1
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
4
"Project-Id-Version: desktop files\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n"
7
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 11:36+0700\n"
8
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
9
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
#: floppy_format.desktop:4
24
msgid "Floppy Formatter"
25
msgstr "Pemformat Disket"
32
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
41
#~ msgid "As ZIP Archive"
42
#~ msgstr "Sebagai Arsip ZIP"
45
#~ msgid "As RAR Archive"
46
#~ msgstr "Sebagai Arsip RAR"
49
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
50
#~ msgstr "Sebagai Arsip ZIP/TAR"
53
#~ msgid "Compress To..."
54
#~ msgstr "Kompres ke..."
56
#~ msgctxt "GenericName"
57
#~ msgid "Archiving Tool"
58
#~ msgstr "Perkakas Pengarsip"
65
#~ msgid "Ark Extract Here"
66
#~ msgstr "Ark Ekstrak di Sini"
70
#~| msgid "Ark Extract Here"
71
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
73
#~ msgstr "Ark Ekstrak di Sini"
76
#~ msgid "Extract Archive Here"
77
#~ msgstr "Ekstrak Arsip di Sini"
80
#~ msgid "Extract Archive To..."
81
#~ msgstr "Ekstrak Arsip ke..."
84
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
85
#~ msgstr "Ekstrak Arsip di Sini, Deteksi Otomatis Subfolder"
88
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
89
#~ msgstr "Pengaya untuk menangani format arsip pustaka Kerfuffle"
96
#~ msgid "Archive Handling Tool"
97
#~ msgstr "Perkakas Penanganan Arsip"
100
#~ msgid "7zip archive plugin"
101
#~ msgstr "Pengaya arsip 7zip"
104
#~ msgid "TODO archive plugin"
105
#~ msgstr "Pengaya arsip TODO"
108
#~ msgid "RAR archive plugin"
109
#~ msgstr "Pengaya arsip RAR"
112
#~ msgid "ZIP archive plugin"
113
#~ msgstr "Pengaya arsip ZIP"
116
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
117
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
120
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
121
#~ msgstr "Pengaya KArchive untuk Kerfuffle"
124
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
125
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
128
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
129
#~ msgstr "Pengaya LibArchive untuk Kerfuffle"
133
#~| msgid "kerfuffle_libarchive"
135
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
136
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
139
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
140
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
143
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
144
#~ msgstr "Pengaya libbz2 untuk Kerfuffle"
147
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
148
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
151
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
152
#~ msgstr "Pengaya libgz untuk Kerfuffle"
155
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
156
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
159
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
160
#~ msgstr "Pengaya libxz untuk Kerfuffle"
163
#~| msgctxt "GenericName"
164
#~| msgid "View Disk Usage"
166
#~ msgid "View disk usage information"
167
#~ msgstr "Melihat Pemakaian Diska"
173
#~ msgctxt "GenericName"
174
#~ msgid "Scientific Calculator"
175
#~ msgstr "Kalkulator Ilmiah"
177
#~ msgctxt "GenericName"
178
#~ msgid "Character Selector"
179
#~ msgstr "Selektor Karakter"
182
#~ msgid "KCharSelect"
183
#~ msgstr "KCharSelect"
186
#~ msgid "Storage Devices"
187
#~ msgstr "Media Simpan"
190
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
191
#~ msgstr "Menampilkan pemakaian diska dari perangkat yang dikaitkan"
195
#~ msgstr "KDiskFree"
197
#~ msgctxt "GenericName"
198
#~ msgid "View Disk Usage"
199
#~ msgstr "Melihat Pemakaian Diska"
205
#~ msgctxt "GenericName"
206
#~ msgid "Removable Media Utility"
207
#~ msgstr "Perkakas Media Lepas Pasang"
210
#~ msgid "Encrypt File"
211
#~ msgstr "Enkripsi Berkas"
214
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
215
#~ msgstr "Pengarsipan & Enkripsi Folder"
217
#~ msgctxt "GenericName"
218
#~ msgid "Encryption Tool"
219
#~ msgstr "Perkakas Enkripsi"
222
#~ msgid "A GnuPG frontend"
223
#~ msgstr "Depanan GnuPG"
230
#~ msgid "View file decrypted"
231
#~ msgstr "Menampilkan berkas yang dienkripsi"
234
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
235
#~ msgstr "Mesin Data Kendali Jarak Jauh"
238
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
239
#~ msgstr "Data mesin untuk kremotecontrol"
242
#~ msgid "Remote Controls"
243
#~ msgstr "Radio Kontrol"
246
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
248
#~ "Mengonfigurasi radio kontrol Anda untuk digunakan bersama aplikasi lain"
251
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
252
#~ msgstr "Daemon K Remote Control"
255
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
256
#~ msgstr "Daemon KRemoteControl"
259
#~ msgid "KRemoteControl notification"
260
#~ msgstr "Notifikasi KremoteControl"
263
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
264
#~ msgstr "Notifikasi global KremoteControl"
267
#~ msgid "Mode has changed"
268
#~ msgstr "Mode telah diubah"
271
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
272
#~ msgstr "KRemoteControl telah menjalankan sebuah aplikasi"
275
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
276
#~ msgstr "Item Notifikasi KRemoteControl"
280
#~| msgid "Remote Controls"
282
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
283
#~ msgstr "Radio Kontrol"
287
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
289
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
290
#~ msgstr "Daemon K Remote Control"
292
#~ msgctxt "GenericName"
293
#~ msgid "Countdown Launcher"
294
#~ msgstr "Peluncur dengan Hitungan Waktu"
301
#~ msgid "KDE Wallet"
302
#~ msgstr "Dompet KDE"
305
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
306
#~ msgstr "Konfigurasi Dompet KDE"
309
#~ msgid "Wallet Management Tool"
310
#~ msgstr "Perkakas Manajemen Dompet"
313
#~ msgid "KWalletManager"
314
#~ msgstr "KWalletManager"
316
#~ msgctxt "GenericName"
317
#~ msgid "Wallet Management Tool"
318
#~ msgstr "Perkakas Manajemen Dompet"
321
#~ msgid "Printer Applet"
322
#~ msgstr "Aplet Pencetak"
325
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
326
#~ msgstr "Ikon baki sistem untuk mengelola tugas pencetak"
329
#~ msgid "Printer Applet"
330
#~ msgstr "Aplet Pencetak"
333
#~ msgid "New Printer"
334
#~ msgstr "Pencetak Baru"
337
#~ msgid "Configuring New Printer"
338
#~ msgstr "Konfigurasi Pencetak Baru"
341
#~ msgid "Printer Added"
342
#~ msgstr "Pencetak Ditambahkan"
345
#~ msgid "Printer Added"
346
#~ msgstr "Pencetak Ditambahkan"
349
#~ msgid "Missing Printer Driver"
350
#~ msgstr "Kehilangan Kandar Pencetak"
353
#~ msgid "Missing Printer Driver"
354
#~ msgstr "Kehilangan Kandar Pencetak"
365
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
366
#~ msgstr "Berkas Tema SuperKaramba"
369
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
370
#~ msgstr "Tema Desktop Karamba"
373
#~ msgid "SuperKaramba"
374
#~ msgstr "SuperKaramba"
377
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
378
#~ msgstr "Tema Desktop Karamba"
381
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
382
#~ msgstr "Aplet Plasma SuperKaramba"
385
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
386
#~ msgstr "Pemberdaya untuk desktop yang menggugah mata."
388
#~ msgctxt "GenericName"
389
#~ msgid "Desktop Widgets"
390
#~ msgstr "Widget Desktop"
396
#~ msgctxt "GenericName"
397
#~ msgid "System Cleaner"
398
#~ msgstr "Pembersih Sistem"
401
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
402
#~ msgstr "Pengujian larik panjang dinamis"
405
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
406
#~ msgstr "Pengujian struktur untuk larik dinamis"
409
#~ msgid "ELF structure"
410
#~ msgstr "Struktur ELF"
413
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
414
#~ msgstr "Struktur untuk Format Dapat-Eksekusi dan Dapat-Taut (ELF)"
417
#~ msgid "Testing enums"
418
#~ msgstr "Pengujian enumerasi"
421
#~ msgid "A test structure for enums"
422
#~ msgstr "Pengujian struktur untuk enumerasi"
425
#~ msgid "PNG file header"
426
#~ msgstr "Tajuk berkas PNG"
430
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
433
#~ "Pengujian struktur berisikan tajuk berkas PNG (berkas harus disetel "
434
#~ "sebagai big-endian)"
437
#~ msgid "JavaScript test"
438
#~ msgstr "Pengujian JavaScript"
441
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
442
#~ msgstr "Hanya menguji struktur yang didefinisikan pada JS"
445
#~ msgid "Another simple test"
446
#~ msgstr "Pengujian sederhana lainnya"
449
#~ msgid "A few more test structures"
450
#~ msgstr "Beberapa pengujian lagi untuk struktur"
453
#~ msgid "Simple test"
454
#~ msgstr "Pengujian sederhana"
457
#~ msgid "A few test structures"
458
#~ msgstr "Sedikit pengujian struktur"
464
#~ msgid "Okteta Mobile"
468
#~ msgid "BytesEdit Widget"
469
#~ msgstr "Widget BytesEdit"
472
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
473
#~ msgstr "Penampil Heksa Okteta"
479
#~ msgctxt "GenericName"
480
#~ msgid "Hex Editor"
481
#~ msgstr "Penyunting Heksa"