~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ro/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mfrom: (1.12.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-4tzkl37lw1v7sd3e
Tags: 4:4.13.0-0ubuntu1
New upstream release of KDE Software Compilation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Traducerea plasma_applet_battery.po în Română
2
 
# translation of plasma_applet_battery to Romanian
3
 
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
4
 
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package.
5
 
#
6
 
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
7
 
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
8
 
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
9
 
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
10
 
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:31+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
18
 
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
19
 
"Language: ro\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
24
 
"20)) ? 1 : 2;\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
 
 
27
 
#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99
28
 
msgid "Fully Charged"
29
 
msgstr "Încărcat deplin"
30
 
 
31
 
#: contents/code/logic.js:98
32
 
msgid "Discharging"
33
 
msgstr "Se descarcă"
34
 
 
35
 
#: contents/code/logic.js:100
36
 
msgid "Charging"
37
 
msgstr "Se încarcă"
38
 
 
39
 
#: contents/code/logic.js:103
40
 
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
41
 
msgid "Not present"
42
 
msgstr "Absent"
43
 
 
44
 
#: contents/code/logic.js:154
45
 
msgid "No batteries available"
46
 
msgstr "Niciun acumulator disponibil"
47
 
 
48
 
#: contents/code/logic.js:163
49
 
#, kde-format
50
 
msgctxt "Placeholder is battery name"
51
 
msgid "%1:"
52
 
msgstr "%1:"
53
 
 
54
 
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185
55
 
#, kde-format
56
 
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
57
 
msgid "%1%"
58
 
msgstr "%1%"
59
 
 
60
 
#: contents/code/logic.js:168
61
 
msgid "N/A"
62
 
msgstr "Indisp."
63
 
 
64
 
#: contents/code/logic.js:189
65
 
msgid "Power management is disabled"
66
 
msgstr "Gestiunea alimentării e dezactivată"
67
 
 
68
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:225
69
 
msgid "Time To Full:"
70
 
msgstr "Timp pînă la umplere:"
71
 
 
72
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:225
73
 
msgid "Time To Empty:"
74
 
msgstr "Timp pînă la epuizare:"
75
 
 
76
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:230
77
 
msgid "Capacity:"
78
 
msgstr "Capacitate:"
79
 
 
80
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:235
81
 
msgid "Vendor:"
82
 
msgstr "Vînzător:"
83
 
 
84
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:240
85
 
msgid "Model:"
86
 
msgstr "Model:"
87
 
 
88
 
#: contents/ui/BatteryItem.qml:257
89
 
#, kde-format
90
 
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
91
 
msgid "%1%"
92
 
msgstr "%1%"
93
 
 
94
 
#: contents/ui/batterymonitor.qml:172
95
 
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
96
 
msgstr "Miniaplicația de acumulator a activat inhibiția întregului sistem"
97
 
 
98
 
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
99
 
#, kde-format
100
 
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
101
 
msgid "%1%"
102
 
msgstr "%1%"
103
 
 
104
 
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88
105
 
#, fuzzy, kde-format
106
 
#| msgid "%1%"
107
 
msgctxt "battery percentage below battery icon"
108
 
msgid "%1%"
109
 
msgstr "%1%"
110
 
 
111
 
#: contents/ui/PopupDialog.qml:126
112
 
msgid "Display Brightness"
113
 
msgstr "Luminozitate ecran"
114
 
 
115
 
#: contents/ui/PopupDialog.qml:137
116
 
msgid "Keyboard Brightness"
117
 
msgstr "Luminozitate tastatură"
118
 
 
119
 
#: contents/ui/PopupDialog.qml:155
120
 
msgid "No screen or keyboard brightness controls available"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55
124
 
msgid "Enable Power Management"
125
 
msgstr "Activează gestiunea alimentării"
126
 
 
127
 
#, fuzzy
128
 
#~| msgid "%1% (charging)"
129
 
#~ msgid "Not Charging"
130
 
#~ msgstr "%1% (încărcare)"
131
 
 
132
 
#~ msgid "1 hour "
133
 
#~ msgid_plural "%1 hours "
134
 
#~ msgstr[0] "1 oră "
135
 
#~ msgstr[1] "%1 ore "
136
 
#~ msgstr[2] "%1 de ore "
137
 
 
138
 
#~ msgid "1 minute"
139
 
#~ msgid_plural "%1 minutes"
140
 
#~ msgstr[0] "1 minut"
141
 
#~ msgstr[1] "%1 minute"
142
 
#~ msgstr[2] "%1 de minute"
143
 
 
144
 
#, fuzzy
145
 
#~| msgid "AC Adapter:"
146
 
#~ msgid "AC Adapter"
147
 
#~ msgstr "Adaptor AC:"
148
 
 
149
 
#, fuzzy
150
 
#~| msgid "Plugged in"
151
 
#~ msgid "Plugged In"
152
 
#~ msgstr "Conectat"
153
 
 
154
 
#, fuzzy
155
 
#~| msgid "Not plugged in"
156
 
#~ msgid "Not Plugged In"
157
 
#~ msgstr "Neconectat"
158
 
 
159
 
#, fuzzy
160
 
#~| msgctxt "Label for remaining time"
161
 
#~| msgid "Time Remaining:"
162
 
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
163
 
#~ msgstr "Timp rămas:"
164
 
 
165
 
#, fuzzy
166
 
#~| msgctxt "Label for remaining time"
167
 
#~| msgid "Time Remaining:"
168
 
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
169
 
#~ msgstr "Timp rămas:"
170
 
 
171
 
#~ msgid "%1% (charged)"
172
 
#~ msgstr "%1% (încărcat)"
173
 
 
174
 
#~ msgctxt "tooltip"
175
 
#~ msgid "AC Adapter:"
176
 
#~ msgstr "Adaptor AC:"
177
 
 
178
 
#~ msgctxt "tooltip"
179
 
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
180
 
#~ msgstr "<b>Atașat</b>"
181
 
 
182
 
#~ msgctxt "tooltip"
183
 
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
184
 
#~ msgstr "<b>Nu este atașat</b>"
185
 
 
186
 
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
187
 
#~ msgid "%1%"
188
 
#~ msgstr "%1%"
189
 
 
190
 
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
191
 
#~ msgstr "Configurare Monitor acumulator"
192
 
 
193
 
#~ msgid "Show charge &information"
194
 
#~ msgstr "Arată &informații de încărcare"
195
 
 
196
 
#~ msgid "Screen Brightness:"
197
 
#~ msgstr "Luminozitate ecran:"
198
 
 
199
 
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
200
 
#~ msgid "Sleep"
201
 
#~ msgstr "Adormire"
202
 
 
203
 
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
204
 
#~ msgid "Hibernate"
205
 
#~ msgstr "Hibernare"
206
 
 
207
 
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
208
 
#~ msgstr "<b>%1% (încărcat)</b>"
209
 
 
210
 
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
211
 
#~ msgstr "<b>%1% (descărcare)</b>"
212
 
 
213
 
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
214
 
#~ msgstr "<b>%1% (încărcare)</b>"
215
 
 
216
 
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
217
 
#~ msgid "<b>Not present</b>"
218
 
#~ msgstr "<b>Absent</b>"
219
 
 
220
 
#~ msgid "Battery:"
221
 
#~ msgstr "Acumulator:"
222
 
 
223
 
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
224
 
#~ msgid "Battery %1:"
225
 
#~ msgstr "Acumulator %1:"
226
 
 
227
 
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
228
 
#~ msgstr "Afiș&ează starea fiecărui acumulator prezent"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
231
 
#~ msgid "Battery %1:"
232
 
#~ msgstr "Acumulator %1:"
233
 
 
234
 
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
235
 
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b>"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "tooltip"
238
 
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
239
 
#~ msgstr "<b>Adaptor AC:</b>"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "tooltip"
242
 
#~ msgid "Plugged in"
243
 
#~ msgstr "Atașat"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "tooltip"
246
 
#~ msgid "Not plugged in"
247
 
#~ msgstr "Nu este atașat"
248
 
 
249
 
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
250
 
#~ msgstr "Arată timpul rămas pentru acumulator"
251
 
 
252
 
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
253
 
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
254
 
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> "
255
 
 
256
 
#~ msgid "General"
257
 
#~ msgstr "General"
258
 
 
259
 
#~ msgid "Power Settings"
260
 
#~ msgstr "Preferințe consum"
261
 
 
262
 
#~ msgid "Power Profile:"
263
 
#~ msgstr "Profil de alimentare:"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
266
 
#~ msgid "Inhibit"
267
 
#~ msgstr "Inhibă"
268
 
 
269
 
#~ msgid "Inhibit"
270
 
#~ msgstr "Inhibă"
271
 
 
272
 
#, fuzzy
273
 
#~| msgid "AC Adapter:"
274
 
#~ msgid "AC Adapter: "
275
 
#~ msgstr "Adaptor AC:"
276
 
 
277
 
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
278
 
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> "
279
 
 
280
 
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
281
 
#~ msgid "%1% (discharging)"
282
 
#~ msgstr "%1% (descărcare)"
283
 
 
284
 
#, fuzzy
285
 
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
286
 
#~| msgid "%1% (discharging)"
287
 
#~ msgctxt "state of battery"
288
 
#~ msgid "%1% (discharging)"
289
 
#~ msgstr "%1% (descărcare)"
290
 
 
291
 
#~ msgid "%2% (discharging)"
292
 
#~ msgstr "%2% (descărcare)"
293
 
 
294
 
#~ msgid "%2% (charging)"
295
 
#~ msgstr "%2% (încărcare)"
296
 
 
297
 
#, fuzzy
298
 
#~| msgid "More..."
299
 
#~ msgid "Configure..."
300
 
#~ msgstr "Mai multe..."
301
 
 
302
 
#~ msgid "Actions"
303
 
#~ msgstr "Acțiuni"
304
 
 
305
 
#~ msgid "%1% (fully charged)"
306
 
#~ msgstr "%1% (încărcat deplin)"
307
 
 
308
 
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
309
 
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> %1% (încărcare)<br />"
310
 
 
311
 
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
312
 
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (încărcat deplin)<br />"
313
 
 
314
 
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
315
 
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (descărcare)<br />"
316
 
 
317
 
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
318
 
#~ msgstr "<b>Adaptor AC:</b> detașat"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Show &percentage"
321
 
#~ msgstr "Arată &procentaj"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
324
 
#~ msgstr "Afișează pro&centul de încărcare a acumulatorului"
325
 
 
326
 
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
327
 
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
328
 
#~ msgstr[0] "<b>1 oră 1 minut</b> rămase<br />"
329
 
#~ msgstr[1] "<b>1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
330
 
#~ msgstr[2] "<b>1 oră %1 de minute</b> rămase<br />"
331
 
 
332
 
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
333
 
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
334
 
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
335
 
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
336
 
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"
337
 
 
338
 
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
339
 
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
340
 
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %2 minute</b> rămase<br />"
341
 
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
342
 
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"
343
 
 
344
 
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
345
 
#~ msgstr "<b>%1 ore</b> rămase<br />"
346
 
 
347
 
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
348
 
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
349
 
#~ msgstr[0] "<b>%1 minut</b> rămas<br />"
350
 
#~ msgstr[1] "<b>%1 minute</b> rămase<br />"
351
 
#~ msgstr[2] "<b>%1 de minute</b> rămase<br />"
352
 
 
353
 
#~ msgid "Oxygen theme"
354
 
#~ msgstr "Tema Oxygen"
355
 
 
356
 
#~ msgid "Classic theme"
357
 
#~ msgstr "Tema clasică"
358
 
 
359
 
#~ msgid "sources"
360
 
#~ msgstr "surse"
361
 
 
362
 
#~ msgid "Percent"
363
 
#~ msgstr "Procent"
364
 
 
365
 
#~ msgid "n/a"
366
 
#~ msgstr "indisponibil"
367
 
 
368
 
#, fuzzy
369
 
#~| msgid "Battery"
370
 
#~ msgid ""
371
 
#~ "Battery:\n"
372
 
#~ "CPU:"
373
 
#~ msgstr "Acumulator"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Always show &background"
376
 
#~ msgstr "Arată fun&dalul întotdeauna"