~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bn/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-02-19 15:03:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150219150357-hmnruiqevgqc499s
Tags: 1:14.04+20150219
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bengali translation for gnome-keyring
2
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
3
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
 
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
5
 
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
6
 
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
7
 
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
8
 
# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2010.
9
 
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
10
 
# Ummey Salma <snigdha@ankur.org.bd>, 2011.
11
 
# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
12
 
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: bn\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17
 
"keyring&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:21+0000\n"
20
 
"Last-Translator: Zenat Rahnuma <Unknown>\n"
21
 
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
27
 
"X-Language: bn_BD\n"
28
 
 
29
 
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
30
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
31
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122
32
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
33
 
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
34
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346
35
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754
36
 
msgid "Unnamed"
37
 
msgstr "নামবিহীন"
38
 
 
39
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
40
 
#, c-format
41
 
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95
45
 
#, c-format
46
 
msgid ""
47
 
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
48
 
"old password for it."
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101
52
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137
53
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148
54
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144
55
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
56
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
57
 
msgid "Continue"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127
61
 
#, c-format
62
 
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
63
 
msgstr "'%s' কী রিং এর জন্য নতুন পাসওয়ার্ড নির্বাচন"
64
 
 
65
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131
66
 
#, c-format
67
 
msgid ""
68
 
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
69
 
"new password you want to use for it."
70
 
msgstr ""
71
 
"একটি অজানা অ্যাপ্লিকেশন '%s' কী রিং এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক। এতে "
72
 
"ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
73
 
 
74
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
75
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
76
 
msgid "Store passwords unencrypted?"
77
 
msgstr "এনক্রিপশন ছাড়া পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে কি?"
78
 
 
79
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
80
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
81
 
msgid ""
82
 
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
83
 
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
84
 
"files."
85
 
msgstr ""
86
 
"ফাঁকা পাসওয়ার্ড নির্বাচনের ফলে, আপনার সংরক্ষিত পাসওয়ার্ডগুলি নিরাপদভাবে "
87
 
"এনক্রিপ্ট করা সম্ভব হবে না। আপনার ফাইলগুলো পড়তে অনুমোদিত যে কোনো ব্যবহারকারী "
88
 
"দ্বারা এইগুলো প্রয়োগ করা সম্ভব হবে।"
89
 
 
90
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154
91
 
#| msgid "The password or PIN is incorrect"
92
 
msgid "The original password was incorrect"
93
 
msgstr "প্রকৃত পাসওয়ার্ডটি সঠিক নয়"
94
 
 
95
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355
96
 
msgid "Change Keyring Password"
97
 
msgstr "কী রিং এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
98
 
 
99
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
100
 
#, c-format
101
 
msgid ""
102
 
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
103
 
"password you want to use for it."
104
 
msgstr ""
105
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন '%s' নামক একটি নতুন কী রিং তৈরি করতে ইচ্ছুক। এতে ব্যবহারের "
106
 
"জন্য পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
107
 
 
108
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
109
 
msgid "Choose password for new keyring"
110
 
msgstr "নতুন keyring -এর জন্য পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন"
111
 
 
112
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312
113
 
msgid "New Keyring Password"
114
 
msgstr "নতুন keyring পাসওয়ার্ড"
115
 
 
116
 
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
117
 
msgid "GPG Password Agent"
118
 
msgstr "GPG পাসওয়ার্ড এজেন্ট"
119
 
 
120
 
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
121
 
#| msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
122
 
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
123
 
msgstr "GNOME কীরিং: GPG এজেন্ট"
124
 
 
125
 
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
126
 
msgid "Certificate and Key Storage"
127
 
msgstr "সার্টিফিকেট এবং কী স্টোরেজ"
128
 
 
129
 
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
130
 
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
131
 
msgstr "GNOME কী রিং: PKCS#11 কম্পোনেন্ট"
132
 
 
133
 
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
134
 
msgid "Secret Storage Service"
135
 
msgstr "গোপন সংরক্ষণ সম্পর্কিত সার্ভিস"
136
 
 
137
 
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
138
 
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
139
 
msgstr "GNOME কী রিং: গোপন সার্ভিস"
140
 
 
141
 
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
142
 
msgid "SSH Key Agent"
143
 
msgstr "SSH কী এজেন্ট"
144
 
 
145
 
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
146
 
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
147
 
msgstr "GNOME কী রিং: SSH এজেন্ট"
148
 
 
149
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
150
 
msgid "Unknown"
151
 
msgstr "অজানা"
152
 
 
153
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
154
 
#, c-format
155
 
msgid "PGP Key: %s"
156
 
msgstr "PGP কী: %s"
157
 
 
158
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350
159
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351
160
 
msgid "Enter Passphrase"
161
 
msgstr "পাশফ্রেজ দিন"
162
 
 
163
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
164
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603
165
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631
166
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646
167
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722
168
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768
169
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
170
 
msgid "Unlock"
171
 
msgstr "আনলক"
172
 
 
173
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
174
 
msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
178
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
179
 
msgid "Login"
180
 
msgstr "লগিন"
181
 
 
182
 
#: ../egg/dotlock.c:668
183
 
#, c-format
184
 
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../egg/dotlock.c:718
188
 
#, c-format
189
 
msgid "error writing to `%s': %s\n"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../egg/dotlock.c:782
193
 
#, c-format
194
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
198
 
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
199
 
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
200
 
#: ../egg/dotlock.c:1048
201
 
#, c-format
202
 
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../egg/dotlock.c:1084
206
 
#, c-format
207
 
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: ../egg/dotlock.c:1085
211
 
msgid "(deadlock?) "
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../egg/dotlock.c:1124
215
 
#, c-format
216
 
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../egg/dotlock.c:1150
220
 
#, c-format
221
 
msgid "waiting for lock %s...\n"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../egg/egg-oid.c:41
225
 
msgid "Domain Component"
226
 
msgstr "ডোমেইনের অংশবিশেষ"
227
 
 
228
 
#: ../egg/egg-oid.c:43
229
 
msgid "User ID"
230
 
msgstr "ব্যবহারকারীর ID"
231
 
 
232
 
#: ../egg/egg-oid.c:46
233
 
msgid "Email Address"
234
 
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
235
 
 
236
 
#: ../egg/egg-oid.c:54
237
 
msgid "Date of Birth"
238
 
msgstr "জন্মদিন"
239
 
 
240
 
#: ../egg/egg-oid.c:56
241
 
msgid "Place of Birth"
242
 
msgstr "জন্মস্থান"
243
 
 
244
 
#: ../egg/egg-oid.c:58
245
 
msgid "Gender"
246
 
msgstr "লিঙ্গ"
247
 
 
248
 
#: ../egg/egg-oid.c:60
249
 
msgid "Country of Citizenship"
250
 
msgstr "নাগরিকত্ব"
251
 
 
252
 
#: ../egg/egg-oid.c:62
253
 
msgid "Country of Residence"
254
 
msgstr "বসবাসের দেশ"
255
 
 
256
 
#: ../egg/egg-oid.c:65
257
 
msgid "Common Name"
258
 
msgstr "নাম"
259
 
 
260
 
#: ../egg/egg-oid.c:67
261
 
msgid "Surname"
262
 
msgstr "পদবি"
263
 
 
264
 
#: ../egg/egg-oid.c:69
265
 
msgid "Serial Number"
266
 
msgstr "ক্রমিক সংখ্যা"
267
 
 
268
 
#: ../egg/egg-oid.c:71
269
 
msgid "Country"
270
 
msgstr "দেশ"
271
 
 
272
 
#: ../egg/egg-oid.c:73
273
 
msgid "Locality"
274
 
msgstr "অঞ্চল"
275
 
 
276
 
#: ../egg/egg-oid.c:75
277
 
msgid "State"
278
 
msgstr "প্রদেশ"
279
 
 
280
 
#: ../egg/egg-oid.c:77
281
 
msgid "Street"
282
 
msgstr "রাস্তা"
283
 
 
284
 
#: ../egg/egg-oid.c:79
285
 
msgid "Organization"
286
 
msgstr "প্রতিষ্ঠান"
287
 
 
288
 
#: ../egg/egg-oid.c:81
289
 
msgid "Organizational Unit"
290
 
msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক বিভাগ"
291
 
 
292
 
#: ../egg/egg-oid.c:83
293
 
msgid "Title"
294
 
msgstr "পদ"
295
 
 
296
 
#: ../egg/egg-oid.c:85
297
 
msgid "Telephone Number"
298
 
msgstr "টেলিফোন নম্বর"
299
 
 
300
 
#: ../egg/egg-oid.c:87
301
 
msgid "Given Name"
302
 
msgstr "প্রদত্ত নাম"
303
 
 
304
 
#: ../egg/egg-oid.c:89
305
 
msgid "Initials"
306
 
msgstr "অদ্যাক্ষর"
307
 
 
308
 
#: ../egg/egg-oid.c:91
309
 
msgid "Generation Qualifier"
310
 
msgstr "উৎপাদনের যোগ্যতা নির্বাচনকারী"
311
 
 
312
 
#: ../egg/egg-oid.c:93
313
 
msgid "DN Qualifier"
314
 
msgstr "DN যোগ্যতা নির্বাচনকারী"
315
 
 
316
 
#: ../egg/egg-oid.c:95
317
 
msgid "Pseudonym"
318
 
msgstr "ছদ্মনাম"
319
 
 
320
 
#: ../egg/egg-oid.c:98
321
 
msgid "RSA"
322
 
msgstr "RSA"
323
 
 
324
 
#: ../egg/egg-oid.c:99
325
 
msgid "MD2 with RSA"
326
 
msgstr "RSA সহ MD2"
327
 
 
328
 
#: ../egg/egg-oid.c:100
329
 
msgid "MD5 with RSA"
330
 
msgstr "RSA সহ MD5"
331
 
 
332
 
#: ../egg/egg-oid.c:101
333
 
msgid "SHA1 with RSA"
334
 
msgstr "RSA সহ SHA1"
335
 
 
336
 
#: ../egg/egg-oid.c:103
337
 
msgid "DSA"
338
 
msgstr "DSA"
339
 
 
340
 
#: ../egg/egg-oid.c:104
341
 
msgid "SHA1 with DSA"
342
 
msgstr "DSA সহ SHA1"
343
 
 
344
 
#. Extended Key Usages
345
 
#: ../egg/egg-oid.c:107
346
 
msgid "Server Authentication"
347
 
msgstr "সার্ভারের সত্যতা প্রমাণ"
348
 
 
349
 
#: ../egg/egg-oid.c:108
350
 
msgid "Client Authentication"
351
 
msgstr "ক্লায়েন্ট প্রমাণীকরণ"
352
 
 
353
 
#: ../egg/egg-oid.c:109
354
 
msgid "Code Signing"
355
 
msgstr "কোড সাইন করা হচ্ছে"
356
 
 
357
 
#: ../egg/egg-oid.c:110
358
 
msgid "Email Protection"
359
 
msgstr "ইমেল সুরক্ষা"
360
 
 
361
 
#: ../egg/egg-oid.c:111
362
 
msgid "Time Stamping"
363
 
msgstr "সময় স্ট্যাপ করা হচ্ছে"
364
 
 
365
 
#: ../egg/egg-spawn.c:273
366
 
#, c-format
367
 
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
368
 
msgstr ""
369
 
"একটি চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে ডাটা রিড করতে নির্বাচন() এ অনাকাঙ্খিত ত্রুটি"
370
 
 
371
 
#: ../egg/egg-spawn.c:320
372
 
#, c-format
373
 
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
374
 
msgstr "waitpid() (%s) তে অনাকাঙ্খিত ত্রুটি"
375
 
 
376
 
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581
377
 
msgid "Unnamed Certificate"
378
 
msgstr "নামবিহীন সার্টিফিকেট"
379
 
 
380
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342
381
 
msgid "Couldn't parse public SSH key"
382
 
msgstr "পাবলিক SSH কী পার্স করা যায়নি"
383
 
 
384
 
#. Get the label ready
385
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346
386
 
#, c-format
387
 
msgid "Unlock password for: %s"
388
 
msgstr "আন-লক করতে ব্যবহৃত পাসওয়ার্ড: %s"
389
 
 
390
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
391
 
msgid "Unlock Login Keyring"
392
 
msgstr "কী-রিং আনলক"
393
 
 
394
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593
395
 
#| msgid "Enter login password to unlock keyring"
396
 
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
397
 
msgstr "লগিন কী-রিং আন-লক করতে আপনার পাসওয়ার্ড লিখুন"
398
 
 
399
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597
400
 
msgid ""
401
 
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
402
 
"your login keyring."
403
 
msgstr ""
404
 
"কম্পিউটারে লগইনের জন্য যে পাসওয়ার্ডটি দিয়েছেন তা আপনার লগিন কী-রিং এর সাথে "
405
 
"মিলে না।"
406
 
 
407
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599
408
 
#| msgid ""
409
 
#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into "
410
 
#| "this computer."
411
 
msgid ""
412
 
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
413
 
msgstr ""
414
 
"এই কম্পিউটারে লগইন করার সময়, আপনার লগইন কী-রিং স্বয়ংক্রিয়ভাবে আন-লক করা হয়নি।"
415
 
 
416
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
417
 
msgid "Unlock Keyring"
418
 
msgstr "Keyring আনলক করুন"
419
 
 
420
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619
421
 
#, c-format
422
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
423
 
msgstr "'%s' keyring-টি আনলক করবার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
424
 
 
425
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
426
 
#, c-format
427
 
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
428
 
msgstr ""
429
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন %s কীরিং এ ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু তা বর্তমানে লক"
430
 
 
431
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
432
 
#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in."
433
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
434
 
msgstr "লগ-ইন করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এই কী-রিং আন-লক করা হবে"
435
 
 
436
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
437
 
msgid "Unlock private key"
438
 
msgstr "প্রাইভেট-কী আনলক"
439
 
 
440
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
441
 
msgid "Unlock certificate"
442
 
msgstr "সার্টিফিকেট আনলক"
443
 
 
444
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
445
 
msgid "Unlock public key"
446
 
msgstr "পাবলিক কী আনলক"
447
 
 
448
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
449
 
msgid "Enter password to unlock the private key"
450
 
msgstr "প্রাইভেট কী আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"
451
 
 
452
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
453
 
msgid "Enter password to unlock the certificate"
454
 
msgstr "সার্টিফিকেট আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
455
 
 
456
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
457
 
msgid "Enter password to unlock the public key"
458
 
msgstr "পাবলিক কী আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"
459
 
 
460
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
461
 
msgid "Enter password to unlock"
462
 
msgstr "আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"
463
 
 
464
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
465
 
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
469
 
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675
473
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
474
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141
475
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
476
 
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#. TRANSLATORS: The private key is locked
480
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
481
 
#, c-format
482
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
483
 
msgstr ""
484
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন %s প্রাইভেট কী ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"
485
 
 
486
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
487
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689
488
 
#, c-format
489
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
490
 
msgstr ""
491
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s সার্টিফিকেট ব্যবহার করতে ইচ্ছুক, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"
492
 
 
493
 
#. TRANSLATORS: The public key is locked
494
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
495
 
#, c-format
496
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
497
 
msgstr ""
498
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s পাবলিক-কী ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"
499
 
 
500
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
501
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
502
 
#, c-format
503
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
504
 
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"
505
 
 
506
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
507
 
#| msgid "The password or PIN is incorrect"
508
 
msgid "The unlock password was incorrect"
509
 
msgstr "আনলক করার পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
510
 
 
511
 
#. Build up the prompt
512
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
513
 
msgid "Unlock certificate/key storage"
514
 
msgstr "সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল আন-লক"
515
 
 
516
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788
517
 
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
518
 
msgstr "সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
519
 
 
520
 
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
521
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791
522
 
#, c-format
523
 
msgid ""
524
 
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
525
 
"locked"
526
 
msgstr ""
527
 
"একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু "
528
 
"বর্তমানে এটি লক"
529
 
 
530
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
531
 
msgid "New Password Required"
532
 
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
533
 
 
534
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
535
 
msgid "New password required for secure storage"
536
 
msgstr "সংগ্রহস্থল নিরাপদ রাখতে পাসওয়ার্ড দেওয়া আবশ্যক"
537
 
 
538
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
539
 
#, c-format
540
 
msgid ""
541
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
542
 
"required"
543
 
msgstr ""
544
 
"সার্টিফিকেট অথবা কী সংগ্রহস্থলের জন্য '%s' প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে একটি "
545
 
"পাসওয়ার্ড দেওয়া আবশ্যক"
546
 
 
547
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
548
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
549
 
#| msgid "Change Keyring Password"
550
 
msgid "Change Password"
551
 
msgstr "কী এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
552
 
 
553
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
554
 
msgid "Original password for secure storage"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
558
 
#, c-format
559
 
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
563
 
#| msgid "New password required for secure storage"
564
 
msgid "Change password for secure storage"
565
 
msgstr "সংগ্রহস্থল নিরাপদ রাখতে পাসওয়ার্ড দেওয়া আবশ্যক"
566
 
 
567
 
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
568
 
#, c-format
569
 
msgid "Type a new password for '%s'"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../tool/gkr-tool.c:102
573
 
#, c-format
574
 
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
575
 
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: gnome কী রিং কমান্ড [options]\n"
576
 
 
577
 
#: ../tool/gkr-tool.c:104
578
 
msgid "commands: "
579
 
msgstr "কমান্ড: "
580
 
 
581
 
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
582
 
#: ../tool/gkr-tool.c:108
583
 
msgid "          "
584
 
msgstr "          "