89
89
msgstr "Ficheiros entrantes"
91
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
92
#: config/telepathy-kded-config.ui:23
92
#: config/telepathy-kded-config.ui:26
93
93
msgid "Download Folder:"
94
94
msgstr "Cartafol de descargas:"
96
96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
97
97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
98
#: config/telepathy-kded-config.ui:33 config/telepathy-kded-config.ui:36
98
#: config/telepathy-kded-config.ui:36 config/telepathy-kded-config.ui:39
99
99
msgid "This is the folder where received files will be saved."
100
100
msgstr "Este é o cartafol no que se gravarán os ficheiros recibidos."
102
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
103
#: config/telepathy-kded-config.ui:46
103
#: config/telepathy-kded-config.ui:49
104
104
msgid "Auto-accept file transfers:"
105
105
msgstr "Aceptar automaticamente as transferencias de ficheiros:"
107
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
108
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
109
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
110
#: config/telepathy-kded-config.ui:56 config/telepathy-kded-config.ui:302
111
#: config/telepathy-kded-config.ui:354
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
111
#: config/telepathy-kded-config.ui:59 config/telepathy-kded-config.ui:311
112
#: config/telepathy-kded-config.ui:366 config/telepathy-kded-config.ui:408
113
114
msgstr "Activado"
115
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
116
#: config/telepathy-kded-config.ui:82
117
#: config/telepathy-kded-config.ui:85
117
118
msgid "Auto away"
118
119
msgstr "Ausencia automática"
120
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
121
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
122
#: config/telepathy-kded-config.ui:94 config/telepathy-kded-config.ui:228
123
#: config/telepathy-kded-config.ui:100 config/telepathy-kded-config.ui:234
124
125
msgstr "Despois de:"
126
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
127
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
128
#: config/telepathy-kded-config.ui:123 config/telepathy-kded-config.ui:166
129
#: config/telepathy-kded-config.ui:129 config/telepathy-kded-config.ui:172
129
130
msgid "of inactivity"
130
131
msgstr "de inactividade"
132
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
133
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
134
#: config/telepathy-kded-config.ui:130 config/telepathy-kded-config.ui:173
135
#: config/telepathy-kded-config.ui:136 config/telepathy-kded-config.ui:179
135
136
msgid "With message:"
136
137
msgstr "Coa mensaxe:"
138
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
139
#: config/telepathy-kded-config.ui:212
140
#: config/telepathy-kded-config.ui:218
140
141
msgid "Set my status to:"
141
142
msgstr "Estabelecer o estado como:"
143
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
144
#: config/telepathy-kded-config.ui:241
145
#: config/telepathy-kded-config.ui:247
148
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
149
#: config/telepathy-kded-config.ui:251
150
#: config/telepathy-kded-config.ui:257
150
151
msgid "Not available"
151
152
msgstr "Non dispoñíbel"
153
154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
154
#: config/telepathy-kded-config.ui:283
155
#: config/telepathy-kded-config.ui:289
155
156
msgid "Now playing"
156
157
msgstr "A reproducir"
158
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
159
#: config/telepathy-kded-config.ui:292
160
#: config/telepathy-kded-config.ui:301
160
161
msgid "'Now playing...' presence:"
161
162
msgstr "Presenza «A reproducir...»:"
163
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoConnectGroupBox)
164
#: config/telepathy-kded-config.ui:341
165
#: config/telepathy-kded-config.ui:350
165
166
msgid "Auto connect"
166
167
msgstr "Conectar automaticamente"
168
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoConnectLabel)
169
#: config/telepathy-kded-config.ui:347
170
#: config/telepathy-kded-config.ui:359
170
171
msgid "Restore last presence on login:"
171
172
msgstr "Restablecer a última presencia ao acceder:"
173
#: contact-request-handler.cpp:60
174
msgid "No pending contact requests at the moment"
175
msgstr "Non hai solicitudes de contacto pendentes neste momento"
177
#: contact-request-handler.cpp:175
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoOfflineGroupBox)
175
#: config/telepathy-kded-config.ui:392
177
msgstr "Desconectar automaticamente"
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoOfflineLabel)
180
#: config/telepathy-kded-config.ui:401
181
msgid "Go offline when closing the contact list:"
182
msgstr "Desconectarse ao pechar a lista de contactos:"
184
#: contact-request-handler.cpp:177
178
185
msgid "New contact request"
179
186
msgstr "Nova solicitude de contacto"
181
#: contact-request-handler.cpp:176
188
#: contact-request-handler.cpp:178
184
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
185
"using the tray icon."
190
msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
187
"O contacto %1 engadiuno á súa lista de contactos. Pode responder a esta "
188
"solicitude empregando a icona da bandexa."
190
#: contact-request-handler.cpp:190
193
#: contact-request-handler.cpp:195
191
194
msgid "Error adding contact"
192
195
msgstr "Erro ao engadir un contacto"
194
#: contact-request-handler.cpp:191
197
#: contact-request-handler.cpp:196
197
200
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
198
"see your presence. Error details: %2"
201
"see when you are online. Error details: %2"
200
"Engadiu a %1 sen problemas á súa lista de contactos, mais pode ser incapaz "
201
"de ver a súa presenza. Detalles do erro: %2"
203
#: contact-request-handler.cpp:212
204
msgid "No incoming contact requests"
205
msgstr "Non hai solicitudes de contacto entrantes"
207
#: contact-request-handler.cpp:224
209
msgid "You have 1 incoming contact request"
210
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
211
msgstr[0] "Ten unha solicitude de contacto entrante"
212
msgstr[1] "Ten %1 solicitudes de contacto entrantes"
214
#: contact-request-handler.cpp:270
215
msgid "Error accepting contact request"
216
msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude de contacto"
218
#: contact-request-handler.cpp:271
203
"Engadiu a %1 sen problemas á súa lista de contactos, mais pode que sexa "
204
"incapaz de ver se vostede está conectado. Detalles do erro: %2"
206
#: contact-request-handler.cpp:255
207
msgid "Error granting contact authorization"
208
msgstr "Produciuse un erro ao autorizar o contacto."
210
#: contact-request-handler.cpp:256
220
212
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
221
213
msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude: %1"
223
#: contact-request-handler.cpp:279
215
#: contact-request-handler.cpp:266
224
216
msgid "Contact request accepted"
225
217
msgstr "Aceptouse a solicitude de contacto"
227
#: contact-request-handler.cpp:280
219
#: contact-request-handler.cpp:267
229
msgid "%1 will now be able to see your presence"
230
msgstr "%1 poderá ver agora a súa presenza"
221
msgid "%1 will now be able to see when you are online"
222
msgstr "%1 poderá ver agora se vostede está conectado."
232
#: contact-request-handler.cpp:335
224
#: contact-request-handler.cpp:327
233
225
msgid "Error denying contact request"
234
226
msgstr "Houbo un erro ao denegar a solicitude do contacto"
236
#: contact-request-handler.cpp:336
228
#: contact-request-handler.cpp:328
238
230
msgid "There was an error while denying the request: %1"
239
231
msgstr "Houbo un erro ao denegar a solicitude: %1"
241
#: contact-request-handler.cpp:344
233
#: contact-request-handler.cpp:337
242
234
msgid "Contact request denied"
243
235
msgstr "Denegouse a solicitude de contacto"
245
#: contact-request-handler.cpp:345
237
#: contact-request-handler.cpp:338
247
msgid "%1 will not be able to see your presence"
248
msgstr "%1 non vai poder ver a súa presenza"
239
msgid "%1 will not be able to see when you are online"
240
msgstr "%1 non poderá ver se vostede está conectado."
250
#: contact-request-handler.cpp:362
242
#: contact-request-handler.cpp:355
251
243
msgctxt "Menu title"
252
244
msgid "Pending contact requests"
253
245
msgstr "Solicitudes de contacto pendentes"
255
#: contact-request-handler.cpp:365
247
#: contact-request-handler.cpp:359
256
248
msgctxt "Context menu title"
257
249
msgid "Received contact requests"
258
250
msgstr "Solicitudes de contacto recibidas"
260
#: contact-request-handler.cpp:383
252
#: contact-request-handler.cpp:378
262
254
msgid "Request from %1"
263
255
msgstr "Solicitude de %1"
265
#: contact-request-handler.cpp:392
257
#: contact-request-handler.cpp:387
269
#: contact-request-handler.cpp:398
261
#: contact-request-handler.cpp:393
273
#: error-handler.cpp:69
275
msgctxt "%1 ist the account name"
265
#: contact-request-handler.cpp:420
267
msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
268
msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
272
#: contactnotify.cpp:73
274
msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
276
msgstr "%1 agora é %2"
278
#: error-handler.cpp:72
280
msgctxt "%1 is the account name"
276
281
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
278
"Non foi posíbel conectarse a %1. Fallou a autenticación (está ben o "
283
"Non foi posíbel conectar %1. Fallou a autenticación (está ben o "
281
#: error-handler.cpp:72
286
#: error-handler.cpp:75
283
msgctxt "%1 ist the account name"
288
msgctxt "%1 is the account name"
284
289
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
286
"Non foi posíbel conectarse a %1. Houbo un erro da rede. Comprobe a conexión."
291
"Non foi posíbel conectar %1. Houbo un erro da rede. Comprobe a conexión."
288
#: error-handler.cpp:75
293
#: error-handler.cpp:78
290
msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
295
msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
291
296
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
292
msgstr "Houbo un problema ao tentar conectarse a %1: %2"
297
msgstr "Houbo un problema ao intentar conectar %1: %2"
300
#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
301
#~ "using the tray icon."
303
#~ "O contacto %1 engadiuno á súa lista de contactos. Pode responder a esta "
304
#~ "solicitude empregando a icona da bandexa."
306
#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
307
#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
308
#~ msgstr[0] "Ten unha solicitude de contacto entrante"
309
#~ msgstr[1] "Ten %1 solicitudes de contacto entrantes"
311
#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
312
#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto pendentes neste momento"
314
#~ msgid "No incoming contact requests"
315
#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto entrantes"
317
#~ msgid "Error accepting contact request"
318
#~ msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude de contacto"