning af breve til affald gennemført."
3683
#: kmmainwidget.cpp:2067
3676
#: kmmainwidget.cpp:2032
3684
3677
msgid "Moving messages to trash failed."
3685
3678
msgstr "Flytning af breve til affald mislykkedes."
3687
#: kmmainwidget.cpp:2069
3680
#: kmmainwidget.cpp:2034
3688
3681
msgid "Moving messages to trash canceled."
3689
3682
msgstr "Flytning af breve til affald annulleret."
3691
#: kmmainwidget.cpp:2317
3684
#: kmmainwidget.cpp:2282
3692
3685
msgid "Jump to Folder"
3693
3686
msgstr "Gå til mappen"
3695
#: kmmainwidget.cpp:2405
3688
#: kmmainwidget.cpp:2370
3696
3689
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3697
3690
msgstr "Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek din installation."
3699
#: kmmainwidget.cpp:2407 kmmainwidget.cpp:2418
3692
#: kmmainwidget.cpp:2372 kmmainwidget.cpp:2383
3700
3693
msgid "KMail Error"
3701
3694
msgstr "KMail-fejl"
3703
#: kmmainwidget.cpp:2416
3696
#: kmmainwidget.cpp:2381
3705
3698
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3706
3699
"installation."
3708
3701
"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek din installation."
3710
#: kmmainwidget.cpp:3024
3703
#: kmmainwidget.cpp:2991
3711
3704
msgid "Save &As..."
3712
3705
msgstr "Gem &som..."
3714
#: kmmainwidget.cpp:3038
3707
#: kmmainwidget.cpp:3005
3715
3708
msgid "&Expire All Folders"
3716
3709
msgstr "Lad alle mapper &udløbe"
3718
#: kmmainwidget.cpp:3043
3711
#: kmmainwidget.cpp:3010
3719
3712
msgid "Check &Mail"
3720
3713
msgstr "Tjek e-&mail"
3722
#: kmmainwidget.cpp:3049
3715
#: kmmainwidget.cpp:3016
3723
3716
msgid "Check Mail In"
3724
3717
msgstr "Tjek e-mail i"
3726
#: kmmainwidget.cpp:3050 kmmainwidget.cpp:3051
3719
#: kmmainwidget.cpp:3017 kmmainwidget.cpp:3018
3727
3720
msgid "Check Mail"
3728
3721
msgstr "Tjek e-mail"
3730
#: kmmainwidget.cpp:3060
3723
#: kmmainwidget.cpp:3027
3731
3724
msgid "&Send Queued Messages"
3732
3725
msgstr "Send breve i &køen"
3734
#: kmmainwidget.cpp:3069
3727
#: kmmainwidget.cpp:3036
3735
3728
msgid "Online status (unknown)"
3736
3729
msgstr "Onlinestatus (ukendt)"
3738
#: kmmainwidget.cpp:3072
3731
#: kmmainwidget.cpp:3039
3739
3732
msgid "Send Queued Messages Via"
3740
3733
msgstr "Send breve i køen via"
3742
#: kmmainwidget.cpp:3090
3735
#: kmmainwidget.cpp:3057
3743
3736
msgid "Certificate Manager"
3744
3737
msgstr "Certifikat-håndtering"
3746
#: kmmainwidget.cpp:3098
3739
#: kmmainwidget.cpp:3065
3747
3740
msgid "GnuPG Log Viewer"
3748
3741
msgstr "GnuPG logfremviser"
3750
#: kmmainwidget.cpp:3111
3743
#: kmmainwidget.cpp:3078
3751
3744
msgid "&Import Messages..."
3752
3745
msgstr "&Importér breve..."
3754
#: kmmainwidget.cpp:3119
3747
#: kmmainwidget.cpp:3086
3755
3748
msgid "&Debug Sieve..."
3756
3749
msgstr "&Fejlsøg Sieve..."
3758
#: kmmainwidget.cpp:3126
3751
#: kmmainwidget.cpp:3093
3759
3752
msgid "Filter &Log Viewer..."
3760
3753
msgstr "Filter&logviser..."
3762
#: kmmainwidget.cpp:3131
3755
#: kmmainwidget.cpp:3098
3763
3756
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3764
3757
msgstr "&Anti-spam-guide..."
3766
#: kmmainwidget.cpp:3136
3759
#: kmmainwidget.cpp:3103
3767
3760
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3768
3761
msgstr "&Anti-virus guide..."
3770
#: kmmainwidget.cpp:3141
3763
#: kmmainwidget.cpp:3108
3771
3764
msgid "&Account Wizard..."
3772
3765
msgstr "&Kontoguide..."
3774
#: kmmainwidget.cpp:3146
3767
#: kmmainwidget.cpp:3113
3775
3768
msgid "&Import Wizard..."
3776
3769
msgstr "&Importguide..."
3778
#: kmmainwidget.cpp:3152
3771
#: kmmainwidget.cpp:3119
3779
3772
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3780
3773
msgstr "Redigér \"Ikke på kontoret\"-svar..."
3782
#: kmmainwidget.cpp:3158
3775
#: kmmainwidget.cpp:3125
3783
3776
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3784
3777
msgstr "&Indstil automatisk arkivering..."
3786
#: kmmainwidget.cpp:3164
3779
#: kmmainwidget.cpp:3131
3787
3780
msgid "Configure Send Later Agent..."
3788
3781
msgstr "Indstil Send senere-agenten..."
3790
#: kmmainwidget.cpp:3170
3783
#: kmmainwidget.cpp:3137
3792
3784
#| msgid "Configure &Filters..."
3793
3785
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3794
msgstr "Indstil &filtre..."
3786
msgstr "&Indstil agent til mappe-arkivering..."
3796
#: kmmainwidget.cpp:3186 kmmainwidget.cpp:4194
3788
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4161
3797
3789
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3798
3790
msgid "&Delete"
3801
#: kmmainwidget.cpp:3191 kmmainwidget.cpp:4196
3793
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4163
3802
3794
msgid "M&ove Thread to Trash"
3803
3795
msgstr "&Flyt tråd til affald"
3805
#: kmmainwidget.cpp:3195
3797
#: kmmainwidget.cpp:3162
3806
3798
msgid "Move thread to trashcan"
3807
3799
msgstr "Flyt tråd til affald"
3809
#: kmmainwidget.cpp:3198 kmmainwidget.cpp:4196
3801
#: kmmainwidget.cpp:3165 kmmainwidget.cpp:4163
3810
3802
msgid "Delete T&hread"
3811
3803
msgstr "Slet t&råd"
3813
#: kmmainwidget.cpp:3204
3805
#: kmmainwidget.cpp:3171
3814
3806
msgid "&Find Messages..."
3815
3807
msgstr "&Find breve..."
3817
#: kmmainwidget.cpp:3210
3809
#: kmmainwidget.cpp:3177
3818
3810
msgid "Select &All Messages"
3819
3811
msgstr "Markér &alle breve"
3821
#: kmmainwidget.cpp:3218
3813
#: kmmainwidget.cpp:3185
3822
3814
msgid "&Mailing List Management..."
3823
3815
msgstr "&Håndtering af mailinglister..."
3825
#: kmmainwidget.cpp:3223
3817
#: kmmainwidget.cpp:3190
3826
3818
msgid "&Assign Shortcut..."
3827
3819
msgstr "&Tilknyt genvej..."
3829
#: kmmainwidget.cpp:3240
3821
#: kmmainwidget.cpp:3207
3830
3822
msgid "&Expiration Settings"
3831
3823
msgstr "&Udløbsindstillinger"
3833
#: kmmainwidget.cpp:3258
3825
#: kmmainwidget.cpp:3225
3834
3826
msgid "&Archive Folder..."
3835
3827
msgstr "&Arkivér mappe..."
3837
#: kmmainwidget.cpp:3262
3829
#: kmmainwidget.cpp:3229
3838
3830
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3839
3831
msgstr "Foretræk &HTML frem for klartekst"
3841
#: kmmainwidget.cpp:3266
3833
#: kmmainwidget.cpp:3233
3842
3834
msgid "Load E&xternal References"
3843
3835
msgstr "Indlæs e&ksterne referencer"
3845
#: kmmainwidget.cpp:3289
3837
#: kmmainwidget.cpp:3256
3846
3838
msgid "Copy Message To..."
3847
3839
msgstr "Kopiér brev til..."
3849
#: kmmainwidget.cpp:3291
3841
#: kmmainwidget.cpp:3258
3850
3842
msgid "Move Message To..."
3851
3843
msgstr "Flyt brev til..."
3853
#: kmmainwidget.cpp:3296
3845
#: kmmainwidget.cpp:3263
3854
3846
msgid "&New Message..."
3855
3847
msgstr "&Nyt brev..."
3857
#: kmmainwidget.cpp:3298
3849
#: kmmainwidget.cpp:3265
3858
3850
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3862
#: kmmainwidget.cpp:3306
3854
#: kmmainwidget.cpp:3273
3863
3855
msgid "Message From &Template"
3864
3856
msgstr "Brev fra s&kabelon"
3866
#: kmmainwidget.cpp:3316
3858
#: kmmainwidget.cpp:3283
3867
3859
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3868
3860
msgstr "Nyt brev til &mailingliste..."
3870
#: kmmainwidget.cpp:3323
3862
#: kmmainwidget.cpp:3290
3871
3863
msgid "Send A&gain..."
3872
3864
msgstr "Send &igen..."
3874
#: kmmainwidget.cpp:3328
3866
#: kmmainwidget.cpp:3295
3875
3867
msgid "&Create Filter"
3876
3868
msgstr "&Opret filter"
3878
#: kmmainwidget.cpp:3333
3870
#: kmmainwidget.cpp:3300
3879
3871
msgid "Filter on &Subject..."
3880
3872
msgstr "Filter på &Emne..."
3882
#: kmmainwidget.cpp:3340
3874
#: kmmainwidget.cpp:3307
3883
3875
msgid "Filter on &From..."
3884
3876
msgstr "Filter på &Fra..."
3886
#: kmmainwidget.cpp:3346
3878
#: kmmainwidget.cpp:3313
3887
3879
msgid "Filter on &To..."
3888
3880
msgstr "Filter på &Til..."
3890
#: kmmainwidget.cpp:3353
3882
#: kmmainwidget.cpp:3320
3891
3883
msgid "New Message From &Template"
3892
3884
msgstr "Nyt brev fra s&kabelon"
3894
#: kmmainwidget.cpp:3359
3886
#: kmmainwidget.cpp:3326
3895
3887
msgid "Mark &Thread"
3896
3888
msgstr "Markér &tråd"
3898
#: kmmainwidget.cpp:3362
3890
#: kmmainwidget.cpp:3329
3899
3891
msgid "Mark Thread as &Read"
3900
3892
msgstr "Markér tråd som &læst"
3902
#: kmmainwidget.cpp:3365
3894
#: kmmainwidget.cpp:3332
3903
3895
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3904
3896
msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som læst"
3906
#: kmmainwidget.cpp:3368
3898
#: kmmainwidget.cpp:3335
3907
3899
msgid "Mark Thread as &Unread"
3908
3900
msgstr "Markér tråd som &ulæst"
3910
#: kmmainwidget.cpp:3371
3902
#: kmmainwidget.cpp:3338
3911
3903
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3912
3904
msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som ulæste"
3914
#: kmmainwidget.cpp:3377
3906
#: kmmainwidget.cpp:3344
3915
3907
msgid "Mark Thread as &Important"
3916
3908
msgstr "Markér tråd som &vigtig"
3918
#: kmmainwidget.cpp:3380
3910
#: kmmainwidget.cpp:3347
3919
3911
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3920
3912
msgstr "Fjern trådmarkeringen &Vigtig"
3922
#: kmmainwidget.cpp:3383
3914
#: kmmainwidget.cpp:3350
3923
3915
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3924
3916
msgstr "Markér tråd som h&andlingspunkt"
3926
#: kmmainwidget.cpp:3386
3918
#: kmmainwidget.cpp:3353
3927
3919
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3928
3920
msgstr "Fjern markering af tråd som h&andlingspunkt"
3930
#: kmmainwidget.cpp:3390
3922
#: kmmainwidget.cpp:3357
3931
3923
msgid "&Watch Thread"
3932
3924
msgstr "&Overvåg tråd"
3934
#: kmmainwidget.cpp:3394
3926
#: kmmainwidget.cpp:3361
3935
3927
msgid "&Ignore Thread"
3936
3928
msgstr "&Ignorér tråd"
3938
#: kmmainwidget.cpp:3402 kmreadermainwin.cpp:329
3930
#: kmmainwidget.cpp:3369 kmreadermainwin.cpp:329
3939
3931
msgid "Save A&ttachments..."
3940
3932
msgstr "&Gem bilag..."
3942
#: kmmainwidget.cpp:3411
3934
#: kmmainwidget.cpp:3378
3943
3935
msgid "Appl&y All Filters"
3944
3936
msgstr "An&vend alle filtre"
3946
#: kmmainwidget.cpp:3421
3938
#: kmmainwidget.cpp:3388
3947
3939
msgctxt "View->"
3948
3940
msgid "&Expand Thread / Group"
3949
3941
msgstr "&Fold tråd/gruppe ud"
3951
#: kmmainwidget.cpp:3424
3943
#: kmmainwidget.cpp:3391
3952
3944
msgid "Expand the current thread or group"
3953
3945
msgstr "Fold den aktuelle tråd eller gruppe ud"
3955
#: kmmainwidget.cpp:3428
3947
#: kmmainwidget.cpp:3395
3956
3948
msgctxt "View->"
3957
3949
msgid "&Collapse Thread / Group"
3958
3950
msgstr "F&old tråd/gruppe sammen"
3960
#: kmmainwidget.cpp:3431
3952
#: kmmainwidget.cpp:3398
3961
3953
msgid "Collapse the current thread or group"
3962
3954
msgstr "Fold denne tråd eller gruppe sammen"
3964
#: kmmainwidget.cpp:3435
3956
#: kmmainwidget.cpp:3402
3965
3957
msgctxt "View->"
3966
3958
msgid "Ex&pand All Threads"
3967
3959
msgstr "Fol&d alle tråde ud"
3969
#: kmmainwidget.cpp:3438
3961
#: kmmainwidget.cpp:3405
3970
3962
msgid "Expand all threads in the current folder"
3971
3963
msgstr "Fold alle tråde i denne mappe ud"
3973
#: kmmainwidget.cpp:3442
3965
#: kmmainwidget.cpp:3409
3974
3966
msgctxt "View->"
3975
3967
msgid "C&ollapse All Threads"
3976
3968
msgstr "F&old alle tråde sammen"
3978
#: kmmainwidget.cpp:3445
3970
#: kmmainwidget.cpp:3412
3979
3971
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3980
3972
msgstr "Fold alle tråde i denne mappe sammen"
3982
#: kmmainwidget.cpp:3450
3974
#: kmmainwidget.cpp:3417
3983
3975
msgid "&Display Message"
3984
3976
msgstr "&Vis brev"
3986
#: kmmainwidget.cpp:3459
3978
#: kmmainwidget.cpp:3426
3987
3979
msgid "&Next Message"
3988
3980
msgstr "&Næste brev"
3990
#: kmmainwidget.cpp:3462
3982
#: kmmainwidget.cpp:3429
3991
3983
msgid "Go to the next message"
3992
3984
msgstr "Gå til næste brev"
3994
#: kmmainwidget.cpp:3466
3986
#: kmmainwidget.cpp:3433
3995
3987
msgid "Next &Unread Message"
3996
3988
msgstr "Næste &ulæste brev"
3998
#: kmmainwidget.cpp:3474
3990
#: kmmainwidget.cpp:3441
3999
3991
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4003
#: kmmainwidget.cpp:3475
3995
#: kmmainwidget.cpp:3442
4004
3996
msgid "Go to the next unread message"
4005
3997
msgstr "Gå til næste ulæste brev"
4007
#: kmmainwidget.cpp:3479
3999
#: kmmainwidget.cpp:3446
4008
4000
msgid "&Previous Message"
4009
4001
msgstr "&Forrige brev"
4011
#: kmmainwidget.cpp:3481
4003
#: kmmainwidget.cpp:3448
4012
4004
msgid "Go to the previous message"
4013
4005
msgstr "Gå til forrige brev"
4015
#: kmmainwidget.cpp:3486
4007
#: kmmainwidget.cpp:3453
4016
4008
msgid "Previous Unread &Message"
4017
4009
msgstr "Forrige ulæste &brev"
4019
#: kmmainwidget.cpp:3494
4011
#: kmmainwidget.cpp:3461
4020
4012
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4021
4013
msgid "Previous"
4022
4014
msgstr "Forrige"
4024
#: kmmainwidget.cpp:3495
4016
#: kmmainwidget.cpp:3462
4025
4017
msgid "Go to the previous unread message"
4026
4018
msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
4028
#: kmmainwidget.cpp:3499
4020
#: kmmainwidget.cpp:3466
4029
4021
msgid "Next Unread &Folder"
4030
4022
msgstr "Næste &mappe med ulæste"
4032
#: kmmainwidget.cpp:3503
4024
#: kmmainwidget.cpp:3470
4033
4025
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4034
4026
msgstr "Gå til næste mappe med ulæste breve"
4036
#: kmmainwidget.cpp:3506
4028
#: kmmainwidget.cpp:3473
4037
4029
msgid "Previous Unread F&older"
4038
4030
msgstr "Forrige m&appe med ulæste"
4040
#: kmmainwidget.cpp:3509
4032
#: kmmainwidget.cpp:3476
4041
4033
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4042
4034
msgstr "Gå til forrige mappe med ulæste breve"
4044
#: kmmainwidget.cpp:3513
4036
#: kmmainwidget.cpp:3480
4046
4038
msgid "Next Unread &Text"
4047
4039
msgstr "Næste ulæste &tekst"
4049
#: kmmainwidget.cpp:3516
4041
#: kmmainwidget.cpp:3483
4050
4042
msgid "Go to the next unread text"
4051
4043
msgstr "Gå til næste ulæste tekst"
4053
#: kmmainwidget.cpp:3517
4045
#: kmmainwidget.cpp:3484
4055
4047
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4058
4050
"Rul ned i dette brev. Hvis du er ved slutningen af dette brev, så gå til det "
4059
4051
"næste ulæste brev."
4061
#: kmmainwidget.cpp:3525
4053
#: kmmainwidget.cpp:3492
4062
4054
msgid "Configure &Filters..."
4063
4055
msgstr "Indstil &filtre..."
4065
#: kmmainwidget.cpp:3531
4057
#: kmmainwidget.cpp:3498
4066
4058
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4067
4059
msgstr "Håndtér Sie&ve-scripts..."
4069
#: kmmainwidget.cpp:3536
4061
#: kmmainwidget.cpp:3503
4070
4062
msgid "KMail &Introduction"
4071
4063
msgstr "&Introduktion til KMail"
4073
#: kmmainwidget.cpp:3538
4065
#: kmmainwidget.cpp:3505
4074
4066
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4075
4067
msgstr "Vis KMails velkomstside"
4077
#: kmmainwidget.cpp:3547
4069
#: kmmainwidget.cpp:3514
4078
4070
msgid "Configure &Notifications..."
4079
4071
msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
4081
#: kmmainwidget.cpp:3554
4073
#: kmmainwidget.cpp:3521
4082
4074
msgid "&Configure KMail..."
4083
4075
msgstr "&Indstil KMail..."
4085
#: kmmainwidget.cpp:3560
4077
#: kmmainwidget.cpp:3527
4086
4078
msgid "Expire..."
4087
4079
msgstr "Udløb..."
4089
#: kmmainwidget.cpp:3566
4081
#: kmmainwidget.cpp:3533
4090
4082
msgid "Add Favorite Folder..."
4091
4083
msgstr "Tilføj favoritmappe..."
4093
#: kmmainwidget.cpp:3572
4085
#: kmmainwidget.cpp:3539
4094
4086
msgid "Serverside Subscription..."
4095
4087
msgstr "Abonnement på serversiden..."
4097
#: kmmainwidget.cpp:3579
4089
#: kmmainwidget.cpp:3546
4098
4090
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4099
4091
msgstr "An&vend alle filtre på mappe"
4101
#: kmmainwidget.cpp:3587
4093
#: kmmainwidget.cpp:3554
4102
4094
msgid "&Export KMail Data..."
4103
4095
msgstr "&Eksportér KMail-data..."
4105
#: kmmainwidget.cpp:3618
4097
#: kmmainwidget.cpp:3585
4106
4098
msgid "Copy Message to Folder"
4107
4099
msgstr "Kopiér brev til mappen"
4109
#: kmmainwidget.cpp:3625
4101
#: kmmainwidget.cpp:3592
4110
4102
msgid "Jump to Folder..."
4111
4103
msgstr "Gå til mappen..."
4113
#: kmmainwidget.cpp:3632
4105
#: kmmainwidget.cpp:3599
4114
4106
msgid "Abort Current Operation"
4115
4107
msgstr "Afbryd nuværende operation"
4117
#: kmmainwidget.cpp:3639
4109
#: kmmainwidget.cpp:3606
4118
4110
msgid "Focus on Next Folder"
4119
4111
msgstr "Fokus på næste mappe"
4121
#: kmmainwidget.cpp:3646
4113
#: kmmainwidget.cpp:3613
4122
4114
msgid "Focus on Previous Folder"
4123
4115
msgstr "Fokus på forrige mappe"
4125
#: kmmainwidget.cpp:3653
4117
#: kmmainwidget.cpp:3620
4126
4118
msgid "Select Folder with Focus"
4127
4119
msgstr "Vælg mappe med fokus"
4129
#: kmmainwidget.cpp:3661
4121
#: kmmainwidget.cpp:3628
4130
4122
msgid "Focus on First Folder"
4131
4123
msgstr "Fokus på første mappe"
4133
#: kmmainwidget.cpp:3668
4125
#: kmmainwidget.cpp:3635
4134
4126
msgid "Focus on Last Folder"
4135
4127
msgstr "Fokus på sidste mappe"
4137
#: kmmainwidget.cpp:3675
4129
#: kmmainwidget.cpp:3642
4138
4130
msgid "Focus on Next Message"
4139
4131
msgstr "Fokus på næste brev"
4141
#: kmmainwidget.cpp:3682
4133
#: kmmainwidget.cpp:3649
4142
4134
msgid "Focus on Previous Message"
4143
4135
msgstr "Fokus på forrige brev"
4145
#: kmmainwidget.cpp:3689
4137
#: kmmainwidget.cpp:3656
4146
4138
msgid "Select First Message"
4147
4139
msgstr "Markér første brev"
4149
#: kmmainwidget.cpp:3696
4141
#: kmmainwidget.cpp:3663
4150
4142
msgid "Select Last Message"
4151
4143
msgstr "Markér sidste brev"
4153
#: kmmainwidget.cpp:3703
4145
#: kmmainwidget.cpp:3670
4154
4146
msgid "Select Message with Focus"
4155
4147
msgstr "Vælg brev med fokus"
4157
#: kmmainwidget.cpp:3711
4149
#: kmmainwidget.cpp:3678
4158
4150
msgid "Set Focus to Quick Search"
4159
4151
msgstr "Giv hurtigsøgning fokus"
4161
#: kmmainwidget.cpp:3718
4153
#: kmmainwidget.cpp:3685
4162
4154
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4163
4155
msgstr "Udvid markering til forrige brev"
4165
#: kmmainwidget.cpp:3725
4157
#: kmmainwidget.cpp:3692
4166
4158
msgid "Extend Selection to Next Message"
4167
4159
msgstr "Udvid markering til næste brev"
4169
#: kmmainwidget.cpp:3733
4161
#: kmmainwidget.cpp:3700
4170
4162
msgid "Move Message to Folder"
4171
4163
msgstr "Flyt brev til mappen"
4173
#: kmmainwidget.cpp:3753
4165
#: kmmainwidget.cpp:3720
4174
4166
msgid "Add Favorite Folder"
4175
4167
msgstr "Tilføj favoritmappe"
4177
#: kmmainwidget.cpp:4088
4169
#: kmmainwidget.cpp:4055
4178
4170
msgid "E&mpty Trash"
4179
4171
msgstr "&Tøm affald"
4181
#: kmmainwidget.cpp:4088
4173
#: kmmainwidget.cpp:4055
4182
4174
msgid "&Move All Messages to Trash"
4183
4175
msgstr "&Flyt alle breve til affald"
4185
#: kmmainwidget.cpp:4189
4177
#: kmmainwidget.cpp:4156
4186
4178
msgid "&Delete Search"
4187
4179
msgstr "&Slet søgning"
4189
#: kmmainwidget.cpp:4194 kmreadermainwin.cpp:332
4181
#: kmmainwidget.cpp:4161 kmreadermainwin.cpp:332
4190
4182
msgid "&Move to Trash"
4191
4183
msgstr "&Flyt til affald"
4193
#: kmmainwidget.cpp:4336
4185
#: kmmainwidget.cpp:4303
4195
4187
msgid "Filter %1"
4196
4188
msgstr "Filter %1"
4198
#: kmmainwidget.cpp:4483
4199
#, fuzzy, kde-format
4190
#: kmmainwidget.cpp:4450
4200
4192
#| msgid "Out of office reply active"
4201
4193
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4202
msgstr "\"Ikke på kontoret\"-svar aktiveret"
4194
msgstr "\"Ikke på kontoret\"-svar aktiveret på serveren \"%1\""
4204
#: kmmainwidget.cpp:4588
4196
#: kmmainwidget.cpp:4579
4205
4197
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4206
4198
msgstr "Netværket er ikke forbundet. Mappeinformation kan ikke opdateres."
4208
#: kmmainwidget.cpp:4596 kmmainwidget.cpp:4643
4200
#: kmmainwidget.cpp:4587 kmmainwidget.cpp:4634
4209
4201
msgid "Retrieving folder properties"
4210
4202
msgstr "Egenskaber for mappehentning"
4212
#: kmmainwidget.cpp:4673 kmmainwidget.cpp:4740
4204
#: kmmainwidget.cpp:4664 kmmainwidget.cpp:4731
4214
4206
msgstr "Færdig"
4216
#: kmmainwidget.cpp:4697
4208
#: kmmainwidget.cpp:4688
4218
4210
msgctxt "@title:window"
4219
4211
msgid "Properties of Folder %1"
4220
4212
msgstr "Egenskaber for mappen %1"
4222
#: kmmainwidget.cpp:4709
4214
#: kmmainwidget.cpp:4700
4223
4215
msgid "Removing duplicates"
4224
4216
msgstr "Fjerner gengangere"
4226
#: kmmainwidget.cpp:4734
4218
#: kmmainwidget.cpp:4725
4227
4219
msgid "Error while removing duplicates"
4228
4220
msgstr "Fejl under fjernelse af gengangere"
4230
#: kmmainwidget.cpp:4792
4222
#: kmmainwidget.cpp:4783
4232
4224
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4233
4225
"account before setting up server-side subscription."