~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-uk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-4ot5yn0f4lkn5be0
Tags: 4:4.9.97-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-08 02:56+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 03:08+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 07:49+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
67
67
msgid "Details"
68
68
msgstr "Подробиці"
69
69
 
70
 
#: main.cpp:98
 
70
#: main.cpp:99
71
71
msgid "Use GLSL shaders"
72
72
msgstr "Використовувати шейдери GLSL"
73
73
 
74
 
#: main.cpp:157
 
74
#: main.cpp:158
75
75
msgid "kcmkwincompositing"
76
76
msgstr "kcmkwincompositing"
77
77
 
78
 
#: main.cpp:158
 
78
#: main.cpp:159
79
79
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
80
80
msgstr "Модуль налаштування ефектів стільниці KWin"
81
81
 
82
 
#: main.cpp:159
 
82
#: main.cpp:160
83
83
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
84
84
msgstr "© Rivo Laks, 2007"
85
85
 
86
 
#: main.cpp:160
 
86
#: main.cpp:161
87
87
msgid "Rivo Laks"
88
88
msgstr "Rivo Laks"
89
89
 
90
 
#: main.cpp:178
 
90
#: main.cpp:179
91
91
msgid "No effect"
92
92
msgstr "Без ефектів"
93
93
 
94
 
#: main.cpp:201
 
94
#: main.cpp:202
95
95
msgid ""
96
96
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
97
97
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
105
105
"Перевірте налаштування сервера X. Крім того, можливо, слід змінити додаткові "
106
106
"параметри, особливо тип композитного відтворення."
107
107
 
108
 
#: main.cpp:238
 
108
#: main.cpp:239
109
109
msgid "Appearance"
110
110
msgstr "Вигляд"
111
111
 
112
 
#: main.cpp:239
 
112
#: main.cpp:240
113
113
msgid "Accessibility"
114
114
msgstr "Доступність"
115
115
 
116
 
#: main.cpp:240
 
116
#: main.cpp:241
117
117
msgid "Focus"
118
118
msgstr "Фокус"
119
119
 
120
 
#: main.cpp:241
 
120
#: main.cpp:242
121
121
msgid "Window Management"
122
122
msgstr "Керування вікнами"
123
123
 
124
 
#: main.cpp:242
 
124
#: main.cpp:243
125
125
msgid "Candy"
126
126
msgstr "Прикраси"
127
127
 
128
 
#: main.cpp:243
 
128
#: main.cpp:244
129
129
msgid "Demos"
130
130
msgstr "Демонстрації"
131
131
 
132
 
#: main.cpp:244
 
132
#: main.cpp:245
133
133
msgid "Tests"
134
134
msgstr "Тести"
135
135
 
136
 
#: main.cpp:245
 
136
#: main.cpp:246
137
137
msgid "Tools"
138
138
msgstr "Інструменти"
139
139
 
140
 
#: main.cpp:403
 
140
#: main.cpp:404
141
141
msgid ""
142
142
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
143
143
"technical issues:"
145
145
"Користування ефектами стільниці у цій системі неможливе через такі технічні "
146
146
"негаразди:"
147
147
 
148
 
#: main.cpp:406
 
148
#: main.cpp:407
149
149
msgctxt ""
150
150
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
151
151
"crashes"
152
152
msgid "Window Manager seems not to be running"
153
153
msgstr "Здається, керування вікнам не запущено"
154
154
 
155
 
#: main.cpp:578
 
155
#: main.cpp:579
156
156
msgid ""
157
157
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
158
158
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
164
164
"\n"
165
165
"Будь ласка, вийдіть з безпечного режиму, щоб увімкнути ефекти стільниці."
166
166
 
167
 
#: main.cpp:618
 
167
#: main.cpp:619
168
168
#, kde-format
169
169
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
170
170
msgid "One desktop effect could not be loaded."
174
174
msgstr[2] "Не вдалося завантажити %1 ефектів стільниці."
175
175
msgstr[3] "Не вдалося завантажити один ефект стільниці."
176
176
 
177
 
#: main.cpp:634
 
177
#: main.cpp:635
178
178
#, kde-format
179
179
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
180
180
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
181
181
msgstr "Ефект %1 не вдалося завантажити з невідомої причини."
182
182
 
183
 
#: main.cpp:636
 
183
#: main.cpp:637
184
184
#, kde-format
185
185
msgctxt ""
186
186
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
187
187
msgid "%1 effect requires hardware support."
188
188
msgstr "Використання ефекту %1 потребує апаратної підтримки."
189
189
 
190
 
#: main.cpp:638
 
190
#: main.cpp:639
191
191
#, kde-format
192
192
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
193
193
msgid "%1 effect requires OpenGL."
194
194
msgstr "Використання ефекту %1 потребує OpenGL."
195
195
 
196
 
#: main.cpp:640
 
196
#: main.cpp:641
197
197
#, kde-format
198
198
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
199
199
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
200
200
msgstr "Використання ефекту %1 потребує OpenGL 2."
201
201
 
202
 
#: main.cpp:642
 
202
#: main.cpp:643
203
203
msgctxt "Window title"
204
204
msgid "List of effects which could not be loaded"
205
205
msgstr "Список ефектів, які не вдалося завантажити"
206
206
 
207
 
#: main.cpp:649
 
207
#: main.cpp:650
208
208
msgid ""
209
209
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
210
210
"causes."
211
211
msgstr "З технічних причин неможливо визначити всі можливі причини помилок."
212
212
 
213
 
#: main.cpp:713
 
213
#: main.cpp:714
214
214
msgctxt ""
215
215
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
216
216
msgid "Desktop effect system is not running."
217
217
msgstr "Систему ефектів стільниці не запущено."
218
218
 
219
 
#: main.cpp:765
 
219
#: main.cpp:766
220
220
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
221
221
msgstr "<h1>Ефекти стільниці</h1>"
222
222