~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2013-03-07 16:28:32 UTC
  • mfrom: (1.2.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130307162832-p5cr1zm131gcedas
Tags: 0.5.80-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012.
5
 
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
 
5
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2012, 2013.
6
6
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-12 08:35+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 21:28+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 03:08+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 08:36+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
15
"Language: gl\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "xosecalvo@gmail.com"
32
32
 
33
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:46
 
33
#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
34
34
#, no-c-format
35
35
msgctxt ""
36
36
"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
37
37
msgid "%title"
38
38
msgstr "%título"
39
39
 
40
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:48
 
40
#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
41
41
#, no-c-format
42
42
msgctxt ""
43
43
"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
44
44
msgid "%artist"
45
45
msgstr "%artista"
46
46
 
47
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50
 
47
#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
48
48
#, no-c-format
49
49
msgctxt ""
50
50
"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
51
51
msgid "%album"
52
52
msgstr "%álbum"
53
53
 
54
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:52
 
54
#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
55
55
#, no-c-format
56
56
msgctxt ""
57
57
"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
59
59
msgid "%track"
60
60
msgstr "%pista"
61
61
 
62
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:78 config/telepathy-kded-config.cpp:81
 
62
#: config/telepathy-kded-config.cpp:80 config/telepathy-kded-config.cpp:83
63
63
msgctxt ""
64
64
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
65
65
"whitespace!"
66
66
msgid " minutes"
67
67
msgstr " minutos"
68
68
 
69
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:83 config/telepathy-kded-config.cpp:86
 
69
#: config/telepathy-kded-config.cpp:85 config/telepathy-kded-config.cpp:88
70
70
msgid "Leave empty for no message"
71
71
msgstr "Deixar en branco se non se desexa unha mensaxe"
72
72
 
73
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:134
 
73
#: config/telepathy-kded-config.cpp:140
74
74
msgctxt "This is the download directory in user's home"
75
75
msgid "Downloads"
76
76
msgstr "Descargas"
77
77
 
78
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:182 telepathy-mpris.cpp:170
 
78
#: config/telepathy-kded-config.cpp:188 telepathy-mpris.cpp:156
79
79
#, kde-format
80
80
msgctxt ""
81
81
"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
89
89
msgstr "Ficheiros entrantes"
90
90
 
91
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
92
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
92
#: config/telepathy-kded-config.ui:26
93
93
msgid "Download Folder:"
94
94
msgstr "Cartafol de descargas:"
95
95
 
96
96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
97
97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
98
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:33 config/telepathy-kded-config.ui:36
 
98
#: config/telepathy-kded-config.ui:36 config/telepathy-kded-config.ui:39
99
99
msgid "This is the folder where received files will be saved."
100
100
msgstr "Este é o cartafol no que se gravarán os ficheiros recibidos."
101
101
 
102
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
103
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
103
#: config/telepathy-kded-config.ui:49
104
104
msgid "Auto-accept file transfers:"
105
105
msgstr "Aceptar automaticamente as transferencias de ficheiros:"
106
106
 
107
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
108
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
109
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
110
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:56 config/telepathy-kded-config.ui:302
111
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:354
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
 
111
#: config/telepathy-kded-config.ui:59 config/telepathy-kded-config.ui:311
 
112
#: config/telepathy-kded-config.ui:366 config/telepathy-kded-config.ui:408
112
113
msgid "Enabled"
113
114
msgstr "Activado"
114
115
 
115
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
116
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
117
#: config/telepathy-kded-config.ui:85
117
118
msgid "Auto away"
118
119
msgstr "Ausencia automática"
119
120
 
120
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
121
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
122
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:94 config/telepathy-kded-config.ui:228
 
123
#: config/telepathy-kded-config.ui:100 config/telepathy-kded-config.ui:234
123
124
msgid "After:"
124
125
msgstr "Despois de:"
125
126
 
126
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
127
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
128
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:123 config/telepathy-kded-config.ui:166
 
129
#: config/telepathy-kded-config.ui:129 config/telepathy-kded-config.ui:172
129
130
msgid "of inactivity"
130
131
msgstr "de inactividade"
131
132
 
132
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
133
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
134
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:130 config/telepathy-kded-config.ui:173
 
135
#: config/telepathy-kded-config.ui:136 config/telepathy-kded-config.ui:179
135
136
msgid "With message:"
136
137
msgstr "Coa mensaxe:"
137
138
 
138
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
139
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
140
#: config/telepathy-kded-config.ui:218
140
141
msgid "Set my status to:"
141
142
msgstr "Estabelecer o estado como:"
142
143
 
143
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
144
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
145
#: config/telepathy-kded-config.ui:247
145
146
msgid "Away"
146
147
msgstr "Ausente"
147
148
 
148
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
149
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
150
#: config/telepathy-kded-config.ui:257
150
151
msgid "Not available"
151
152
msgstr "Non dispoñíbel"
152
153
 
153
154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
154
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
155
#: config/telepathy-kded-config.ui:289
155
156
msgid "Now playing"
156
157
msgstr "A reproducir"
157
158
 
158
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
159
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:292
 
160
#: config/telepathy-kded-config.ui:301
160
161
msgid "'Now playing...' presence:"
161
162
msgstr "Presenza «A reproducir...»:"
162
163
 
163
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoConnectGroupBox)
164
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:341
 
165
#: config/telepathy-kded-config.ui:350
165
166
msgid "Auto connect"
166
167
msgstr "Conectar automaticamente"
167
168
 
168
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoConnectLabel)
169
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:347
 
170
#: config/telepathy-kded-config.ui:359
170
171
msgid "Restore last presence on login:"
171
172
msgstr "Restablecer a última presencia ao acceder:"
172
173
 
173
 
#: contact-request-handler.cpp:60
174
 
msgid "No pending contact requests at the moment"
175
 
msgstr "Non hai solicitudes de contacto pendentes neste momento"
176
 
 
177
 
#: contact-request-handler.cpp:175
 
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoOfflineGroupBox)
 
175
#: config/telepathy-kded-config.ui:392
 
176
msgid "Auto Offline"
 
177
msgstr "Desconectar automaticamente"
 
178
 
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoOfflineLabel)
 
180
#: config/telepathy-kded-config.ui:401
 
181
msgid "Go offline when closing the contact list:"
 
182
msgstr "Desconectarse ao pechar a lista de contactos:"
 
183
 
 
184
#: contact-request-handler.cpp:177
178
185
msgid "New contact request"
179
186
msgstr "Nova solicitude de contacto"
180
187
 
181
 
#: contact-request-handler.cpp:176
 
188
#: contact-request-handler.cpp:178
182
189
#, kde-format
183
 
msgid ""
184
 
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
185
 
"using the tray icon."
 
190
msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
186
191
msgstr ""
187
 
"O contacto %1 engadiuno á súa lista de contactos. Pode responder a esta "
188
 
"solicitude empregando a icona da bandexa."
189
192
 
190
 
#: contact-request-handler.cpp:190
 
193
#: contact-request-handler.cpp:195
191
194
msgid "Error adding contact"
192
195
msgstr "Erro ao engadir un contacto"
193
196
 
194
 
#: contact-request-handler.cpp:191
 
197
#: contact-request-handler.cpp:196
195
198
#, kde-format
196
199
msgid ""
197
200
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
198
 
"see your presence. Error details: %2"
 
201
"see when you are online. Error details: %2"
199
202
msgstr ""
200
 
"Engadiu a %1 sen problemas á súa lista de contactos, mais pode ser incapaz "
201
 
"de ver a súa presenza. Detalles do erro: %2"
202
 
 
203
 
#: contact-request-handler.cpp:212
204
 
msgid "No incoming contact requests"
205
 
msgstr "Non hai solicitudes de contacto entrantes"
206
 
 
207
 
#: contact-request-handler.cpp:224
208
 
#, kde-format
209
 
msgid "You have 1 incoming contact request"
210
 
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
211
 
msgstr[0] "Ten unha solicitude de contacto entrante"
212
 
msgstr[1] "Ten %1 solicitudes de contacto entrantes"
213
 
 
214
 
#: contact-request-handler.cpp:270
215
 
msgid "Error accepting contact request"
216
 
msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude de contacto"
217
 
 
218
 
#: contact-request-handler.cpp:271
 
203
"Engadiu a %1 sen problemas á súa lista de contactos, mais pode que sexa "
 
204
"incapaz de ver se vostede está conectado. Detalles do erro: %2"
 
205
 
 
206
#: contact-request-handler.cpp:255
 
207
msgid "Error granting contact authorization"
 
208
msgstr "Produciuse un erro ao autorizar o contacto."
 
209
 
 
210
#: contact-request-handler.cpp:256
219
211
#, kde-format
220
212
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
221
213
msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude: %1"
222
214
 
223
 
#: contact-request-handler.cpp:279
 
215
#: contact-request-handler.cpp:266
224
216
msgid "Contact request accepted"
225
217
msgstr "Aceptouse a solicitude de contacto"
226
218
 
227
 
#: contact-request-handler.cpp:280
 
219
#: contact-request-handler.cpp:267
228
220
#, kde-format
229
 
msgid "%1 will now be able to see your presence"
230
 
msgstr "%1 poderá ver agora a súa presenza"
 
221
msgid "%1 will now be able to see when you are online"
 
222
msgstr "%1 poderá ver agora se vostede está conectado."
231
223
 
232
 
#: contact-request-handler.cpp:335
 
224
#: contact-request-handler.cpp:327
233
225
msgid "Error denying contact request"
234
226
msgstr "Houbo un erro ao denegar a solicitude do contacto"
235
227
 
236
 
#: contact-request-handler.cpp:336
 
228
#: contact-request-handler.cpp:328
237
229
#, kde-format
238
230
msgid "There was an error while denying the request: %1"
239
231
msgstr "Houbo un erro ao denegar a solicitude: %1"
240
232
 
241
 
#: contact-request-handler.cpp:344
 
233
#: contact-request-handler.cpp:337
242
234
msgid "Contact request denied"
243
235
msgstr "Denegouse a solicitude de contacto"
244
236
 
245
 
#: contact-request-handler.cpp:345
 
237
#: contact-request-handler.cpp:338
246
238
#, kde-format
247
 
msgid "%1 will not be able to see your presence"
248
 
msgstr "%1 non vai poder ver a súa presenza"
 
239
msgid "%1 will not be able to see when you are online"
 
240
msgstr "%1 non poderá ver se vostede está conectado."
249
241
 
250
 
#: contact-request-handler.cpp:362
 
242
#: contact-request-handler.cpp:355
251
243
msgctxt "Menu title"
252
244
msgid "Pending contact requests"
253
245
msgstr "Solicitudes de contacto pendentes"
254
246
 
255
 
#: contact-request-handler.cpp:365
 
247
#: contact-request-handler.cpp:359
256
248
msgctxt "Context menu title"
257
249
msgid "Received contact requests"
258
250
msgstr "Solicitudes de contacto recibidas"
259
251
 
260
 
#: contact-request-handler.cpp:383
 
252
#: contact-request-handler.cpp:378
261
253
#, kde-format
262
254
msgid "Request from %1"
263
255
msgstr "Solicitude de %1"
264
256
 
265
 
#: contact-request-handler.cpp:392
 
257
#: contact-request-handler.cpp:387
266
258
msgid "Approve"
267
259
msgstr "Aprobar"
268
260
 
269
 
#: contact-request-handler.cpp:398
 
261
#: contact-request-handler.cpp:393
270
262
msgid "Deny"
271
263
msgstr "Denegar"
272
264
 
273
 
#: error-handler.cpp:69
274
 
#, kde-format
275
 
msgctxt "%1 ist the account name"
 
265
#: contact-request-handler.cpp:420
 
266
#, kde-format
 
267
msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
 
268
msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
 
269
msgstr[0] ""
 
270
msgstr[1] ""
 
271
 
 
272
#: contactnotify.cpp:73
 
273
#, kde-format
 
274
msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
 
275
msgid "%1 is now %2"
 
276
msgstr "%1 agora é %2"
 
277
 
 
278
#: error-handler.cpp:72
 
279
#, kde-format
 
280
msgctxt "%1 is the account name"
276
281
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
277
282
msgstr ""
278
 
"Non foi posíbel conectarse a %1. Fallou a autenticación (está ben o "
 
283
"Non foi posíbel conectar %1. Fallou a autenticación (está ben o "
279
284
"contrasinal?)."
280
285
 
281
 
#: error-handler.cpp:72
 
286
#: error-handler.cpp:75
282
287
#, kde-format
283
 
msgctxt "%1 ist the account name"
 
288
msgctxt "%1 is the account name"
284
289
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
285
290
msgstr ""
286
 
"Non foi posíbel conectarse a %1. Houbo un erro da rede. Comprobe a conexión."
 
291
"Non foi posíbel conectar %1. Houbo un erro da rede. Comprobe a conexión."
287
292
 
288
 
#: error-handler.cpp:75
 
293
#: error-handler.cpp:78
289
294
#, kde-format
290
 
msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
 
295
msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
291
296
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
292
 
msgstr "Houbo un problema ao tentar conectarse a %1: %2"
 
297
msgstr "Houbo un problema ao intentar conectar %1: %2"
 
298
 
 
299
#~ msgid ""
 
300
#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
301
#~ "using the tray icon."
 
302
#~ msgstr ""
 
303
#~ "O contacto %1 engadiuno á súa lista de contactos. Pode responder a esta "
 
304
#~ "solicitude empregando a icona da bandexa."
 
305
 
 
306
#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
 
307
#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
308
#~ msgstr[0] "Ten unha solicitude de contacto entrante"
 
309
#~ msgstr[1] "Ten %1 solicitudes de contacto entrantes"
 
310
 
 
311
#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
 
312
#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto pendentes neste momento"
 
313
 
 
314
#~ msgid "No incoming contact requests"
 
315
#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto entrantes"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Error accepting contact request"
 
318
#~ msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude de contacto"