~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ca-base/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca@valencia/LC_MESSAGES/python-apt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:34:24 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419083424-mnukjpep5ddr68dg
Tags: 1:13.04+20130418
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 11:53+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:29+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
19
19
"Language: ca\n"
20
20
 
21
21
#. ChangelogURI
46
46
msgstr ""
47
47
 
48
48
#. Description
49
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
 
49
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
50
50
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
51
51
msgstr "Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»"
52
52
 
53
53
#. Description
54
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
 
54
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
55
55
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
56
56
msgstr "CD-ROM amb l'Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»"
57
57
 
58
58
#. Description
59
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
 
59
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
60
60
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
61
61
msgstr "Ubuntu 11.10 «Oneiric Ocelot»"
62
62
 
63
63
#. Description
64
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
 
64
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
65
65
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
66
66
msgstr "CDROM amb l'Ubuntu 11.10 «Oneiric Ocelot»"
67
67
 
68
68
#. Description
69
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:507
 
69
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
70
70
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
71
71
msgstr "L'Ubuntu 11.04 «Natty Narwhal»"
72
72
 
73
73
#. Description
74
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
 
74
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
75
75
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
76
76
msgstr "CD-ROM amb l'Ubuntu 11.04 «Natty Narwhal»"
77
77
 
78
78
#. Description
79
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:605
 
79
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
80
80
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
81
81
msgstr "Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
82
82
 
83
83
#. Description
84
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:625
 
84
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
85
85
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
86
86
msgstr "CD-ROM amb l'Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
87
87
 
88
88
#. Description
89
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:637
 
89
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
90
90
msgid "Canonical Partners"
91
91
msgstr "Associats de Canonical"
92
92
 
93
93
#. CompDescription
94
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
 
94
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
95
95
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
96
96
msgstr "Programari empaquetat per Canonical per als seus associats"
97
97
 
98
98
#. CompDescriptionLong
99
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:640
 
99
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
100
100
msgid "This software is not part of Ubuntu."
101
101
msgstr "Este programari no és part de l'Ubuntu."
102
102
 
103
103
#. Description
104
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:647
 
104
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
105
105
msgid "Independent"
106
106
msgstr "Independent"
107
107
 
108
108
#. CompDescription
109
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:649
 
109
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
110
110
msgid "Provided by third-party software developers"
111
111
msgstr "Proporcionat per desenvolupadors de programari de tercers"
112
112
 
113
113
#. CompDescriptionLong
114
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:650
 
114
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
115
115
msgid "Software offered by third party developers."
116
116
msgstr "Programari oferit per desenvolupadors de tercers."
117
117
 
118
118
#. Description
119
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:688
 
119
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
120
120
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
121
121
msgstr "Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
122
122
 
123
123
#. Description
124
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:708
 
124
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
125
125
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
126
126
msgstr "CDROM amb l'Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
127
127
 
128
128
#. Description
129
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:751
 
129
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
130
130
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
131
131
msgstr "Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
132
132
 
133
133
#. Description
134
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:771
 
134
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
135
135
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
136
136
msgstr "CDROM amb l'Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
137
137
 
138
138
#. Description
139
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:814
 
139
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
140
140
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
141
141
msgstr "Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»"
142
142
 
143
143
#. Description
144
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:833
 
144
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
145
145
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
146
146
msgstr "CDROM amb l'Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»"
147
147
 
148
148
#. Description
149
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:876
 
149
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
150
150
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
151
151
msgstr "Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
152
152
 
153
153
#. Description
154
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:896
 
154
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
155
155
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
156
156
msgstr "CD-ROM amb l'Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
157
157
 
158
158
#. Description
159
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:940
 
159
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
160
160
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
161
161
msgstr "Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
162
162
 
163
163
#. Description
164
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
 
164
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
165
165
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
166
166
msgstr "CD amb l'Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
167
167
 
168
168
#. Description
169
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1005
 
169
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
170
170
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
171
171
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
172
172
 
173
173
#. Description
174
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1024
 
174
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
175
175
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
176
176
msgstr "CD amb Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
177
177
 
178
178
#. Description
179
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1069
 
179
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
180
180
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
181
181
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
182
182
 
183
183
#. Description
184
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1088
 
184
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
185
185
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
186
186
msgstr "CD amb Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
187
187
 
188
188
#. Description
189
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1130
 
189
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
190
190
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
191
191
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
192
192
 
193
193
#. CompDescription
194
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1135
 
194
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
195
195
msgid "Community-maintained"
196
196
msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat"
197
197
 
198
198
#. CompDescription
199
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
 
199
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
200
200
msgid "Restricted software"
201
201
msgstr "Programari amb restriccions de llicència"
202
202
 
203
203
#. Description
204
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1149
 
204
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
205
205
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
206
206
msgstr "CDROM amb Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
207
207
 
208
208
#. Description
209
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1191
 
209
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
210
210
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
211
211
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
212
212
 
213
213
#. CompDescriptionLong
214
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1194
 
214
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
215
215
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
216
216
msgstr "Programari lliure i de codi obert mantingut per Canonical"
217
217
 
218
218
#. CompDescription
219
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1196
 
219
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
220
220
msgid "Community-maintained (universe)"
221
221
msgstr "Programari mantingut per la comunitat (Universe)"
222
222
 
223
223
#. CompDescriptionLong
224
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1197
 
224
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
225
225
msgid "Community-maintained free and open-source software"
226
226
msgstr "Programari lliure i de codi obert mantingut per la comunitat"
227
227
 
228
228
#. CompDescription
229
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1199
 
229
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
230
230
msgid "Non-free drivers"
231
231
msgstr "Controladors sense llicència lliure"
232
232
 
233
233
#. CompDescriptionLong
234
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
 
234
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
235
235
msgid "Proprietary drivers for devices"
236
236
msgstr "Controladors propietaris per a dispositius"
237
237
 
238
238
#. CompDescription
239
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1202
 
239
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
240
240
msgid "Restricted software (Multiverse)"
241
241
msgstr "Programari sense llicència lliure (Multiverse)"
242
242
 
243
243
#. CompDescriptionLong
244
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203
 
244
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
245
245
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
246
246
msgstr "Programari amb restriccions per copyright o qüestions legals"
247
247
 
248
248
#. Description
249
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1210
 
249
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
250
250
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
251
251
msgstr "CDROM amb Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
252
252
 
253
253
#. Description
254
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
 
254
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
255
255
msgid "Important security updates"
256
256
msgstr "Actualitzacions de seguretat importants"
257
257
 
258
258
#. Description
259
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1231 ../data/templates/Debian.info.in:26
 
259
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
260
260
msgid "Recommended updates"
261
261
msgstr "Actualitzacions recomanades"
262
262
 
263
263
#. Description
264
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1236
 
264
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
265
265
msgid "Pre-released updates"
266
266
msgstr "Actualitzacions disponibles abans del seu alliberament"
267
267
 
268
268
#. Description
269
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1241
 
269
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
270
270
msgid "Unsupported updates"
271
271
msgstr "Actualitzacions no suportades"
272
272
 
273
273
#. Description
274
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
 
274
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
275
275
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
276
276
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
277
277
 
278
278
#. Description
279
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1267
 
279
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
280
280
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
281
281
msgstr "CDROM amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
282
282
 
283
283
#. Description
284
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1283
 
284
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
285
285
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
286
286
msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"
287
287
 
288
288
#. Description
289
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1288
 
289
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
290
290
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
291
291
msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
292
292
 
293
293
#. Description
294
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1293
 
294
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
295
295
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
296
296
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
297
297
 
298
298
#. Description
299
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1304
 
299
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
300
300
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
301
301
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
302
302
 
303
303
#. Description
304
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1319
 
304
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
305
305
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
306
306
msgstr "CDROM amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
307
307
 
308
308
#. CompDescription
309
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1322 ../data/templates/Debian.info.in:179
 
309
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149
310
310
msgid "Officially supported"
311
311
msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
312
312
 
313
313
#. Description
314
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1335
 
314
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
315
315
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
316
316
msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
317
317
 
318
318
#. Description
319
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1340
 
319
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
320
320
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
321
321
msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"
322
322
 
323
323
#. Description
324
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1345
 
324
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
325
325
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
326
326
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
327
327
 
328
328
#. Description
329
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1351
 
329
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
330
330
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
331
331
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
332
332
 
333
333
#. CompDescription
334
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1357
 
334
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
335
335
msgid "Community-maintained (Universe)"
336
336
msgstr "Programari mantingut per la comunitat (Universe)"
337
337
 
338
338
#. CompDescription
339
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1359
 
339
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
340
340
msgid "Non-free (Multiverse)"
341
341
msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
342
342
 
343
343
#. Description
344
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1366
 
344
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
345
345
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
346
346
msgstr "CDROM amb Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
347
347
 
348
348
#. CompDescription
349
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1369
 
349
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
350
350
msgid "No longer officially supported"
351
351
msgstr "Programari no mantingut oficialment"
352
352
 
353
353
#. CompDescription
354
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1371
 
354
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
355
355
msgid "Restricted copyright"
356
356
msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"
357
357
 
358
358
#. Description
359
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1378
 
359
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
360
360
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
361
361
msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"
362
362
 
363
363
#. Description
364
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1383
 
364
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
365
365
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
366
366
msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"
367
367
 
368
368
#. Description
369
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1388
 
369
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
370
370
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
371
371
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
372
372
 
382
382
msgstr "Debian 7.0 «Wheezy» "
383
383
 
384
384
#. Description
385
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:38
 
385
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
386
386
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
387
387
msgstr "Debian 6.0 «Squeeze» "
388
388
 
389
389
#. Description
390
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:63
 
390
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
391
391
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
392
392
msgstr "Debian 5.0 «Lenny» "
393
393
 
394
394
#. Description
395
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:88
 
395
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
396
396
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
397
397
msgstr "Debian 4.0 «Etch»"
398
398
 
399
399
#. Description
400
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:113
 
400
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
401
401
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
402
402
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
403
403
 
404
404
#. Description
405
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:124
 
405
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
406
406
msgid "Proposed updates"
407
407
msgstr "Actualitzacions proposades"
408
408
 
409
409
#. Description
410
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:131
 
410
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
411
411
msgid "Security updates"
412
412
msgstr "Actualitzacions de seguretat"
413
413
 
414
414
#. Description
415
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:138
 
415
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
416
416
msgid "Debian current stable release"
417
417
msgstr "Versió actual de Debian estable"
418
418
 
419
419
#. Description
420
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
 
420
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
421
421
msgid "Debian testing"
422
422
msgstr "Distribució Debian testing"
423
423
 
424
424
#. Description
425
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:177
 
425
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
426
426
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
427
427
msgstr "Debian \"Sid\" (inestable)"
428
428
 
429
429
#. CompDescription
430
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:181
 
430
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
431
431
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
432
432
msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"
433
433
 
434
434
#. CompDescription
435
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:183
 
435
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
436
436
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
437
437
msgstr "Programari no compatible DFSG"
438
438
 
439
439
#. TRANSLATORS: %s is a country
440
 
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
 
440
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434
441
441
#, python-format
442
442
msgid "Server for %s"
443
443
msgstr "Servidor per a %s"
519
519
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
520
520
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fitxers de control de «%s»"
521
521
 
522
 
#: ../apt/debfile.py:212
 
522
#: ../apt/debfile.py:211
523
523
#, python-format
524
524
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
525
525
msgstr "No es pot satisfer la dependència: %s\n"
526
526
 
527
 
#: ../apt/debfile.py:233
 
527
#: ../apt/debfile.py:232
528
528
#, python-format
529
529
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
530
530
msgstr "Té un conflicte amb el paquet instal·lat «%s»"
531
531
 
532
532
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
533
 
#: ../apt/debfile.py:374
 
533
#: ../apt/debfile.py:373
534
534
#, python-format
535
535
msgid ""
536
536
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
540
540
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
541
541
 
542
542
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
543
 
#: ../apt/debfile.py:390
 
543
#: ../apt/debfile.py:389
544
544
#, python-format
545
545
msgid ""
546
546
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
549
549
"Trenca el paquet existent «%(pkgname)s» per conflicte amb %(targetpkg)s "
550
550
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
551
551
 
552
 
#: ../apt/debfile.py:400
 
552
#: ../apt/debfile.py:399
553
553
#, python-format
554
554
msgid ""
555
555
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
558
558
"Trenca el paquet existent «%(pkgname)s» per conflicte amb «%(targetpkg)s». "
559
559
"Però «%(debfile)s» el proporciona a través de: «%(provides)s»"
560
560
 
561
 
#: ../apt/debfile.py:448
 
561
#: ../apt/debfile.py:447
562
562
msgid "No Architecture field in the package"
563
563
msgstr "El paquet no té el camp de l'arquitectura"
564
564
 
565
 
#: ../apt/debfile.py:458
 
565
#: ../apt/debfile.py:457
566
566
#, python-format
567
567
msgid "Wrong architecture '%s'"
568
568
msgstr "Arquitectura errònia «%s»"
569
569
 
570
570
#. the deb is older than the installed
571
 
#: ../apt/debfile.py:465
 
571
#: ../apt/debfile.py:464
572
572
msgid "A later version is already installed"
573
573
msgstr "Ja hi ha instal·lada una versió posterior"
574
574
 
575
 
#: ../apt/debfile.py:490
 
575
#: ../apt/debfile.py:489
576
576
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
577
577
msgstr ""
578
578
"No s'han pogut satisfer totes les dependències (la memòria cau està trencada)"
579
579
 
580
 
#: ../apt/debfile.py:520
 
580
#: ../apt/debfile.py:519
581
581
#, python-format
582
582
msgid "Cannot install '%s'"
583
583
msgstr "No es pot instal·lar «%s»"
584
584
 
585
 
#: ../apt/debfile.py:594
 
585
#: ../apt/debfile.py:593
586
586
msgid ""
587
587
"Automatically decompressed:\n"
588
588
"\n"
590
590
"Descomprimit automàticament:\n"
591
591
"\n"
592
592
 
593
 
#: ../apt/debfile.py:600
 
593
#: ../apt/debfile.py:599
594
594
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
595
595
msgstr "Convertit automàticament a ASCII imprimible:\n"
596
596
 
597
 
#: ../apt/debfile.py:690
 
597
#: ../apt/debfile.py:689
598
598
#, python-format
599
599
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
600
600
msgstr ""
601
601
"Instal·la les dependències de muntatge del paquet de codi font «%s» per a "
602
602
"muntar %s\n"
603
603
 
604
 
#: ../apt/debfile.py:701
 
604
#: ../apt/debfile.py:700
605
605
msgid "An essential package would be removed"
606
606
msgstr "S'hauria de suprimir un paquet essencial"
607
607
 
655
655
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
656
656
msgstr "Inseriu un disc a la unitat i premeu la tecla de Retorn"
657
657
 
658
 
#: ../apt/cache.py:162
 
658
#: ../apt/cache.py:157
659
659
msgid "Building data structures"
660
660
msgstr "S'estan construint les estructures de dades"