27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "sergiu@ase.md"
32
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
33
msgstr "<qt>Sigur ștergeți notița <b>%1</b>?</qt>"
36
msgid "Confirm Delete"
37
msgstr "Confirmare ștergere"
44
msgid "Please enter the new name:"
45
msgstr "Introduceți un nume nou:"
53
msgid "The host cannot be empty."
54
msgstr "Gazda nu poate fi goală."
57
msgid "Unable to start the mail process."
58
msgstr "Nu am putut să pornesc procesul de e-mail."
61
msgid "Save note as plain text"
62
msgstr "Salvează notița ca text simplu"
71
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
74
"<qt>Există deja un fișier cu denumirea <b>%1</b>.<br />Sigur doriți să îl "
79
msgstr "To&ate birourile"
87
msgstr "Redenumire..."
107
msgstr "Inserează data"
111
msgstr "Stabilire alarmă..."
123
msgstr "Salvare ca..."
126
msgid "Preferences..."
127
msgstr "Preferințe..."
130
msgid "Keep Above Others"
131
msgstr "Ține deasupra celorlalte"
134
msgid "Keep Below Others"
135
msgstr "Ține sub celelalte"
142
msgid "Walk Through Notes"
143
msgstr "Parcurge notițele"
145
#: knotealarmdlg.cpp:56
30
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:56
146
31
msgid "Scheduled Alarm"
147
32
msgstr "Alarmă planificată"
149
#: knotealarmdlg.cpp:58
34
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:58
151
36
msgstr "&Nicio alarmă"
153
#: knotealarmdlg.cpp:65
38
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:65
154
39
msgid "Alarm &at:"
155
40
msgstr "Alarmă l&a:"
157
#: knotealarmdlg.cpp:73
42
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:73
158
43
msgid "Alarm &in:"
159
44
msgstr "Alarmă î&n:"
161
#: knoteconfigdlg.cpp:67
165
#: knoteconfigdlg.cpp:68
166
msgid "Display Settings"
167
msgstr "Setări afișare"
169
#: knoteconfigdlg.cpp:69
173
#: knoteconfigdlg.cpp:70
174
msgid "Editor Settings"
175
msgstr "Configurări editor"
177
#: knoteconfigdlg.cpp:176
46
#: alarms/knotesalarm.cpp:79
47
msgid "The following notes triggered alarms:"
48
msgstr "Următoarele notițe au declanșat alarme:"
50
#: alarms/knotesalarm.cpp:82
54
#: apps/knotesapp.cpp:92
58
#: apps/knotesapp.cpp:98
59
msgid "New Note From Clipboard"
60
msgstr "Notiță nouă din clipboard"
62
#: apps/knotesapp.cpp:103
63
msgid "Show All Notes"
64
msgstr "Arată toate notițele"
66
#: apps/knotesapp.cpp:109
67
msgid "Hide All Notes"
68
msgstr "Ascunde toate notițele"
70
#: apps/knotesapp.cpp:115
73
#| msgid_plural "Print %1 notes"
74
msgctxt "@action:inmenu"
75
msgid "Print Selected Notes..."
76
msgstr "Tipărește notița"
78
#: apps/knotesapp.cpp:454
82
#: apps/knotesapp.cpp:666
86
#: apps/knotestray.cpp:31
87
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
88
msgstr "KNotițe: Notițe lipicioase pentru KDE"
90
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
91
#: apps/main.cpp:43 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
97
msgstr "Notițe pentru KDE"
101
#| msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
102
msgid "Copyright © 1997–2013 KNotes authors"
103
msgstr "Drept de autor © 1997–2010, Autorii KNotes"
106
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
107
msgstr "Suprimă crearea de notițe noi pe o instanță ne-unică."
110
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
111
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
118
msgid "Michael Brade"
119
msgstr "Michael Brade"
122
msgid "Previous Maintainer"
123
msgstr "Fostul responsabil"
126
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
127
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
130
msgid "Original KNotes Author"
131
msgstr "Autor original KNotes"
138
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
139
msgstr "Portare KNotes la KDE 2"
142
msgid "Daniel Martin"
143
msgstr "Daniel Martin"
146
msgid "Network Interface"
147
msgstr "Interfață de rețea"
154
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
155
msgstr "A început integrarea platformei de resurse KDE"
158
msgid "Bera Debajyoti"
159
msgstr "Bera Debajyoti"
162
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
163
msgstr "Ideea și codul inițial pentru noul aspect"
166
msgid "Matthias Ettrich"
167
msgstr "Matthias Ettrich"
174
msgid "Matthias Kiefer"
175
msgstr "Matthias Kiefer"
182
msgid "Laurent Montel"
183
msgstr "Laurent Montel"
186
msgid "Dirk A. Mueller"
187
msgstr "Dirk A. Mueller"
190
msgid "Carsten Pfeiffer"
191
msgstr "Carsten Pfeiffer"
195
msgstr "Harri Porten"
201
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:141
178
202
msgid "&Text color:"
179
203
msgstr "Culoare &text:"
181
#: knoteconfigdlg.cpp:185
205
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:150
182
206
msgid "&Background color:"
183
207
msgstr "Culoare &fundal:"
185
#: knoteconfigdlg.cpp:196
209
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:161
186
210
msgid "&Show note in taskbar"
187
211
msgstr "&Afișează notița în bara de procese"
189
#: knoteconfigdlg.cpp:200
213
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:165
190
214
msgid "&Remember desktop"
191
215
msgstr "&Reține biroul"
193
#: knoteconfigdlg.cpp:204
217
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:169
194
218
msgid "Default &width:"
195
219
msgstr "&Lățime implicită:"
197
#: knoteconfigdlg.cpp:216
221
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:180
198
222
msgid "Default &height:"
199
223
msgstr "Î&nălțime implicită:"
201
#: knoteconfigdlg.cpp:267
225
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:232
202
226
msgid "&Tab size:"
203
227
msgstr "Mărime &TAB:"
205
#: knoteconfigdlg.cpp:278
229
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:242
206
230
msgid "Auto &indent"
207
231
msgstr "&Indentare automată"
209
#: knoteconfigdlg.cpp:283
233
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:247
210
234
msgid "&Rich text"
211
235
msgstr "Text &complex"
213
#: knoteconfigdlg.cpp:287
237
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:251
214
238
msgid "Text font:"
215
239
msgstr "Font text:"
217
#: knoteconfigdlg.cpp:297
241
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:260
218
242
msgid "Title font:"
219
243
msgstr "Font titlu:"
221
#: knoteconfigdlg.cpp:339
245
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:302
222
246
msgid "&Mail action:"
223
247
msgstr "Acțiune &e-mail:"
225
#: knoteconfigdlg.cpp:371
249
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:310
250
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
253
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:322
255
"<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
256
"current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
259
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:354
226
260
msgid "Incoming Notes"
227
261
msgstr "Notițe de intrare"
229
#: knoteconfigdlg.cpp:374
263
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:357
230
264
msgid "Accept incoming notes"
231
265
msgstr "Acceptă notițele de intrare"
233
#: knoteconfigdlg.cpp:380
267
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:363
234
268
msgid "Outgoing Notes"
235
269
msgstr "Notițe de ieșire"
237
#: knoteconfigdlg.cpp:383
271
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:366
238
272
msgid "&Sender ID:"
239
273
msgstr "Id. e&xpeditor:"
241
#: knoteconfigdlg.cpp:395
275
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:378
245
#: knoteconfigdlg.cpp:431
249
#: knoteconfigdlg.cpp:438
279
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:415
283
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:49
287
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:50
288
msgid "Display Settings"
289
msgstr "Setări afișare"
291
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:51
295
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
296
msgid "Editor Settings"
297
msgstr "Configurări editor"
299
#. i18n: ectx: Menu (help)
300
#: data/knotesappui.rc:20
304
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
305
#: data/knotesappui.rc:32 data/knotesappui.rc:33
309
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:27
310
msgid "Configure Shortcuts"
311
msgstr "Configurează acceleratorii"
313
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:60
315
msgstr "Acțiuni notiță"
262
326
msgid "Underline"
263
327
msgstr "Subliniat"
266
330
msgid "Strike Out"
270
334
msgid "Align Left"
271
335
msgstr "Aliniază la stînga"
274
338
msgid "Align Center"
275
339
msgstr "Aliniază la centru"
278
342
msgid "Align Right"
279
343
msgstr "Aliniază la dreapta"
282
346
msgid "Align Block"
283
347
msgstr "Aliniere bloc"
290
354
msgid "Superscript"
291
355
msgstr "Indice sus"
294
358
msgid "Subscript"
295
359
msgstr "Indice jos"
298
362
msgid "Increase Indent"
299
363
msgstr "Mărește spațierea"
302
366
msgid "Decrease Indent"
303
367
msgstr "Micșorează spațierea"
306
370
msgid "Text Color..."
307
371
msgstr "Culoare text..."
310
374
msgid "Text Background Color..."
311
375
msgstr "Culoare de fundal a textului..."
314
378
msgid "Text Font"
315
379
msgstr "Font text"
318
382
msgid "Text Size"
319
383
msgstr "Dimensiune text"
321
#: knotehostdlg.cpp:60
395
msgstr "Inserează data"
398
msgid "Change case..."
401
#: network/knotehostdialog.cpp:61
322
402
msgid "Select recipient:"
323
403
msgstr "Alegeți destinatarul:"
325
#: knotehostdlg.cpp:76
405
#: network/knotehostdialog.cpp:76
326
406
msgid "Hostname or IP address:"
327
407
msgstr "Gazdă sau adresă IP:"
329
#: knoteprinter.cpp:79
332
msgstr "Tipărește %1"
334
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
409
#: network/knotesnetsend.cpp:92
411
msgid "Communication error: %1"
412
msgstr "Eroare de comunicație: %1"
414
#: notes/knote.cpp:150
416
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
417
msgstr "<qt>Sigur ștergeți notița <b>%1</b>?</qt>"
419
#: notes/knote.cpp:152
420
msgid "Confirm Delete"
421
msgstr "Confirmare ștergere"
423
#: notes/knote.cpp:153
427
#: notes/knote.cpp:315
428
msgid "Please enter the new name:"
429
msgstr "Introduceți un nume nou:"
431
#: notes/knote.cpp:473
432
msgid "Save note as plain text"
433
msgstr "Salvează notița ca text simplu"
435
#: notes/knote.cpp:479
439
#: notes/knote.cpp:497
442
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
445
"<qt>Există deja un fișier cu denumirea <b>%1</b>.<br />Sigur doriți să îl "
448
#: notes/knote.cpp:599
449
msgid "&All Desktops"
450
msgstr "To&ate birourile"
452
#: notes/knote.cpp:640
456
#: notes/knote.cpp:644
458
msgstr "Redenumire..."
460
#: notes/knote.cpp:649
464
#: notes/knote.cpp:653
468
#: notes/knote.cpp:655
472
#: notes/knote.cpp:660
476
#: notes/knote.cpp:664
478
msgstr "Stabilire alarmă..."
480
#: notes/knote.cpp:669
484
#: notes/knote.cpp:673
488
#: notes/knote.cpp:677
490
msgstr "Salvare ca..."
492
#: notes/knote.cpp:688
493
msgid "Preferences..."
494
msgstr "Preferințe..."
496
#: notes/knote.cpp:694
497
msgid "Keep Above Others"
498
msgstr "Ține deasupra celorlalte"
500
#: notes/knote.cpp:700
501
msgid "Keep Below Others"
502
msgstr "Ține sub celelalte"
504
#: notes/knote.cpp:706
508
#: notes/knote.cpp:717
509
msgid "Walk Through Notes"
510
msgstr "Parcurge notițele"
512
#: print/knoteprinter.cpp:144
336
514
msgid "Print Note"
337
515
msgid_plural "Print %1 notes"
339
517
msgstr[1] "Tipărește %1 notițe"
340
518
msgstr[2] "Tipărește %1 de notițe"
342
#: knotesalarm.cpp:81
343
msgid "The following notes triggered alarms:"
344
msgstr "Următoarele notițe au declanșat alarme:"
346
#: knotesalarm.cpp:84
351
msgid "Configure Shortcuts"
352
msgstr "Configurează acceleratorii"
356
msgstr "Acțiuni notiță"
359
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
360
msgstr "KNotițe: Notițe lipicioase pentru KDE"
367
msgid "New Note From Clipboard"
368
msgstr "Notiță nouă din clipboard"
371
msgid "Show All Notes"
372
msgstr "Arată toate notițele"
375
msgid "Hide All Notes"
376
msgstr "Ascunde toate notițele"
384
msgstr "Nicio notiță"
386
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
387
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:43
391
#. i18n: ectx: Menu (help)
396
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
397
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
401
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
402
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
403
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
404
msgstr "Portul pe care KNotițe îl va asculta și prin care va expedia notițe."
406
#: knotesnetsend.cpp:92
408
msgid "Communication error: %1"
409
msgstr "Eroare de comunicație: %1"
413
msgstr "Notițe pentru KDE"
416
msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
417
msgstr "Drept de autor © 1997–2010, Autorii KNotes"
420
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
421
msgstr "Suprimă crearea de notițe noi pe o instanță ne-unică."
424
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
425
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
432
msgid "Michael Brade"
433
msgstr "Michael Brade"
436
msgid "Previous Maintainer"
437
msgstr "Fostul responsabil"
440
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
441
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
444
msgid "Original KNotes Author"
445
msgstr "Autor original KNotes"
452
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
453
msgstr "Portare KNotes la KDE 2"
456
msgid "Daniel Martin"
457
msgstr "Daniel Martin"
460
msgid "Network Interface"
461
msgstr "Interfață de rețea"
468
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
469
msgstr "A început integrarea platformei de resurse KDE"
472
msgid "Bera Debajyoti"
473
msgstr "Bera Debajyoti"
476
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
477
msgstr "Ideea și codul inițial pentru noul aspect"
480
msgid "Matthias Ettrich"
481
msgstr "Matthias Ettrich"
488
msgid "Matthias Kiefer"
489
msgstr "Matthias Kiefer"
496
msgid "Laurent Montel"
497
msgstr "Laurent Montel"
500
msgid "Dirk A. Mueller"
501
msgstr "Dirk A. Mueller"
504
msgid "Carsten Pfeiffer"
505
msgstr "Carsten Pfeiffer"
509
msgstr "Harri Porten"
515
#: resourcelocal.cpp:96
520
#: print/knoteprinter.cpp:151
521
msgid "Printing theme was not found."
524
#: print/knoteprinter.cpp:151
525
msgid "Printing error"
528
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:36
530
#| msgid "Select recipient:"
532
msgstr "Alegeți destinatarul:"
534
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:49
536
#| msgid "Print Note"
537
#| msgid_plural "Print %1 notes"
538
msgid "Printing theme:"
539
msgstr "Tipărește notița"
541
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
545
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:58
549
msgstr "Tipărește %1"
551
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:30
553
#| msgid "Select recipient:"
555
msgstr "Alegeți destinatarul:"
557
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:37
561
#: resource/resourcelocal.cpp:97
518
564
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "