~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmopengl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-03-23 13:16:21 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140323131621-hu9q7fbq7303yduu
Tags: 4:4.12.95-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kcmopengl.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2010, 2011.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2010, 2011, 2014.
3
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@gmail.com>, 2009, 2010.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:11+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:55+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
12
"Language: sr\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
29
29
 
30
 
#: opengl.cpp:78
 
30
#: opengl.cpp:87
31
31
msgid "kcmopengl"
32
32
msgstr "КЦМ‑опенГЛ"
33
33
 
34
 
#: opengl.cpp:79
 
34
#: opengl.cpp:88
35
35
msgid "KCM OpenGL Information"
36
 
msgstr ""
37
 
"Подаци о опенГЛ‑у"
38
 
"|/|"
39
 
"$[својства дат 'Подацима о опенГЛ‑у']"
 
36
msgstr "Подаци о опенГЛ‑у|/|$[својства дат 'Подацима о опенГЛ‑у']"
40
37
 
41
 
#: opengl.cpp:81
 
38
#: opengl.cpp:90
42
39
msgid ""
43
40
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
44
41
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
48
45
"© 2004, Иља Корнијко\n"
49
46
"© 1999-2002, Брајан Пол"
50
47
 
51
 
#: opengl.cpp:83
 
48
#: opengl.cpp:92
52
49
msgid "Ivo Anjo"
53
50
msgstr "Иво Анжо"
54
51
 
55
 
#: opengl.cpp:84
 
52
#: opengl.cpp:93
56
53
msgid "Ilya Korniyko"
57
54
msgstr "Иља Корнијко"
58
55
 
59
 
#: opengl.cpp:85
 
56
#: opengl.cpp:94
60
57
msgid "Helge Deller"
61
58
msgstr "Хелге Делер"
62
59
 
63
 
#: opengl.cpp:85
 
60
#: opengl.cpp:94
64
61
msgid "Original Maintainer"
65
62
msgstr "првобитни одржавалац"
66
63
 
67
 
#: opengl.cpp:86
 
64
#: opengl.cpp:95
68
65
msgid "Brian Paul"
69
66
msgstr "Брајан Пол"
70
67
 
71
 
#: opengl.cpp:86
 
68
#: opengl.cpp:95
72
69
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
73
70
msgstr "аутор Месиног демоа glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
74
71
 
75
 
#: opengl.cpp:346
 
72
#: opengl.cpp:354
76
73
msgid "Max. number of light sources"
77
74
msgstr "макс. број светлосних извора"
78
75
 
79
 
#: opengl.cpp:347
 
76
#: opengl.cpp:355
80
77
msgid "Max. number of clipping planes"
81
78
msgstr "макс. број одсечних равни"
82
79
 
83
 
#: opengl.cpp:348
 
80
#: opengl.cpp:356
84
81
msgid "Max. pixel map table size"
85
82
msgstr "макс. величина табеле мапе пиксела"
86
83
 
87
 
#: opengl.cpp:349
 
84
#: opengl.cpp:357
88
85
msgid "Max. display list nesting level"
89
86
msgstr "макс. ниво угнежђења списка у приказу"
90
87
 
91
 
#: opengl.cpp:350
 
88
#: opengl.cpp:358
92
89
msgid "Max. evaluator order"
93
90
msgstr "макс. ред израчунавача"
94
91
 
95
 
#: opengl.cpp:351
 
92
#: opengl.cpp:359
96
93
msgid "Max. recommended vertex count"
97
94
msgstr "макс. препоручени број вертексâ"
98
95
 
99
 
#: opengl.cpp:352
 
96
#: opengl.cpp:360
100
97
msgid "Max. recommended index count"
101
98
msgstr "макс. препоручен број индексâ"
102
99
 
103
 
#: opengl.cpp:354
 
100
#: opengl.cpp:362
104
101
msgid "Occlusion query counter bits"
105
102
msgstr "битова бројача упита оклузије"
106
103
 
107
 
#: opengl.cpp:357
 
104
#: opengl.cpp:365
108
105
msgid "Max. vertex blend matrices"
109
106
msgstr "макс. матрица за стапање вертексâ"
110
107
 
111
 
#: opengl.cpp:360
 
108
#: opengl.cpp:368
112
109
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
113
110
msgstr "макс. величина палете матрице за стапање вертексâ"
114
111
 
115
 
#: opengl.cpp:366
 
112
#: opengl.cpp:374
116
113
msgid "Max. texture size"
117
114
msgstr "макс. величина текстуре"
118
115
 
119
 
#: opengl.cpp:367
 
116
#: opengl.cpp:375
120
117
msgid "No. of texture units"
121
118
msgstr "бр. текстурних јединица"
122
119
 
123
 
#: opengl.cpp:368
 
120
#: opengl.cpp:376
124
121
msgid "Max. 3D texture size"
125
122
msgstr "макс. величина 3Д текстуре"
126
123
 
127
 
#: opengl.cpp:369
 
124
#: opengl.cpp:377
128
125
msgid "Max. cube map texture size"
129
126
msgstr "макс. величина кубномапиране текстуре"
130
127
 
131
 
#: opengl.cpp:371
 
128
#: opengl.cpp:379
132
129
msgid "Max. rectangular texture size"
133
130
msgstr "макс. величина правоугаоне текстуре"
134
131
 
135
 
#: opengl.cpp:373
 
132
#: opengl.cpp:381
136
133
msgid "Max. texture LOD bias"
137
134
msgstr "макс. тежња ЛОД‑у текстура"
138
135
 
139
 
#: opengl.cpp:374
 
136
#: opengl.cpp:382
140
137
msgid "Max. anisotropy filtering level"
141
138
msgstr "макс. ниво анизофилтрирања"
142
139
 
143
 
#: opengl.cpp:375
 
140
#: opengl.cpp:383
144
141
msgid "No. of compressed texture formats"
145
142
msgstr "бр. компресованих текстурних формата"
146
143
 
147
 
#: opengl.cpp:473
 
144
#: opengl.cpp:481
148
145
msgid "Max. viewport dimensions"
149
146
msgstr "макс. димензије видног поља"
150
147
 
151
 
#: opengl.cpp:474
 
148
#: opengl.cpp:482
152
149
msgid "Subpixel bits"
153
150
msgstr "потпикселских битова"
154
151
 
155
 
#: opengl.cpp:475
 
152
#: opengl.cpp:483
156
153
msgid "Aux. buffers"
157
154
msgstr "пом. бафера"
158
155
 
159
 
#: opengl.cpp:481
 
156
#: opengl.cpp:489
160
157
msgid "Frame buffer properties"
161
158
msgstr "својства кадробафера"
162
159
 
163
 
#: opengl.cpp:482
 
160
#: opengl.cpp:490
164
161
msgid "Texturing"
165
162
msgstr "текстурирање"
166
163
 
167
 
#: opengl.cpp:483
 
164
#: opengl.cpp:491
168
165
msgid "Various limits"
169
166
msgstr "разна ограничења"
170
167
 
171
168
# skip-rule: t-line
172
 
#: opengl.cpp:484
 
169
#: opengl.cpp:492
173
170
msgid "Points and lines"
174
171
msgstr "тачке и линије"
175
172
 
176
 
#: opengl.cpp:485
 
173
#: opengl.cpp:493
177
174
msgid "Stack depth limits"
178
175
msgstr "ограничења дубине стека"
179
176
 
180
 
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
181
 
msgid "Direct Rendering"
182
 
msgstr "непосредно рендеровање"
183
 
 
184
 
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
185
 
msgid "Indirect Rendering"
186
 
msgstr "посредно рендеровање"
187
 
 
188
 
#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
 
177
#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574
189
178
msgid "3D Accelerator"
190
179
msgstr "3Д убрзивач"
191
180
 
192
 
#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
 
181
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
193
182
msgid "Vendor"
194
183
msgstr "произвођач"
195
184
 
196
 
#: opengl.cpp:562
 
185
#: opengl.cpp:570
197
186
msgid "Device"
198
187
msgstr "уређај"
199
188
 
200
 
#: opengl.cpp:563
 
189
#: opengl.cpp:571
201
190
msgid "Subvendor"
202
191
msgstr "потпроизвођач"
203
192
 
204
 
#: opengl.cpp:564
 
193
#: opengl.cpp:572
205
194
msgid "Revision"
206
195
msgstr "ревизија"
207
196
 
208
 
#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
 
197
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595
209
198
msgid "unknown"
210
199
msgstr "непознат"
211
200
 
212
 
#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
 
201
#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581
213
202
msgid "Driver"
214
203
msgstr "драјвер"
215
204
 
216
 
#: opengl.cpp:579
 
205
#: opengl.cpp:587
217
206
msgid "Renderer"
218
207
msgstr "рендерер"
219
208
 
220
 
#: opengl.cpp:580
221
 
msgid "OpenGL/ES version"
 
209
#: opengl.cpp:589
 
210
msgid "OpenGL ES version"
222
211
msgstr "верзија опенГЛ‑а ЕС"
223
212
 
224
 
#: opengl.cpp:584
 
213
#: opengl.cpp:591
 
214
msgid "OpenGL version"
 
215
msgstr "верзија опенГЛ‑а"
 
216
 
 
217
#: opengl.cpp:596
225
218
msgid "Kernel module"
226
219
msgstr "модул језгра"
227
220
 
228
 
#: opengl.cpp:587
229
 
msgid "OpenGL/ES extensions"
 
221
#: opengl.cpp:600
 
222
msgid "OpenGL ES extensions"
230
223
msgstr "проширења опенГЛ‑а ЕС"
231
224
 
232
 
#: opengl.cpp:591
 
225
#: opengl.cpp:602
 
226
msgid "OpenGL extensions"
 
227
msgstr "проширења опенГЛ‑а"
 
228
 
 
229
#: opengl.cpp:608
233
230
msgid "Implementation specific"
234
231
msgstr "специфичности изведбе"
235
232
 
236
 
#: opengl.cpp:603
 
233
#: opengl.cpp:621
237
234
msgid "GLX"
238
235
msgstr "ГЛИкс"
239
236
 
240
 
#: opengl.cpp:604
 
237
#: opengl.cpp:622
241
238
msgid "server GLX vendor"
242
239
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а сервера"
243
240
 
244
 
#: opengl.cpp:605
 
241
#: opengl.cpp:623
245
242
msgid "server GLX version"
246
243
msgstr "верзија ГЛИкс‑а сервера"
247
244
 
248
 
#: opengl.cpp:606
 
245
#: opengl.cpp:624
249
246
msgid "server GLX extensions"
250
247
msgstr "проширења ГЛИкс‑а сервера"
251
248
 
252
 
#: opengl.cpp:609
 
249
#: opengl.cpp:627
253
250
msgid "client GLX vendor"
254
251
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а клијента"
255
252
 
256
 
#: opengl.cpp:610
 
253
#: opengl.cpp:628
257
254
msgid "client GLX version"
258
255
msgstr "верзија ГЛИкс‑а клијента"
259
256
 
260
 
#: opengl.cpp:611
 
257
#: opengl.cpp:629
261
258
msgid "client GLX extensions"
262
259
msgstr "проширења ГЛИкс‑а клијента"
263
260
 
264
 
#: opengl.cpp:613
 
261
#: opengl.cpp:631
265
262
msgid "GLX extensions"
266
263
msgstr "проширења ГЛИкс‑а"
267
264
 
268
 
#: opengl.cpp:616
 
265
#: opengl.cpp:634
269
266
msgid "GLU"
270
267
msgstr "ГЛУ"
271
268
 
272
 
#: opengl.cpp:617
 
269
#: opengl.cpp:635
273
270
msgid "GLU version"
274
271
msgstr "верзија ГЛУ‑а"
275
272
 
276
 
#: opengl.cpp:618
 
273
#: opengl.cpp:636
277
274
msgid "GLU extensions"
278
275
msgstr "проширења ГЛУ‑а"
279
276
 
280
 
#: opengl.cpp:627
 
277
#: opengl.cpp:647
281
278
msgid "EGL"
282
279
msgstr "ЕГЛ"
283
280
 
284
 
#: opengl.cpp:628
 
281
#: opengl.cpp:648
285
282
msgid "EGL Vendor"
286
283
msgstr "произвођач ЕГЛ‑а"
287
284
 
288
 
#: opengl.cpp:629
 
285
#: opengl.cpp:649
289
286
msgid "EGL Version"
290
287
msgstr "верзија ЕГЛ‑а"
291
288
 
292
 
#: opengl.cpp:630
 
289
#: opengl.cpp:650
293
290
msgid "EGL Extensions"
294
291
msgstr "проширења ЕГЛ‑а"
295
292
 
296
 
#: opengl.cpp:823
 
293
#: opengl.cpp:726
 
294
msgid "Direct Rendering (GLX)"
 
295
msgstr "непосредно рендеровање (ГЛИкс)"
 
296
 
 
297
#: opengl.cpp:726
 
298
msgid "Indirect Rendering (GLX)"
 
299
msgstr "посредно рендеровање (ГЛИкс)"
 
300
 
 
301
#: opengl.cpp:838
 
302
msgid "Direct Rendering (EGL)"
 
303
msgstr "непосредно рендеровање (ЕГЛ)"
 
304
 
 
305
#: opengl.cpp:901
297
306
msgid "Information"
298
307
msgstr "податак"
299
308
 
300
 
#: opengl.cpp:824
 
309
#: opengl.cpp:902
301
310
msgid "Value"
302
311
msgstr "вредност"
303
312
 
304
 
#: opengl.cpp:830
 
313
#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958
305
314
msgid "Name of the Display"
306
315
msgstr "назив приказа"
307
316
 
308
 
#: opengl.cpp:860
309
 
msgid "Could not initialize OpenGL"
310
 
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ"
311
 
 
312
 
#: opengl.cpp:865
313
 
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
314
 
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС 2.0"
 
317
#: opengl.cpp:952
 
318
msgid "Could not initialize OpenGL/GLX"
 
319
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ/ГЛИкс"
 
320
 
 
321
#: opengl.cpp:963
 
322
msgid "OpenGL"
 
323
msgstr "опенГЛ‑а"
 
324
 
 
325
#: opengl.cpp:966
 
326
msgid "Core Profile"
 
327
msgstr "језгарни профил"
 
328
 
 
329
#: opengl.cpp:969
 
330
msgid "Compatibility Profile"
 
331
msgstr "сагласносни профил"
 
332
 
 
333
#: opengl.cpp:979
 
334
msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL "
 
335
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС/ЕГЛ"
315
336
 
316
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
317
338
#: opengl.ui:17