45
45
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
46
46
msgstr "'%1' ашылмайды: ол кәдімгі файл емес, ол - қапшық."
49
49
msgid "Use this command to close the current document"
50
50
msgstr "Осы командамен назардағы құжатты жабу"
53
53
msgid "Use this command to create a new document"
54
54
msgstr "Жаңа құжатты құру командасы"
57
57
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
58
58
msgstr "Бар құжатты өңдеу үшін ашу командасы"
62
62
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
64
64
msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
67
67
msgid "&New Window"
68
68
msgstr "&Жаңа терезе"
71
71
msgid "Create another view containing the current document"
72
72
msgstr "Назардағы құжатпен тағы бір көріністі құру"
75
75
msgid "Close the current document view"
76
76
msgstr "Назардағы құжат көрінісін жабу"
79
79
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
80
80
msgstr "Көріністің күй-жай жолағын көрсету/жасыру командасы"
84
84
msgstr "Жолын &көрсету"
87
87
msgid "Show the complete document path in the window caption"
88
88
msgstr "Терезе айдарында құжаттың толық жолын көрсету"
91
91
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
92
92
msgstr "Қолданбаның перне тіркесімдерін баптау."
95
95
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
96
96
msgstr "Құралдар панелін(дер)де көрсетілетін нәрселерді баптау."
99
99
msgid "&About Editor Component"
100
100
msgstr "Өңдегіш компоненті тур&алы"
102
#: kwritemain.cpp:199 kwritemain.cpp:559
102
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:593
104
104
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
105
105
msgid " Line: %1 Col: %2 "
106
106
msgstr " Жол: %1 Баған: %2 "
108
#: kwritemain.cpp:210 kwritemain.cpp:566
108
#: kwritemain.cpp:214 kwritemain.cpp:600
109
109
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
113
#: kwritemain.cpp:214
113
#: kwritemain.cpp:218
117
#: kwritemain.cpp:270
117
#: kwritemain.cpp:274
118
118
msgid "Open File"
119
119
msgstr "Файлды ашу"
121
#: kwritemain.cpp:285
121
#: kwritemain.cpp:289
123
123
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
124
124
"the current user."
126
126
"Келтірілген файл оқылмады, оның бар екенін және әрекет еткен пайдаланушыға "
127
127
"оқуы рұқсат екенін тексеріңіз."
129
#: kwritemain.cpp:565
129
#: kwritemain.cpp:328
132
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
135
#: kwritemain.cpp:330
136
msgid "Hide menu bar"
139
#: kwritemain.cpp:599
130
140
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
134
#: kwritemain.cpp:611
144
#: kwritemain.cpp:645
135
145
msgid " [read only]"
136
146
msgstr " [тек оқу үшін]"
138
#: kwritemain.cpp:614
148
#: kwritemain.cpp:648
140
150
msgstr "Аталмаған"
142
#: kwritemain.cpp:651
152
#: kwritemain.cpp:685
146
#: kwritemain.cpp:653
156
#: kwritemain.cpp:687
147
157
msgid "KWrite - Text Editor"
148
158
msgstr "KWrite - мәтін өңдегіші"
150
#: kwritemain.cpp:654
151
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
160
#: kwritemain.cpp:688
162
#| msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
163
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
152
164
msgstr "(c) 2000-2010, Kate авторлары"
154
#: kwritemain.cpp:655
166
#: kwritemain.cpp:689
155
167
msgid "Christoph Cullmann"
156
168
msgstr "Christoph Cullmann"
158
#: kwritemain.cpp:655
170
#: kwritemain.cpp:689
159
171
msgid "Maintainer"
160
172
msgstr "Жетілдірушісі"
162
#: kwritemain.cpp:656
174
#: kwritemain.cpp:690
163
175
msgid "Anders Lund"
164
176
msgstr "Anders Lund"
166
#: kwritemain.cpp:656 kwritemain.cpp:657 kwritemain.cpp:658 kwritemain.cpp:664
178
#: kwritemain.cpp:690 kwritemain.cpp:691 kwritemain.cpp:692 kwritemain.cpp:698
167
179
msgid "Core Developer"
168
180
msgstr "Негізін қалаушысы"
170
#: kwritemain.cpp:657
182
#: kwritemain.cpp:691
171
183
msgid "Joseph Wenninger"
172
184
msgstr "Joseph Wenninger"
174
#: kwritemain.cpp:658
186
#: kwritemain.cpp:692
175
187
msgid "Hamish Rodda"
176
188
msgstr "Hamish Rodda"
178
#: kwritemain.cpp:659
190
#: kwritemain.cpp:693
179
191
msgid "Dominik Haumann"
180
192
msgstr "Dominik Haumann"
182
#: kwritemain.cpp:659
194
#: kwritemain.cpp:693
183
195
msgid "Developer & Highlight wizard"
184
196
msgstr "Жасаушысы, талдап бояулау шебері"
186
#: kwritemain.cpp:660
198
#: kwritemain.cpp:694
187
199
msgid "Waldo Bastian"
188
200
msgstr "Waldo Bastian"
190
#: kwritemain.cpp:660
202
#: kwritemain.cpp:694
191
203
msgid "The cool buffersystem"
192
204
msgstr "Күшті буфер жүйесі"
194
#: kwritemain.cpp:661
206
#: kwritemain.cpp:695
195
207
msgid "Charles Samuels"
196
208
msgstr "Charles Samuels"
198
#: kwritemain.cpp:661
210
#: kwritemain.cpp:695
199
211
msgid "The Editing Commands"
200
212
msgstr "Өңдеу командалары"
202
#: kwritemain.cpp:662
214
#: kwritemain.cpp:696
203
215
msgid "Matt Newell"
204
216
msgstr "Matt Newell"
206
#: kwritemain.cpp:662
218
#: kwritemain.cpp:696
208
220
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
209
221
msgid "Testing, ..."
210
222
msgstr "Сынау, ..."
212
#: kwritemain.cpp:663
224
#: kwritemain.cpp:697
213
225
msgid "Michael Bartl"
214
226
msgstr "Michael Bartl"
216
#: kwritemain.cpp:663
228
#: kwritemain.cpp:697
217
229
msgid "Former Core Developer"
218
230
msgstr "Бастапқы негізін қалаушысы"
220
#: kwritemain.cpp:664
232
#: kwritemain.cpp:698
221
233
msgid "Michael McCallum"
222
234
msgstr "Michael McCallum"
224
#: kwritemain.cpp:665
236
#: kwritemain.cpp:699
225
237
msgid "Jochen Wilhemly"
226
238
msgstr "Jochen Wilhemly"
228
#: kwritemain.cpp:665
240
#: kwritemain.cpp:699
229
241
msgid "KWrite Author"
230
242
msgstr "KWrite авторы"
232
#: kwritemain.cpp:666
244
#: kwritemain.cpp:700
233
245
msgid "Michael Koch"
234
246
msgstr "Michael Koch"
236
#: kwritemain.cpp:666
248
#: kwritemain.cpp:700
237
249
msgid "KWrite port to KParts"
238
250
msgstr "KWrite-ті KParts-қа көшіруі"
240
#: kwritemain.cpp:667
252
#: kwritemain.cpp:701
241
253
msgid "Christian Gebauer"
242
254
msgstr "Christian Gebauer"
244
#: kwritemain.cpp:668
256
#: kwritemain.cpp:702
245
257
msgid "Simon Hausmann"
246
258
msgstr "Simon Hausmann"
248
#: kwritemain.cpp:669
260
#: kwritemain.cpp:703
249
261
msgid "Glen Parker"
250
262
msgstr "Glen Parker"
252
#: kwritemain.cpp:669
264
#: kwritemain.cpp:703
253
265
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
254
266
msgstr "KWrite амалдардан қайту журналы, Kspell-мен бірлестіруі"
256
#: kwritemain.cpp:670
268
#: kwritemain.cpp:704
257
269
msgid "Scott Manson"
258
270
msgstr "Scott Manson"
260
#: kwritemain.cpp:670
272
#: kwritemain.cpp:704
261
273
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
262
274
msgstr "KWrite-те XML синтаксисын талдап бояулауы"
264
#: kwritemain.cpp:671
276
#: kwritemain.cpp:705
265
277
msgid "John Firebaugh"
266
278
msgstr "John Firebaugh"
268
#: kwritemain.cpp:671
280
#: kwritemain.cpp:705
269
281
msgid "Patches and more"
270
282
msgstr "Жамаулары мен т.б."
272
#: kwritemain.cpp:672
284
#: kwritemain.cpp:706
273
285
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
274
286
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
276
#: kwritemain.cpp:672
288
#: kwritemain.cpp:706
277
289
msgid "QA and Scripting"
278
290
msgstr "QA және Скриптинг"
280
#: kwritemain.cpp:674
292
#: kwritemain.cpp:708
281
293
msgid "Matteo Merli"
282
294
msgstr "Matteo Merli"
284
#: kwritemain.cpp:674
296
#: kwritemain.cpp:708
285
297
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
286
298
msgstr "RPM Spec-файл, Perl, Diff үшін талдап бояулауы және т.б."
288
#: kwritemain.cpp:675
300
#: kwritemain.cpp:709
289
301
msgid "Rocky Scaletta"
290
302
msgstr "Rocky Scaletta"
292
#: kwritemain.cpp:675
304
#: kwritemain.cpp:709
293
305
msgid "Highlighting for VHDL"
294
306
msgstr "VHDL үшін талдап бояулауы"
296
#: kwritemain.cpp:676
308
#: kwritemain.cpp:710
297
309
msgid "Yury Lebedev"
298
310
msgstr "Yury Lebedev"
300
#: kwritemain.cpp:676
312
#: kwritemain.cpp:710
301
313
msgid "Highlighting for SQL"
302
314
msgstr "SQL үшін талдап бояулауы"
304
#: kwritemain.cpp:677
316
#: kwritemain.cpp:711
305
317
msgid "Chris Ross"
306
318
msgstr "Chris Ross"
308
#: kwritemain.cpp:677
320
#: kwritemain.cpp:711
309
321
msgid "Highlighting for Ferite"
310
322
msgstr "Ferite үшін талдап бояулауы"
312
#: kwritemain.cpp:678
324
#: kwritemain.cpp:712
313
325
msgid "Nick Roux"
314
326
msgstr "Nick Roux"
316
#: kwritemain.cpp:678
328
#: kwritemain.cpp:712
317
329
msgid "Highlighting for ILERPG"
318
330
msgstr "ILERPG үшін талдап бояулауы"
320
#: kwritemain.cpp:679
332
#: kwritemain.cpp:713
321
333
msgid "Carsten Niehaus"
322
334
msgstr "Carsten Niehaus"
324
#: kwritemain.cpp:679
336
#: kwritemain.cpp:713
325
337
msgid "Highlighting for LaTeX"
326
338
msgstr "LaTeX үшін талдап бояулауы"
328
#: kwritemain.cpp:680
340
#: kwritemain.cpp:714
329
341
msgid "Per Wigren"
330
342
msgstr "Per Wigren"
332
#: kwritemain.cpp:680
344
#: kwritemain.cpp:714
333
345
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
334
346
msgstr "Makefile, Python үшін талдап бояулауы"
336
#: kwritemain.cpp:681
348
#: kwritemain.cpp:715
337
349
msgid "Jan Fritz"
338
350
msgstr "Jan Fritz"
340
#: kwritemain.cpp:681
352
#: kwritemain.cpp:715
341
353
msgid "Highlighting for Python"
342
354
msgstr "Python үшін талдап бояулауы"
344
#: kwritemain.cpp:682
356
#: kwritemain.cpp:716
345
357
msgid "Daniel Naber"
346
358
msgstr "Daniel Naber"
348
#: kwritemain.cpp:683
360
#: kwritemain.cpp:717
349
361
msgid "Roland Pabel"
350
362
msgstr "Roland Pabel"
352
#: kwritemain.cpp:683
364
#: kwritemain.cpp:717
353
365
msgid "Highlighting for Scheme"
354
366
msgstr "Scheme үшін талдап бояулауы"
356
#: kwritemain.cpp:684
368
#: kwritemain.cpp:718
357
369
msgid "Cristi Dumitrescu"
358
370
msgstr "Cristi Dumitrescu"
360
#: kwritemain.cpp:684
372
#: kwritemain.cpp:718
361
373
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
362
374
msgstr "PHP түйінді сөздері мен дерек түрлерінің тізімі"
364
#: kwritemain.cpp:685
376
#: kwritemain.cpp:719
365
377
msgid "Carsten Pfeiffer"
366
378
msgstr "Carsten Pfeiffer"
368
#: kwritemain.cpp:685
380
#: kwritemain.cpp:719
369
381
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
370
382
msgid "Very nice help"
371
383
msgstr "Тамаша анықтамасы"
373
#: kwritemain.cpp:686
385
#: kwritemain.cpp:720
374
386
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
375
387
msgstr "Үлесін қосқан, бірақ осында аталмаған бүкіл әріптестерім"
377
#: kwritemain.cpp:694
389
#: kwritemain.cpp:728
378
390
msgid "Read the contents of stdin"
379
391
msgstr "stdin мазмұнын оқу"
381
#: kwritemain.cpp:695
393
#: kwritemain.cpp:729
382
394
msgid "Set encoding for the file to open"
383
395
msgstr "Ашатын файлдың кодтамасын таңдаңыз"
385
#: kwritemain.cpp:696
397
#: kwritemain.cpp:730
386
398
msgid "Navigate to this line"
387
399
msgstr "Осы жолға ауысу"
389
#: kwritemain.cpp:697
401
#: kwritemain.cpp:731
390
402
msgid "Navigate to this column"
391
403
msgstr "Осы бағанға ауысу"
393
#: kwritemain.cpp:698
405
#: kwritemain.cpp:732
394
406
msgid "Document to open"
395
407
msgstr "Ашатын құжаты"