1
# translation of kcmbackground.po to
2
# translation of kdebase-kcmbackground.po to
3
# KTranslator Generated File
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
8
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
9
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
10
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011.
13
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 23:21+0200\n"
17
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
18
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
msgid "Advanced Background Settings"
28
msgstr "Atzeko planoaren hobespen aurreratuak"
37
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
38
"by the system administrator."
40
"Ezin da programa ezabatu: Programa orokorra da eta sistemaren kudeatzaileak "
41
"baino ezin du ezabatu."
44
msgid "Cannot Remove Program"
45
msgstr "Ezin da programa ezabatu"
49
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
50
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu `%1' programa?"
53
msgid "Remove Background Program"
54
msgstr "Ezabatu hondoko programa"
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
57
#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115
62
msgid "Configure Background Program"
63
msgstr "Konfiguratu atzeko planoaren programa"
79
msgstr "Aurreikusi &kmd:"
83
msgstr "&Exekutagarria:"
86
msgid "&Refresh time:"
87
msgstr "&Freskatze denbora:"
95
msgstr "Komando berria"
99
msgid "New Command <%1>"
100
msgstr "Komando berria <%1>"
102
#: bgadvanced.cpp:422
104
"You did not fill in the `Name' field.\n"
105
"This is a required field."
107
"Ez duzu 'Izena' eremua bete.\n"
108
"Eremu hau beharrezkoa da."
110
#: bgadvanced.cpp:430
113
"There is already a program with the name `%1'.\n"
114
"Do you want to overwrite it?"
116
"Lehendik '%1' izena duen programa bat badago.\n"
117
"Gainidatzi nahi duzu?"
119
#: bgadvanced.cpp:431
123
#: bgadvanced.cpp:437
125
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
126
"This is a required field."
128
"Ez duzu 'Exekutagarria' eremua bete\n"
129
"Eremu hau beharrezkoa da."
131
#: bgadvanced.cpp:442
133
"You did not fill in the `Command' field.\n"
134
"This is a required field."
136
"Ez duzu 'Komandoa' eremua bete.\n"
137
"Eremu hau beharrezkoa da."
139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
140
#: bgadvanced_ui.ui:16
141
msgid "Background Program"
142
msgstr "Atzeko planoaren programa"
144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
145
#: bgadvanced_ui.ui:31
148
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
149
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
150
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
151
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
152
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
153
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
158
"<p>Klikatu hemen programa berria erantsi nahi baduzu zerrendan. Botoi honek "
159
"abiarazi nahi duzun programaren xehetasunei buruzko galderak egingo dizkizun "
160
"elkarrizketa irekiko du. Programa erantsi ahal izateko, jakin egin behar "
161
"duzu bateragarria den, fitxategi exekutagarriaren izena, eta, behar izanez "
162
"gero, dituen aukerak.</p>\n"
163
"<p>Gehienetan programa batek dituen aukeren berri izan dezakezu terminal "
164
"batean fitxategi exekutagarriaren izena gehi '--help' tekleatuta "
165
"(denadelakoa --help).</p>\n"
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
169
#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
174
#: bgadvanced_ui.ui:44
176
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
177
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
178
"options in the background drawing programs list."
180
"Klikatu hemen programak zerrenda honetatik ezabatzeko. Ohar zaitez honek ez "
181
"duela programa zure sistematik ezabatzen, hondoa marrazteko programen "
182
"zerrendaren aukera eskuragarrietatik baino ez du ezabatzen."
184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
185
#: bgadvanced_ui.ui:59
188
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
189
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
190
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
194
"<p>Klikatu hemen programaren aukerak aldatzeko. Gehienetan programa batek "
195
"dituen aukeren berri izan dezakezu terminal batean fitxategi "
196
"exekutagarriaren izena gehi '--help' tekleatuta (adibidez: kwebdesktop --"
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
201
#: bgadvanced_ui.ui:62
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
206
#: bgadvanced_ui.ui:101
209
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
211
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
212
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
213
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
215
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
217
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
218
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
219
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
223
"<p>Hauta ezazu zerrenda-lauki honetan zure mahaigainaren hondoa marrazteko "
224
"erabili nahi duzun programa.</p>\n"
225
"<p><b>Programa</b> zutabeak programaren izena erakusten du.<br>\n"
226
"<b>Azalpena</b> zutabeak deskribapen laburra eskaintzen du.<br>\n"
227
"<b>Freskatu</b> zutabeak mahaigaina birmarrazteko denbora tartea "
228
"adieraztendu.</p>\n"
229
"<p>Bateragarriak diren programa berriak erantsi ditzakezu. Hori egiteko, "
230
"klikatu <b>Erantsi</b> botoia.<br>\n"
231
"Zerrenda honetatik programak ezabatu ditzakezu <b>Ezabatu</b> botoia "
232
"klikatuz. Ohar zaitez honek ez duela programa zure sistematik ezabatuko, "
233
"soilik zerrenda-lauki honetako aukera eskuragarrietatik ezabatzen du.</p>\n"
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
237
#: bgadvanced_ui.ui:105
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
242
#: bgadvanced_ui.ui:110
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
247
#: bgadvanced_ui.ui:115
251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
252
#: bgadvanced_ui.ui:123
254
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
255
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
256
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
257
"modify the existing ones to fit your needs."
259
"Hautatu hemen zure mahaigainaren hondoko irudiak sortzeko programarik gaitu "
260
"nahi duzun ala ez. Behean daukazu atzeko planoan irudiak sortzeko programa "
261
"erabilgarrien zerrenda. Hauetariko bat erabil dezakezu, berriak erantsi edo "
262
"zure behar izanen arabera daudenak eraldatu."
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
265
#: bgadvanced_ui.ui:126
266
msgid "Use the following program for drawing the background:"
267
msgstr "Erabil programa hau atzeko planoan irudiak sortzeko:"
269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
270
#: bgadvanced_ui.ui:136
272
msgstr "Memoriaren erabilpena"
274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
276
#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155
278
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
279
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
280
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
283
"Kutxa honetan zera adieraz dezakezu: KDEk zenbaterainoko memoria erabili "
284
"beharko lukeen atzeko planoak cache memorian gordetzeko. Mahaigain "
285
"bakoitzarentzat atzeko plano ezberdinak badituzu, mahaigain batetik "
286
"besterako aldaketa motelagoa izan liteke, erabiltzen ari den memoriaren "
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
290
#: bgadvanced_ui.ui:145
291
msgid "Size of background cache:"
292
msgstr "Atzeko planoaren cachearen tamaina:"
294
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
295
#: bgadvanced_ui.ui:158
300
msgid "Open file dialog"
301
msgstr "Ireki fitxategi elkarrizketa"
305
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
306
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
307
"including the ability to specify different settings for each virtual "
308
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
309
"the desktop results from the combination of its background colors and "
310
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
311
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
312
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
313
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
314
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
315
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
316
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
317
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
318
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
319
"is updated periodically.</p>"
321
"<p><h1>Atzeko planoa</h1> Modulu honen bidez mahaigain grafikoen itxura "
322
"kontrola dezakezu.KDEk pertsonalizatze aukera asko eskeintzen ditu, "
323
"mahaigain bakoitzarentzat hobespen ezberdinak aukeratzeko, edo denentzako "
324
"atzeko planoberdina hautatzeko gaitasuna barne delarik.</p><p> Mahaigainaren "
325
"itxura bere atzeko planoko kolore eta txantiloi ezberdinen, eta, nahi izanez "
326
"gero, fitxategi grafiko batetan oinarritutako irudiaren araberakoa da.</"
327
"p><p> Atzeko planoa kolore bakar batez zein kolore bi nahastuz sortutako "
328
"eredu anitzez osatua egon daiteke. Atzeko planoko irudiak pertsonalizatu ere "
329
"egin daitezke, beraien luze-zabalera aldatzeko zein mosaiko eran antolatzeko "
330
"aukerak daudelarik. Atzeko planoko irudiaren gainean kolore eta txantoli "
331
"opakoak ezar daitezke, edo modu ezberdinetako nahasketak egin lehenaren eta "
332
"bigarrenen artean.</p><p>KDEk atzeko planoko irudia automatikoki aldatzen "
333
"utziko dizu aldez aurretik adierazitako denbora jakin batetik behin. "
334
"Gainera, mahaigainaren atzeko planoa era dinamikoan eguneratzen den programa "
335
"bat erabiliz alda dezakezu. Adibidez, \"kdeworld\" programak berez "
336
"eguneratzen den munduko mapan eguna edo gaua erakusten ditu.</p>"
345
msgstr "Kolore bakarra"
348
msgid "Horizontal Gradient"
349
msgstr "Gadiente horizontala"
352
msgid "Vertical Gradient"
353
msgstr "Gradiente bertikala"
356
msgid "Pyramid Gradient"
357
msgstr "Gradiente piramidala"
360
msgid "Pipecross Gradient"
361
msgstr "Gradiente gurutzatua"
364
msgid "Elliptic Gradient"
365
msgstr "Gradiente eliptikoa"
377
msgstr "Mosaiko erdiratua"
380
msgid "Centered Maxpect"
381
msgstr "Erdiratua maximizatua"
384
msgid "Tiled Maxpect"
385
msgstr "Mosaiko maximizatua"
392
msgid "Centered Auto Fit"
393
msgstr "Erdiartua auto egokitua"
397
msgstr "Eskalatu eta moztu"
401
msgstr "Nahasketarik ez"
429
msgstr "Intentsitatea"
441
msgstr "Tonu aldaketa"
444
msgid "Select Wallpaper"
445
msgstr "Hautatu horma-papera"
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
449
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
450
msgstr "Klik egin botoi honetan pantaila bakoitzeko zenbakia bistaratzeko"
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
454
msgid "Identify Screens"
455
msgstr "Identifikatu pantailak"
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
458
#: bgdialog_ui.ui:132
460
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
461
"to run for the background picture or control the size of the background "
464
"Botoi honi klik eginez, ikonoaren testuaren kolore zein itzala hauta "
465
"ditzakezu, baita atzeko planoaren irudiaren programa abiarazi, edo atzeko "
466
"planoare cachearen tamaina kontrolatu."
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
469
#: bgdialog_ui.ui:135
470
msgid "Advanced Options"
471
msgstr "Aukera aurreratuak"
473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
474
#: bgdialog_ui.ui:184
476
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
479
"Klik egin botoi honetan atzeko planoko irudi zerrenda bat internetetik "
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
483
#: bgdialog_ui.ui:187
484
msgid "Get New Wallpapers"
485
msgstr "Lortu horma-paper berriak"
487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
488
#: bgdialog_ui.ui:232
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
494
#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438
496
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
498
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
499
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
500
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
501
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
502
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
503
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
504
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
505
"on the desktop.</li>\n"
506
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
507
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
508
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
509
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
510
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
511
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
512
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
513
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
516
"<qt>Hemen hauta dezakezuna zera da: zelan bistaratuko den atzeko planoko "
517
"irudia mahaigainan:\n"
519
"<li><em>Erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainan.</li>\n"
520
"<li><em>Mosaikoa:</em> Irudia mosaiko eran antolatu mahaigainaren goi-"
521
"ezkerrean hasita, oso-osorik estali arte.</li>\n"
522
"<li><em>Mosaiko erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainean eta ondoren "
523
"mosaiko eran antolatu bere inguruan, mahaigaina oso-osorik estali arte.</"
525
"<li><em>Erdiratu maximizatua:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe "
526
"mahaigainaren altuera edo zabalera izan arte, eta ondoren mahaigainaren "
527
"erdian kokatu.</li>\n"
528
"<li><em>Eskalatua:</em> Handitu irudia mahaigaina oso-osoa estali arte. "
529
"Irudia distortsionatua ager liteke.</li>\n"
530
"<li><em>Erdiratua auto-egokitua:</em> Irudia mahaigaina baino txikiagoa "
531
"bada, aukera hau Erdiratua bezalakoa izango da. Irudia mahaigaina baino "
532
"handiagoa bada, txikiagotu egingo da, proportzioa gordeta.</"
533
"li><li><em>Eskalatu eta ebaki:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe "
534
"mahaigaina oso-osoa estali arte (irudia moztuz behar izanez gero) eta gero "
535
"mahaigainean erdiratzen du.</li>\n"
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
539
#: bgdialog_ui.ui:250
543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
544
#: bgdialog_ui.ui:266
546
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
547
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
548
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
549
"background colors below."
551
"Atzeko planoko irudia erabiltzea erabaki baduzu, atzeko planoko koloreak "
552
"irudi horrekin nahasteko modu batzuk hauta ditzakezu. \"Ez nahastu\" aukera "
553
"lehenetsiak atzeko planoko koloreak ilundu baino ez ditu egingo."
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
556
#: bgdialog_ui.ui:275
557
msgid "Click to choose the primary background color."
558
msgstr "Klik egin atzeko planoko kolore nagusia hautatzeko."
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
561
#: bgdialog_ui.ui:285
563
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
564
"required by the pattern selected this button will be disabled."
566
"Klik egin atzeko planoko bigarren kolorea aukeratzeko. Aukeratutako ereduak "
567
"atzeko planoko bigarren kolorerik ez badu behar, botoi hau desgaitu egingo "
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
571
#: bgdialog_ui.ui:297
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
576
#: bgdialog_ui.ui:313
580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
582
#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347
584
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
585
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
588
"Botoi irristagarri honen bitartez nahasketa-maila kontrola dezakezu. Botoia "
589
"irristatuz aprobak egin ditzakezu eta efektuak aurrikusi."
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
592
#: bgdialog_ui.ui:334
596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
597
#: bgdialog_ui.ui:374
599
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
600
"the picture by checking this option."
602
"Nahasketa mota batzuetan, atzeko planoa eta irudia alda ditzakezu aukera hau "
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
606
#: bgdialog_ui.ui:377
607
msgid "Reverse roles"
610
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
611
#: bgdialog_ui.ui:448
613
msgstr "Atzeko planoa"
615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
616
#: bgdialog_ui.ui:454
617
msgid "No picture, color only"
618
msgstr "Irudirik ez, kolorea bakarrik"
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
621
#: bgdialog_ui.ui:457
623
msgstr "&Irudirik ez"
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
626
#: bgdialog_ui.ui:464
628
msgstr "&Diapositiba erakusketa:"
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
631
#: bgdialog_ui.ui:471
635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
636
#: bgdialog_ui.ui:497
638
"Click this button to select a set of images to be used as background "
639
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
640
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
641
"shown at random or in the order you specify them."
643
"Klik egin botoi honetan atzeko planoan erabiliko den irudi sorta bat "
644
"aukeratzeko. Irudiok txandaka bistaratuko dira, bakoitza denbora jakin batez "
645
"egongo delarik ikusgai. Irudi hauek zuk erabakitako ordenean ikusiko dira, "
646
"edo, nahi izanez gero, ausaz joango dira agertzen."
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
649
#: bgdialog_ui.ui:500
651
msgstr "&Konfiguratu..."
653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
654
#: bgdialog_ui.ui:558
656
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
658
"Hautatu zerrenda honetatik konfiguratu nahi duzun pantailaren atzeko aldeko "
661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
662
#: bgdialog_ui.ui:562
663
msgid "Across All Screens"
664
msgstr "Pantaila guztien zehar"
666
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
667
#: bgdialog_ui.ui:567
668
msgid "On Each Screen"
669
msgstr "Pantaila bakoitzean"
673
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
674
"will look like on your desktop."
676
"Monitore baten irudia honek zera dauka: uneko hobespenak ezarriz gero, zure "
677
"mahaigainak izango duen itxuraren aurrebista."
679
#: bgwallpaper.cpp:108
680
msgid "Setup Slide Show"
681
msgstr "Diapositiba-erakusketaren hobespenak"
683
#: bgwallpaper.cpp:116
685
msgid_plural " minutes"
689
#: bgwallpaper.cpp:164
691
msgstr "Hautatu irudia"
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
694
#: bgwallpaper_ui.ui:19
695
msgid "Show the following pictures:"
696
msgstr "Erakutsi irudi hauek:"
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
699
#: bgwallpaper_ui.ui:29
700
msgid "&Show pictures in random order"
701
msgstr "&Erakutsi irudiak ausaz"
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
704
#: bgwallpaper_ui.ui:38
705
msgid "Change &picture after:"
706
msgstr "Aldatu &irudia honen ondoren:"
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
709
#: bgwallpaper_ui.ui:122
711
msgstr "Mugitu &behera"
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
714
#: bgwallpaper_ui.ui:129
716
msgstr "Mugitu &gora"
720
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
721
#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator "
722
#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --"
724
#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on "
725
#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it "
726
#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To "
727
#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the "
728
#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change "
729
#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
733
#~ "<p>Klik egin hemen programen aukerak aldatzeko. Normalean programa baten "
734
#~ "aukerak ezagutzeko shellean fitxategi exekutagarriaren izena gehi --help "
735
#~ "idatzi behar duzu (adibidez: kwebdesktop --help).</p>\n"
736
#~ "<p>Adibidez, kwebdesktop programa daukagu. Honek web orriaren irudia "
737
#~ "marraztuko du mahaigainaren atzeko planoan. Programa hau eskumako "
738
#~ "zerrendatik aukeratuta erabil dezakezu, baina aurretik zehaztutako web "
739
#~ "orria marraztuko du. Erakutsitako web orria aldatzeko, hautatu "
740
#~ "kwebdesktop programa zerrendan, eta ondoren klik egin hemen. Web orria "
741
#~ "aldatzen utziko dizun elkarrizketa agertuko da, helbide zaharraren (URLa) "
742
#~ "ordez berria ordezkatuz.</p>\n"