~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2013-03-07 16:28:32 UTC
  • mfrom: (1.2.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130307162832-p5cr1zm131gcedas
Tags: 0.5.80-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-12 08:35+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 17:59+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 03:08+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:30+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-uwagi>\n"
 
12
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: pl\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
 
21
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
22
msgid "Your names"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
28
28
 
29
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:46
 
29
#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
30
30
#, no-c-format
31
31
msgctxt ""
32
32
"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
33
33
msgid "%title"
34
34
msgstr "%title"
35
35
 
36
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:48
 
36
#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
37
37
#, no-c-format
38
38
msgctxt ""
39
39
"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
40
40
msgid "%artist"
41
41
msgstr "%artist"
42
42
 
43
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50
 
43
#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
44
44
#, no-c-format
45
45
msgctxt ""
46
46
"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
47
47
msgid "%album"
48
48
msgstr "%album"
49
49
 
50
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:52
 
50
#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
51
51
#, no-c-format
52
52
msgctxt ""
53
53
"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
55
55
msgid "%track"
56
56
msgstr "%track"
57
57
 
58
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:78 config/telepathy-kded-config.cpp:81
 
58
#: config/telepathy-kded-config.cpp:80 config/telepathy-kded-config.cpp:83
59
59
msgctxt ""
60
60
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
61
61
"whitespace!"
62
62
msgid " minutes"
63
63
msgstr " minuty"
64
64
 
65
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:83 config/telepathy-kded-config.cpp:86
 
65
#: config/telepathy-kded-config.cpp:85 config/telepathy-kded-config.cpp:88
66
66
msgid "Leave empty for no message"
67
67
msgstr "Pozostaw puste przy braku wiadomości"
68
68
 
69
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:134
 
69
#: config/telepathy-kded-config.cpp:140
70
70
msgctxt "This is the download directory in user's home"
71
71
msgid "Downloads"
72
72
msgstr "Pobierania"
73
73
 
74
 
#: config/telepathy-kded-config.cpp:182 telepathy-mpris.cpp:170
 
74
#: config/telepathy-kded-config.cpp:188 telepathy-mpris.cpp:156
75
75
#, kde-format
76
76
msgctxt ""
77
77
"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
85
85
msgstr "Przychodzące pliki"
86
86
 
87
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
88
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
88
#: config/telepathy-kded-config.ui:26
89
89
msgid "Download Folder:"
90
90
msgstr "Folder pobierania:"
91
91
 
92
92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
93
93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
94
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:33 config/telepathy-kded-config.ui:36
 
94
#: config/telepathy-kded-config.ui:36 config/telepathy-kded-config.ui:39
95
95
msgid "This is the folder where received files will be saved."
96
96
msgstr "Jest to folder, gdzie będą zapisywane odbierane pliki."
97
97
 
98
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
99
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
99
#: config/telepathy-kded-config.ui:49
100
100
msgid "Auto-accept file transfers:"
101
 
msgstr "Automatycznie akceptuj transfery plików:"
 
101
msgstr "Samoczynnie akceptuj przesyłania plików:"
102
102
 
103
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
104
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
105
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
106
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:56 config/telepathy-kded-config.ui:302
107
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:354
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
 
107
#: config/telepathy-kded-config.ui:59 config/telepathy-kded-config.ui:311
 
108
#: config/telepathy-kded-config.ui:366 config/telepathy-kded-config.ui:408
108
109
msgid "Enabled"
109
110
msgstr "Włączone"
110
111
 
111
112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
112
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
113
#: config/telepathy-kded-config.ui:85
113
114
msgid "Auto away"
114
115
msgstr "Auto-nieobecność"
115
116
 
116
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
117
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
118
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:94 config/telepathy-kded-config.ui:228
 
119
#: config/telepathy-kded-config.ui:100 config/telepathy-kded-config.ui:234
119
120
msgid "After:"
120
121
msgstr "Po:"
121
122
 
122
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
123
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
124
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:123 config/telepathy-kded-config.ui:166
 
125
#: config/telepathy-kded-config.ui:129 config/telepathy-kded-config.ui:172
125
126
msgid "of inactivity"
126
127
msgstr "nieaktywności"
127
128
 
128
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
129
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
130
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:130 config/telepathy-kded-config.ui:173
 
131
#: config/telepathy-kded-config.ui:136 config/telepathy-kded-config.ui:179
131
132
msgid "With message:"
132
133
msgstr "Z wiadomością:"
133
134
 
134
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
135
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
136
#: config/telepathy-kded-config.ui:218
136
137
msgid "Set my status to:"
137
138
msgstr "Ustaw mój stan na:"
138
139
 
139
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
140
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
141
#: config/telepathy-kded-config.ui:247
141
142
msgid "Away"
142
143
msgstr "Nieobecny"
143
144
 
144
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
145
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
146
#: config/telepathy-kded-config.ui:257
146
147
msgid "Not available"
147
148
msgstr "Niedostępny"
148
149
 
149
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
150
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
151
#: config/telepathy-kded-config.ui:289
151
152
msgid "Now playing"
152
153
msgstr "Teraz odtwarzany"
153
154
 
154
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
155
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:292
 
156
#: config/telepathy-kded-config.ui:301
156
157
msgid "'Now playing...' presence:"
157
158
msgstr "'Teraz odtwarzam...' obecność:"
158
159
 
159
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoConnectGroupBox)
160
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:341
 
161
#: config/telepathy-kded-config.ui:350
161
162
msgid "Auto connect"
162
163
msgstr "Samoczynnie połącz"
163
164
 
164
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoConnectLabel)
165
 
#: config/telepathy-kded-config.ui:347
 
166
#: config/telepathy-kded-config.ui:359
166
167
msgid "Restore last presence on login:"
167
168
msgstr "Przy logowaniu, przywróć ostatnią obecność:"
168
169
 
169
 
#: contact-request-handler.cpp:60
170
 
msgid "No pending contact requests at the moment"
171
 
msgstr "W tym momencie brak oczekujący żądań kontaktu"
172
 
 
173
 
#: contact-request-handler.cpp:175
 
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoOfflineGroupBox)
 
171
#: config/telepathy-kded-config.ui:392
 
172
msgid "Auto Offline"
 
173
msgstr "Samoczynna niedostępność"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoOfflineLabel)
 
176
#: config/telepathy-kded-config.ui:401
 
177
msgid "Go offline when closing the contact list:"
 
178
msgstr "Przejdź w tryb niedostępności zamykając listę kontaktów:"
 
179
 
 
180
#: contact-request-handler.cpp:177
174
181
msgid "New contact request"
175
182
msgstr "Nowe żądanie kontaktu"
176
183
 
177
 
#: contact-request-handler.cpp:176
 
184
#: contact-request-handler.cpp:178
178
185
#, kde-format
179
 
msgid ""
180
 
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
181
 
"using the tray icon."
 
186
msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
182
187
msgstr ""
183
 
"Kontakt %1 został dodany do twojej listy kontaktów. Możesz odpowiedzi na to "
184
 
"żądanie przy użyciu ikony tacki."
185
188
 
186
 
#: contact-request-handler.cpp:190
 
189
#: contact-request-handler.cpp:195
187
190
msgid "Error adding contact"
188
191
msgstr "Błąd dodawaniu kontaktu"
189
192
 
190
 
#: contact-request-handler.cpp:191
 
193
#: contact-request-handler.cpp:196
191
194
#, kde-format
192
195
msgid ""
193
196
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
194
 
"see your presence. Error details: %2"
 
197
"see when you are online. Error details: %2"
195
198
msgstr ""
196
 
"%1 został pomyślnie dodany do twojej listy kontaktów, ale możliwym jest, że "
197
 
"nie widzi twojej obecności. Szczegóły błędu: %2"
198
 
 
199
 
#: contact-request-handler.cpp:212
200
 
msgid "No incoming contact requests"
201
 
msgstr "Brak przychodzących żądań kontaktu"
202
 
 
203
 
#: contact-request-handler.cpp:224
204
 
#, kde-format
205
 
msgid "You have 1 incoming contact request"
206
 
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
207
 
msgstr[0] "Masz 1 przychodzące żądanie kontaktu"
208
 
msgstr[1] "Masz %1 przychodzące żądania kontaktu"
209
 
msgstr[2] "Masz %1 przychodzących żądań kontaktu"
210
 
 
211
 
#: contact-request-handler.cpp:270
212
 
msgid "Error accepting contact request"
213
 
msgstr "Błąd akceptowania żądania kontaktu"
214
 
 
215
 
#: contact-request-handler.cpp:271
 
199
"%1 został pomyślnie dodany do twojej listy kontaktów, ale może nie być w "
 
200
"stanie widzieć czy jesteś obecny. Szczegóły błędu: %2"
 
201
 
 
202
#: contact-request-handler.cpp:255
 
203
msgid "Error granting contact authorization"
 
204
msgstr "Błąd przyznawania uwierzytelnienia kontaktu"
 
205
 
 
206
#: contact-request-handler.cpp:256
216
207
#, kde-format
217
208
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
218
209
msgstr "Wystąpił błąd podczas akceptowania żądania: %1"
219
210
 
220
 
#: contact-request-handler.cpp:279
 
211
#: contact-request-handler.cpp:266
221
212
msgid "Contact request accepted"
222
213
msgstr "Zaakceptowano żądanie kontaktu"
223
214
 
224
 
#: contact-request-handler.cpp:280
 
215
#: contact-request-handler.cpp:267
225
216
#, kde-format
226
 
msgid "%1 will now be able to see your presence"
227
 
msgstr "%1 będzie teraz mógł zobaczyć twoją obecność"
 
217
msgid "%1 will now be able to see when you are online"
 
218
msgstr "%1 będzie teraz mógł zobaczyć czy jesteś obecny"
228
219
 
229
 
#: contact-request-handler.cpp:335
 
220
#: contact-request-handler.cpp:327
230
221
msgid "Error denying contact request"
231
222
msgstr "Błąd odmawiania żądania kontaktu"
232
223
 
233
 
#: contact-request-handler.cpp:336
 
224
#: contact-request-handler.cpp:328
234
225
#, kde-format
235
226
msgid "There was an error while denying the request: %1"
236
227
msgstr "Wystąpił błąd podczas odmawiania żądania: %1"
237
228
 
238
 
#: contact-request-handler.cpp:344
 
229
#: contact-request-handler.cpp:337
239
230
msgid "Contact request denied"
240
231
msgstr "Odmówiono żądania kontaktu"
241
232
 
242
 
#: contact-request-handler.cpp:345
 
233
#: contact-request-handler.cpp:338
243
234
#, kde-format
244
 
msgid "%1 will not be able to see your presence"
245
 
msgstr "%1 nie będzie mógł zobaczyć twojej obecność"
 
235
msgid "%1 will not be able to see when you are online"
 
236
msgstr "%1 nie będzie mógł zobaczyć czy jesteś obecny"
246
237
 
247
 
#: contact-request-handler.cpp:362
 
238
#: contact-request-handler.cpp:355
248
239
msgctxt "Menu title"
249
240
msgid "Pending contact requests"
250
241
msgstr "Oczekujące żądania kontaktu"
251
242
 
252
 
#: contact-request-handler.cpp:365
 
243
#: contact-request-handler.cpp:359
253
244
msgctxt "Context menu title"
254
245
msgid "Received contact requests"
255
246
msgstr "Odebrane żądania kontaktu"
256
247
 
257
 
#: contact-request-handler.cpp:383
 
248
#: contact-request-handler.cpp:378
258
249
#, kde-format
259
250
msgid "Request from %1"
260
251
msgstr "Żądanie od %1"
261
252
 
262
 
#: contact-request-handler.cpp:392
 
253
#: contact-request-handler.cpp:387
263
254
msgid "Approve"
264
255
msgstr "Zatwierdź"
265
256
 
266
 
#: contact-request-handler.cpp:398
 
257
#: contact-request-handler.cpp:393
267
258
msgid "Deny"
268
259
msgstr "Odmów"
269
260
 
270
 
#: error-handler.cpp:69
271
 
#, kde-format
272
 
msgctxt "%1 ist the account name"
 
261
#: contact-request-handler.cpp:420
 
262
#, kde-format
 
263
msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
 
264
msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
 
265
msgstr[0] ""
 
266
msgstr[1] ""
 
267
msgstr[2] ""
 
268
 
 
269
#: contactnotify.cpp:73
 
270
#, kde-format
 
271
msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
 
272
msgid "%1 is now %2"
 
273
msgstr "%1 jest teraz %2"
 
274
 
 
275
#: error-handler.cpp:72
 
276
#, kde-format
 
277
msgctxt "%1 is the account name"
273
278
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
274
279
msgstr ""
275
280
"Nie można połączyć %1. Nieudane uwierzytelnienie (czy twoje hasło jest "
276
281
"poprawne?)"
277
282
 
278
 
#: error-handler.cpp:72
 
283
#: error-handler.cpp:75
279
284
#, kde-format
280
 
msgctxt "%1 ist the account name"
 
285
msgctxt "%1 is the account name"
281
286
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
282
287
msgstr "Nie można połączyć %1. Wystąpił błąd sieci, sprawdź swoje połączenie"
283
288
 
284
 
#: error-handler.cpp:75
 
289
#: error-handler.cpp:78
285
290
#, kde-format
286
 
msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
 
291
msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
287
292
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
288
293
msgstr "Wystąpił problem przy próbie połączenia %1 - %2"
 
294
 
 
295
#~ msgid ""
 
296
#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
297
#~ "using the tray icon."
 
298
#~ msgstr ""
 
299
#~ "Kontakt %1 został dodany do twojej listy kontaktów. Możesz odpowiedzi na "
 
300
#~ "to żądanie przy użyciu ikony tacki."
 
301
 
 
302
#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
 
303
#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
304
#~ msgstr[0] "Masz 1 przychodzące żądanie kontaktu"
 
305
#~ msgstr[1] "Masz %1 przychodzące żądania kontaktu"
 
306
#~ msgstr[2] "Masz %1 przychodzących żądań kontaktu"
 
307
 
 
308
#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
 
309
#~ msgstr "W tym momencie brak oczekujący żądań kontaktu"
 
310
 
 
311
#~ msgid "No incoming contact requests"
 
312
#~ msgstr "Brak przychodzących żądań kontaktu"