48
45
"© 2004, Иља Корнијко\n"
49
46
"© 1999-2002, Брајан Пол"
56
53
msgid "Ilya Korniyko"
57
54
msgstr "Иља Корнијко"
60
57
msgid "Helge Deller"
61
58
msgstr "Хелге Делер"
64
61
msgid "Original Maintainer"
65
62
msgstr "првобитни одржавалац"
69
66
msgstr "Брајан Пол"
72
69
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
73
70
msgstr "аутор Месиног демоа glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
76
73
msgid "Max. number of light sources"
77
74
msgstr "макс. број светлосних извора"
80
77
msgid "Max. number of clipping planes"
81
78
msgstr "макс. број одсечних равни"
84
81
msgid "Max. pixel map table size"
85
82
msgstr "макс. величина табеле мапе пиксела"
88
85
msgid "Max. display list nesting level"
89
86
msgstr "макс. ниво угнежђења списка у приказу"
92
89
msgid "Max. evaluator order"
93
90
msgstr "макс. ред израчунавача"
96
93
msgid "Max. recommended vertex count"
97
94
msgstr "макс. препоручени број вертексâ"
100
97
msgid "Max. recommended index count"
101
98
msgstr "макс. препоручен број индексâ"
104
101
msgid "Occlusion query counter bits"
105
102
msgstr "битова бројача упита оклузије"
108
105
msgid "Max. vertex blend matrices"
109
106
msgstr "макс. матрица за стапање вертексâ"
112
109
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
113
110
msgstr "макс. величина палете матрице за стапање вертексâ"
116
113
msgid "Max. texture size"
117
114
msgstr "макс. величина текстуре"
120
117
msgid "No. of texture units"
121
118
msgstr "бр. текстурних јединица"
124
121
msgid "Max. 3D texture size"
125
122
msgstr "макс. величина 3Д текстуре"
128
125
msgid "Max. cube map texture size"
129
126
msgstr "макс. величина кубномапиране текстуре"
132
129
msgid "Max. rectangular texture size"
133
130
msgstr "макс. величина правоугаоне текстуре"
136
133
msgid "Max. texture LOD bias"
137
134
msgstr "макс. тежња ЛОД‑у текстура"
140
137
msgid "Max. anisotropy filtering level"
141
138
msgstr "макс. ниво анизофилтрирања"
144
141
msgid "No. of compressed texture formats"
145
142
msgstr "бр. компресованих текстурних формата"
148
145
msgid "Max. viewport dimensions"
149
146
msgstr "макс. димензије видног поља"
152
149
msgid "Subpixel bits"
153
150
msgstr "потпикселских битова"
156
153
msgid "Aux. buffers"
157
154
msgstr "пом. бафера"
160
157
msgid "Frame buffer properties"
161
158
msgstr "својства кадробафера"
164
161
msgid "Texturing"
165
162
msgstr "текстурирање"
168
165
msgid "Various limits"
169
166
msgstr "разна ограничења"
171
168
# skip-rule: t-line
173
170
msgid "Points and lines"
174
171
msgstr "тачке и линије"
177
174
msgid "Stack depth limits"
178
175
msgstr "ограничења дубине стека"
180
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
181
msgid "Direct Rendering"
182
msgstr "непосредно рендеровање"
184
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
185
msgid "Indirect Rendering"
186
msgstr "посредно рендеровање"
188
#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
177
#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574
189
178
msgid "3D Accelerator"
190
179
msgstr "3Д убрзивач"
192
#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
181
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
194
183
msgstr "произвођач"
201
190
msgid "Subvendor"
202
191
msgstr "потпроизвођач"
206
195
msgstr "ревизија"
208
#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
197
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595
210
199
msgstr "непознат"
212
#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
201
#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581
218
207
msgstr "рендерер"
221
msgid "OpenGL/ES version"
210
msgid "OpenGL ES version"
222
211
msgstr "верзија опенГЛ‑а ЕС"
214
msgid "OpenGL version"
215
msgstr "верзија опенГЛ‑а"
225
218
msgid "Kernel module"
226
219
msgstr "модул језгра"
229
msgid "OpenGL/ES extensions"
222
msgid "OpenGL ES extensions"
230
223
msgstr "проширења опенГЛ‑а ЕС"
226
msgid "OpenGL extensions"
227
msgstr "проширења опенГЛ‑а"
233
230
msgid "Implementation specific"
234
231
msgstr "специфичности изведбе"
241
238
msgid "server GLX vendor"
242
239
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а сервера"
245
242
msgid "server GLX version"
246
243
msgstr "верзија ГЛИкс‑а сервера"
249
246
msgid "server GLX extensions"
250
247
msgstr "проширења ГЛИкс‑а сервера"
253
250
msgid "client GLX vendor"
254
251
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а клијента"
257
254
msgid "client GLX version"
258
255
msgstr "верзија ГЛИкс‑а клијента"
261
258
msgid "client GLX extensions"
262
259
msgstr "проширења ГЛИкс‑а клијента"
265
262
msgid "GLX extensions"
266
263
msgstr "проширења ГЛИкс‑а"
273
270
msgid "GLU version"
274
271
msgstr "верзија ГЛУ‑а"
277
274
msgid "GLU extensions"
278
275
msgstr "проширења ГЛУ‑а"
285
282
msgid "EGL Vendor"
286
283
msgstr "произвођач ЕГЛ‑а"
289
286
msgid "EGL Version"
290
287
msgstr "верзија ЕГЛ‑а"
293
290
msgid "EGL Extensions"
294
291
msgstr "проширења ЕГЛ‑а"
294
msgid "Direct Rendering (GLX)"
295
msgstr "непосредно рендеровање (ГЛИкс)"
298
msgid "Indirect Rendering (GLX)"
299
msgstr "посредно рендеровање (ГЛИкс)"
302
msgid "Direct Rendering (EGL)"
303
msgstr "непосредно рендеровање (ЕГЛ)"
297
306
msgid "Information"
302
311
msgstr "вредност"
313
#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958
305
314
msgid "Name of the Display"
306
315
msgstr "назив приказа"
309
msgid "Could not initialize OpenGL"
310
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ"
313
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
314
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС 2.0"
318
msgid "Could not initialize OpenGL/GLX"
319
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ/ГЛИкс"
327
msgstr "језгарни профил"
330
msgid "Compatibility Profile"
331
msgstr "сагласносни профил"
334
msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL "
335
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС/ЕГЛ"
316
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)