~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ja/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/python-apt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-02-21 10:50:14 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140221105014-as4f4x9yp3x62o95
Tags: 1:14.04+20140220
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: python-apt 0.8.4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 17:15+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:52+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 05:42+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
16
16
"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 11:57+0000\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:49+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
22
22
"Language: \n"
23
23
 
74
74
msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'のCD-ROM"
75
75
 
76
76
#. Description
77
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
 
77
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:615
78
78
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
79
79
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
80
80
 
81
81
#. Description
82
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
 
82
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:622
83
83
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
84
84
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'のCD-ROM"
85
85
 
86
86
#. Description
87
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
 
87
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:733
88
88
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
89
89
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
90
90
 
91
91
#. Description
92
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
 
92
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:740
93
93
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
94
94
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'のCD-ROM"
95
95
 
96
96
#. Description
97
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
 
97
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:852
98
98
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
99
99
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
100
100
 
101
101
#. Description
102
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
 
102
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:859
103
103
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
104
104
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'のCD-ROM"
105
105
 
106
106
#. Description
107
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
 
107
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
108
108
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
109
109
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
110
110
 
111
111
#. Description
112
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
 
112
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:970
113
113
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
114
114
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'のCD-ROM"
115
115
 
116
116
#. Description
117
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
 
117
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:982
118
118
msgid "Canonical Partners"
119
119
msgstr "Canonical パートナー"
120
120
 
121
121
#. CompDescription
122
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
 
122
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:984
123
123
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
124
124
msgstr "Canonical によってそのパートナーのためにパッケージされたソフトウェア"
125
125
 
126
126
#. CompDescriptionLong
127
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
 
127
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:985
128
128
msgid "This software is not part of Ubuntu."
129
129
msgstr "このソフトウェアは Ubuntu の構成要素ではありません。"
130
130
 
131
131
#. Description
132
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
 
132
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:992
133
133
msgid "Independent"
134
134
msgstr "独立"
135
135
 
136
136
#. CompDescription
137
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
 
137
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
138
138
msgid "Provided by third-party software developers"
139
139
msgstr "サードパーティのソフトウェア開発者によって提供されたもの"
140
140
 
141
141
#. CompDescriptionLong
142
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
 
142
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:995
143
143
msgid "Software offered by third party developers."
144
144
msgstr "サードパーティ開発者によって提供されたソフトウェアです。"
145
145
 
146
146
#. Description
147
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
 
147
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1033
148
148
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
149
149
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
150
150
 
151
151
#. Description
152
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
 
152
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1053
153
153
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
154
154
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'のCD-ROM"
155
155
 
156
156
#. Description
157
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
 
157
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1096
158
158
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
159
159
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
160
160
 
161
161
#. Description
162
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
 
162
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1116
163
163
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
164
164
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'のCD-ROM"
165
165
 
166
166
#. Description
167
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
 
167
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1159
168
168
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
169
169
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
170
170
 
171
171
#. Description
172
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
 
172
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1178
173
173
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
174
174
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'のCD-ROM"
175
175
 
176
176
#. Description
177
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
 
177
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221
178
178
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
179
179
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
180
180
 
181
181
#. Description
182
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
 
182
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1241
183
183
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
184
184
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'のCD-ROM"
185
185
 
186
186
#. Description
187
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
 
187
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1285
188
188
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
189
189
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
190
190
 
191
191
#. Description
192
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
 
192
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1305
193
193
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
194
194
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron' のCD-ROM"
195
195
 
196
196
#. Description
197
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
 
197
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1350
198
198
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
199
199
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
200
200
 
201
201
#. Description
202
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
 
202
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1369
203
203
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
204
204
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'のCD-ROM"
205
205
 
206
206
#. Description
207
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
 
207
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1414
208
208
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
209
209
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
210
210
 
211
211
#. Description
212
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
 
212
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1433
213
213
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
214
214
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' のCD-ROM"
215
215
 
216
216
#. Description
217
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
 
217
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1475
218
218
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
219
219
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
220
220
 
221
221
#. CompDescription
222
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
 
222
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1480
223
223
msgid "Community-maintained"
224
224
msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
225
225
 
226
226
#. CompDescription
227
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
 
227
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1486
228
228
msgid "Restricted software"
229
229
msgstr "制限のあるソフトウェア"
230
230
 
231
231
#. Description
232
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
 
232
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1494
233
233
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
234
234
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
235
235
 
236
236
#. Description
237
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
 
237
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1536
238
238
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
239
239
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
240
240
 
241
241
#. CompDescriptionLong
242
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
 
242
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1539
243
243
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
244
244
msgstr "Canonical によってサポートされるフリー/オープンソースソフトウェア"
245
245
 
246
246
#. CompDescription
247
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
 
247
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1541
248
248
msgid "Community-maintained (universe)"
249
249
msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
250
250
 
251
251
#. CompDescriptionLong
252
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
 
252
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1542
253
253
msgid "Community-maintained free and open-source software"
254
254
msgstr "コミュニティによってメンテナンスされるフリー/オープンソースソフトウェア"
255
255
 
256
256
#. CompDescription
257
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
 
257
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1544
258
258
msgid "Non-free drivers"
259
259
msgstr "フリーではないドライバ"
260
260
 
261
261
#. CompDescriptionLong
262
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
 
262
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1545
263
263
msgid "Proprietary drivers for devices"
264
264
msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
265
265
 
266
266
#. CompDescription
267
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
 
267
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1547
268
268
msgid "Restricted software (Multiverse)"
269
269
msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
270
270
 
271
271
#. CompDescriptionLong
272
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
 
272
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1548
273
273
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
274
274
msgstr "著作権もしくは法的な問題によって制限されたソフトウェア"
275
275
 
276
276
#. Description
277
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
 
277
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1555
278
278
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
279
279
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' のCD-ROM"
280
280
 
281
281
#. Description
282
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
 
282
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1571
283
283
msgid "Important security updates"
284
284
msgstr "重要なセキュリティアップデート"
285
285
 
286
286
#. Description
287
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
 
287
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1576 ../data/templates/Debian.info.in:56
288
288
msgid "Recommended updates"
289
289
msgstr "推奨アップデート"
290
290
 
291
291
#. Description
292
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
 
292
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1581
293
293
msgid "Pre-released updates"
294
294
msgstr "プレリリースされたアップデート"
295
295
 
296
296
#. Description
297
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
 
297
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1586
298
298
msgid "Unsupported updates"
299
299
msgstr "サポートされていないアップデート"
300
300
 
301
301
#. Description
302
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
 
302
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1597
303
303
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
304
304
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
305
305
 
306
306
#. Description
307
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
 
307
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1612
308
308
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
309
309
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' のCD-ROM"
310
310
 
311
311
#. Description
312
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
 
312
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1628
313
313
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
314
314
msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
315
315
 
316
316
#. Description
317
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
 
317
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1633
318
318
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
319
319
msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
320
320
 
321
321
#. Description
322
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
 
322
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1638
323
323
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
324
324
msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
325
325
 
326
326
#. Description
327
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
 
327
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1649
328
328
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
329
329
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
330
330
 
331
331
#. Description
332
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
 
332
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1664
333
333
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
334
334
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' のCD-ROM"
335
335
 
336
336
#. CompDescription
337
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149
 
337
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1667 ../data/templates/Debian.info.in:209
338
338
msgid "Officially supported"
339
339
msgstr "公式なサポート対象"
340
340
 
341
341
#. Description
342
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
 
342
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1680
343
343
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
344
344
msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート"
345
345
 
346
346
#. Description
347
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
 
347
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1685
348
348
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
349
349
msgstr "Ubuntu 5.04 アップデート"
350
350
 
351
351
#. Description
352
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
 
352
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1690
353
353
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
354
354
msgstr "Ubuntu 5.04 バックポート"
355
355
 
356
356
#. Description
357
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
 
357
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1696
358
358
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
359
359
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
360
360
 
361
361
#. CompDescription
362
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
 
362
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1702
363
363
msgid "Community-maintained (Universe)"
364
364
msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
365
365
 
366
366
#. CompDescription
367
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
 
367
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1704
368
368
msgid "Non-free (Multiverse)"
369
369
msgstr "フリーではない (Multiuniverse)"
370
370
 
371
371
#. Description
372
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
 
372
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1711
373
373
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
374
374
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
375
375
 
376
376
#. CompDescription
377
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
 
377
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1714
378
378
msgid "No longer officially supported"
379
379
msgstr "もう公式にサポートされません"
380
380
 
381
381
#. CompDescription
382
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
 
382
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1716
383
383
msgid "Restricted copyright"
384
384
msgstr "制限された著作権"
385
385
 
386
386
#. Description
387
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
 
387
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1723
388
388
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
389
389
msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
390
390
 
391
391
#. Description
392
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
 
392
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1728
393
393
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
394
394
msgstr "Ubuntu 4.10 アップデート"
395
395
 
396
396
#. Description
397
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
 
397
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1733
398
398
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
399
399
msgstr "Ubuntu 4.10 バックポート"
400
400
 
415
415
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
416
416
 
417
417
#. Description
418
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
 
418
#: ../data/templates/Debian.info.in:68
419
419
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
420
420
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
421
421
 
422
422
#. Description
423
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
 
423
#: ../data/templates/Debian.info.in:93
424
424
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
425
425
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
426
426
 
427
427
#. Description
428
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
 
428
#: ../data/templates/Debian.info.in:118
429
429
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
430
430
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
431
431
 
432
432
#. Description
433
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
 
433
#: ../data/templates/Debian.info.in:143
434
434
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
435
435
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
436
436
 
437
437
#. Description
438
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
 
438
#: ../data/templates/Debian.info.in:154
439
439
msgid "Proposed updates"
440
440
msgstr "提案されたアップデート"
441
441
 
442
442
#. Description
443
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
 
443
#: ../data/templates/Debian.info.in:161
444
444
msgid "Security updates"
445
445
msgstr "セキュリティアップデート"
446
446
 
447
447
#. Description
448
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
 
448
#: ../data/templates/Debian.info.in:168
449
449
msgid "Debian current stable release"
450
450
msgstr "Debian の現安定版"
451
451
 
452
452
#. Description
453
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
 
453
#: ../data/templates/Debian.info.in:181
454
454
msgid "Debian testing"
455
455
msgstr "Debian テスト版"
456
456
 
457
457
#. Description
458
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
 
458
#: ../data/templates/Debian.info.in:207
459
459
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
460
460
msgstr "Debian 'Sid' (不安定版)"
461
461
 
462
462
#. CompDescription
463
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
 
463
#: ../data/templates/Debian.info.in:211
464
464
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
465
465
msgstr "フリーではないものに依存関係のある DFSG 適合ソフトウェア"
466
466
 
467
467
#. CompDescription
468
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
 
468
#: ../data/templates/Debian.info.in:213
469
469
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
470
470
msgstr "DFSG に適合しないソフトウェア"
471
471
 
472
472
#. TRANSLATORS: %s is a country
473
 
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434
 
473
#: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:441
474
474
#, python-format
475
475
msgid "Server for %s"
476
476
msgstr "%s のサーバ"
478
478
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
479
479
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
480
480
#. append a list of all used servers
481
 
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
482
 
#: ../aptsources/distro.py:246
 
481
#: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235
 
482
#: ../aptsources/distro.py:251
483
483
msgid "Main server"
484
484
msgstr "メインサーバ"
485
485
 
486
 
#: ../aptsources/distro.py:250
 
486
#: ../aptsources/distro.py:255
487
487
msgid "Custom servers"
488
488
msgstr "カスタムサーバ"
489
489
 
490
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
 
490
#: ../apt/progress/gtk2.py:243
491
491
#, python-format
492
492
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
493
493
msgstr "%(total)li 個のファイル中  %(current)li 個を %(speed)s/秒でダウンロードしています"
494
494
 
495
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
 
495
#: ../apt/progress/gtk2.py:249
496
496
#, python-format
497
497
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
498
498
msgstr "%(total)li 個のファイル中 %(current)li 個をダウンロードしています"
499
499
 
500
500
#. Setup some child widgets
501
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
 
501
#: ../apt/progress/gtk2.py:272
502
502
msgid "Details"
503
503
msgstr "詳細"
504
504
 
505
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
 
505
#: ../apt/progress/gtk2.py:345
506
506
msgid "Starting..."
507
507
msgstr "開始しています..."
508
508
 
509
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
 
509
#: ../apt/progress/gtk2.py:351
510
510
msgid "Complete"
511
511
msgstr "完了"
512
512
 
513
 
#: ../apt/package.py:359
 
513
#: ../apt/package.py:337
514
514
#, python-format
515
515
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
516
516
msgstr "'%s' の説明に無効な Unicode 文字があります (%s)。報告してください。"
517
517
 
518
 
#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
 
518
#: ../apt/package.py:910 ../apt/package.py:1016
519
519
msgid "The list of changes is not available"
520
520
msgstr "変更の一覧を利用できません"
521
521
 
522
 
#: ../apt/package.py:1200
 
522
#: ../apt/package.py:1022
523
523
#, python-format
524
524
msgid ""
525
525
"The list of changes is not available yet.\n"
532
532
"変更が利用できるようになるまで http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
533
533
"を使用するか、後で再試行してください。"
534
534
 
535
 
#: ../apt/package.py:1207
 
535
#: ../apt/package.py:1029
536
536
msgid ""
537
537
"Failed to download the list of changes. \n"
538
538
"Please check your Internet connection."
540
540
"変更の一覧のダウンロードに失敗しました。\n"
541
541
"インターネット接続を確認してください。"
542
542
 
543
 
#: ../apt/debfile.py:82
 
543
#: ../apt/debfile.py:85
544
544
#, python-format
545
545
msgid "List of files for '%s' could not be read"
546
546
msgstr "'%s' のファイルの一覧を読み取れませんでした"
547
547
 
548
 
#: ../apt/debfile.py:93
 
548
#: ../apt/debfile.py:96
549
549
#, python-format
550
550
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
551
551
msgstr "'%s' の control ファイルの一覧を読み取れませんでした"
552
552
 
553
 
#: ../apt/debfile.py:211
 
553
#: ../apt/debfile.py:217
554
554
#, python-format
555
555
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
556
556
msgstr "依存関係が満たされていません: %s\n"
557
557
 
558
 
#: ../apt/debfile.py:232
 
558
#: ../apt/debfile.py:238
559
559
#, python-format
560
560
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
561
561
msgstr "インストール済みパッケージ '%s' と競合"
562
562
 
563
563
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
564
 
#: ../apt/debfile.py:373
 
564
#: ../apt/debfile.py:379
565
565
#, python-format
566
566
msgid ""
567
567
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
571
571
"を壊します"
572
572
 
573
573
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
574
 
#: ../apt/debfile.py:389
 
574
#: ../apt/debfile.py:395
575
575
#, python-format
576
576
msgid ""
577
577
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
579
579
msgstr ""
580
580
"%(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s) と競合する既存のパッケージ '%(pkgname)s' を壊します"
581
581
 
582
 
#: ../apt/debfile.py:399
 
582
#: ../apt/debfile.py:405
583
583
#, python-format
584
584
msgid ""
585
585
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
588
588
"'%(targetpkg)s' と競合する既存のパッケージ '%(pkgname)s' を壊します。しかし、'%(debfile)s' は "
589
589
"'%(provides)s' を通じて提供されます。"
590
590
 
591
 
#: ../apt/debfile.py:447
 
591
#: ../apt/debfile.py:453
592
592
msgid "No Architecture field in the package"
593
593
msgstr "パッケージに Architecture 欄がありません"
594
594
 
595
 
#: ../apt/debfile.py:457
 
595
#: ../apt/debfile.py:463
596
596
#, python-format
597
597
msgid "Wrong architecture '%s'"
598
598
msgstr "無効なアーキテクチャ '%s'"
599
599
 
600
600
#. the deb is older than the installed
601
 
#: ../apt/debfile.py:464
 
601
#: ../apt/debfile.py:470
602
602
msgid "A later version is already installed"
603
603
msgstr "より新しいバージョンがすでにインストール済みです"
604
604
 
605
 
#: ../apt/debfile.py:489
 
605
#: ../apt/debfile.py:495
606
606
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
607
607
msgstr "すべての依存関係を満たすことに失敗しました (キャッシュの破損)"
608
608
 
609
 
#: ../apt/debfile.py:519
 
609
#: ../apt/debfile.py:525
610
610
#, python-format
611
611
msgid "Cannot install '%s'"
612
612
msgstr "'%s' をインストールできません"
613
613
 
614
 
#: ../apt/debfile.py:593
 
614
#: ../apt/debfile.py:599
615
615
msgid ""
616
616
"Automatically decompressed:\n"
617
617
"\n"
619
619
"自動的に圧縮されました:\n"
620
620
"\n"
621
621
 
622
 
#: ../apt/debfile.py:599
 
622
#: ../apt/debfile.py:605
623
623
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
624
624
msgstr "自動で表示可能なアスキー文字に変換されました:\n"
625
625
 
626
 
#: ../apt/debfile.py:689
 
626
#: ../apt/debfile.py:695
627
627
#, python-format
628
628
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
629
629
msgstr "ソースパッケージ '%s' (%s をビルド) のビルド依存関係をインストール\n"
630
630
 
631
 
#: ../apt/debfile.py:700
 
631
#: ../apt/debfile.py:706
632
632
msgid "An essential package would be removed"
633
633
msgstr "必須パッケージが削除されます"
634
634
 
682
682
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
683
683
msgstr "ディスクをドライブに挿入して、Enter キーを押してください"
684
684
 
685
 
#: ../apt/cache.py:162
 
685
#: ../apt/cache.py:160
686
686
msgid "Building data structures"
687
687
msgstr "データ構造を構築しています"