8
8
"Project-Id-Version: libmessagelist\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 02:00+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:56+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
533
#: core/quicksearchline.cpp:253
533
#: core/quicksearchline.cpp:258
534
534
msgctxt "@info:tooltip"
535
535
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
536
536
msgstr "Очисти поље брзе претраге при промени фасцикле"
538
#: core/quicksearchline.cpp:257
538
#: core/quicksearchline.cpp:262
539
539
msgctxt "@info:tooltip"
540
540
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
541
541
msgstr "Спречи чишћење поља брзе претраге при промени фасцикле"
543
#: core/quicksearchline.cpp:304
543
#: core/quicksearchline.cpp:309
547
547
# >> @option:check Filter message by:
548
#: core/quicksearchline.cpp:306 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
548
#: core/quicksearchline.cpp:311 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
552
#: core/quicksearchline.cpp:316
552
#: core/quicksearchline.cpp:321
553
553
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
555
555
msgstr "Непрочитана"
557
#: core/quicksearchline.cpp:319
557
#: core/quicksearchline.cpp:324
558
558
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
560
560
msgstr "Одговорена"
562
#: core/quicksearchline.cpp:323
562
#: core/quicksearchline.cpp:328
563
563
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
564
564
msgid "Forwarded"
565
565
msgstr "Прослеђена"
567
#: core/quicksearchline.cpp:327
567
#: core/quicksearchline.cpp:332
568
568
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
569
569
msgid "Important"
572
#: core/quicksearchline.cpp:331
572
#: core/quicksearchline.cpp:336
573
573
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
574
574
msgid "Action Item"
575
575
msgstr "Ставка радње"
577
#: core/quicksearchline.cpp:335
577
#: core/quicksearchline.cpp:340
578
578
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
580
580
msgstr "Надгледана"
582
#: core/quicksearchline.cpp:339
582
#: core/quicksearchline.cpp:344
583
583
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
585
585
msgstr "Игнорисана"
587
#: core/quicksearchline.cpp:343
587
#: core/quicksearchline.cpp:348
588
588
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
589
589
msgid "Has Attachment"
590
590
msgstr "Садржи прилог"
592
#: core/quicksearchline.cpp:347
592
#: core/quicksearchline.cpp:352
593
593
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
594
594
msgid "Has Invitation"
595
595
msgstr "Садржи позивницу"
597
#: core/quicksearchline.cpp:351
597
#: core/quicksearchline.cpp:356
598
598
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
602
#: core/quicksearchline.cpp:355
602
#: core/quicksearchline.cpp:360
603
603
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
920
920
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
921
921
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
923
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука у "
924
"подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
923
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)"
925
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
926
"<b>%1</b> поруке у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> поруке у "
927
"подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
927
"<b>%1</b> поруке у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)"
929
"<b>%1</b> поруке у подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
929
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука у "
930
"подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
931
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)"
933
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
932
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука у "
933
"подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
935
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитаних)"
937
"<b>%1</b> порука у подстаблу (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
935
939
#: core/view.cpp:2508
938
942
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
939
943
msgid "Threads started on %1"
940
msgstr "Нити започете %1|/|Нити започете $[на-ријеч %1 ген]"
947
"Нити започете $[на-ријеч %1 ген]"
942
949
#: core/view.cpp:2514
948
955
#: core/view.cpp:2519
950
957
msgid "Threads with messages dated %1"
951
msgstr "Нити са порукама од %1|/|Нити са порукама од $[на-ријеч %1 ген]"
959
"Нити са порукама од %1"
961
"Нити са порукама од $[на-ријеч %1 ген]"
953
963
#: core/view.cpp:2531
955
965
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
956
966
msgid "Messages sent on %1"
957
msgstr "Поруке послате %1|/|Поруке послате $[на-ријеч %1 ген]"
970
"Поруке послате $[на-ријеч %1 ген]"
959
972
#: core/view.cpp:2537
962
975
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
963
976
msgid "Messages received on %1"
964
msgstr "Поруке примљене %1|/|Поруке примљене $[на-ријеч %1 ген]"
980
"Поруке примљене $[на-ријеч %1 ген]"
966
982
#: core/view.cpp:2544
1049
1065
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
1050
1066
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
1052
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука (<b>%2</b> "
1053
"непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1068
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)"
1070
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1055
"<b>%1</b> поруке (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> поруке (<b>%2</b> "
1056
"непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1072
"<b>%1</b> поруке (<b>%2</b> непрочитаних)"
1074
"<b>%1</b> поруке (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1058
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука (<b>%2</b> "
1059
"непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1076
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)"
1078
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1061
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)|/|<b>%1</b> порука (<b>%2</b> "
1062
"непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1080
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитаних)"
1082
"<b>%1</b> порука (<b>%2</b> непрочитан$[множ ^2 а е их])"
1064
1084
#: core/widgetbase.cpp:388 messagelistutil.cpp:136