1
# translation of pam.tip.po to Hindi
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
6
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
6
# kumarvimal <kmrvimal@gmail.com>, 2013
7
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
8
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
9
"Project-Id-Version: pam.tip\n"
11
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:15+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:22+0530\n"
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 12:02+0000\n"
15
"Last-Translator: kumarvimal <kmrvimal@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
23
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
25
24
msgid "...Time is running out...\n"
34
33
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35
34
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
37
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
38
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
36
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
37
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
42
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
41
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44
43
msgid "New %s%spassword: "
45
44
msgstr "नया %s%spassword: "
47
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
49
48
msgid "Retype new %s%spassword: "
50
49
msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
52
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
51
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
53
52
msgid "Sorry, passwords do not match."
54
53
msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
56
#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
55
#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
59
58
msgstr "फिर टाइप करें %s"
61
#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
60
#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
62
61
msgid "Password change aborted."
63
62
msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."
65
#: libpam/pam_item.c:310
64
#: libpam/pam_item.c:311
198
197
msgid "Unknown PAM error"
199
198
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
201
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
200
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
202
201
msgid "is the same as the old one"
203
202
msgstr "पुराने की तरह समान है"
205
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
204
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
205
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
206
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
207
msgid "memory allocation error"
208
msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
210
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
206
211
msgid "is a palindrome"
207
212
msgstr "एक पालिनड्रोम है"
209
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
214
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
210
215
msgid "case changes only"
211
216
msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
213
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
218
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
214
219
msgid "is too similar to the old one"
215
220
msgstr "पुराने के बहुत समान है"
217
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
222
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
218
223
msgid "is too simple"
219
224
msgstr "बहुत सरल है"
221
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
226
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
222
227
msgid "is rotated"
223
228
msgstr "घुमाया गया है"
225
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
230
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
226
231
msgid "not enough character classes"
227
232
msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"
229
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
234
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
230
235
msgid "contains too many same characters consecutively"
231
236
msgstr "कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है"
233
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
238
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
239
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
240
msgstr "समान वर्ण का लम्बा अनुक्रम समाहित करता है "
242
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
234
243
msgid "contains the user name in some form"
235
244
msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"
237
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
238
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
246
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
247
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
239
248
msgid "No password supplied"
240
249
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
242
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
243
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
251
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
252
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
244
253
msgid "Password unchanged"
245
254
msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
247
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
248
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
256
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
257
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
250
259
msgid "BAD PASSWORD: %s"
251
260
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
253
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
262
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
255
264
msgid "%s failed: exit code %d"
256
265
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
258
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
267
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
260
269
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
261
270
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
263
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
272
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
265
274
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
266
275
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
268
277
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
269
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
278
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
270
279
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
271
280
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
273
282
#. TRANSLATORS: " from <host>"
274
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
283
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
276
285
msgid " from %.*s"
277
286
msgstr " %.*s से"
279
288
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
280
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
289
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
283
292
msgstr " %.*s पर"
285
294
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
286
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
295
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
288
297
msgid "Last login:%s%s%s"
289
298
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
291
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
300
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
292
301
msgid "Welcome to your new account!"
293
302
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
295
304
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
296
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
305
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
298
307
msgid "Last failed login:%s%s%s"
299
308
msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
301
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
310
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
303
312
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
363
372
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
364
373
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
366
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
367
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:497
375
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
376
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
368
377
msgid "Password has been already used. Choose another."
369
378
msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
371
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
372
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
373
msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ दाखिल करना चाहते हैं? [N] "
375
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
380
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
381
msgid "Password has been already used."
382
msgstr "शब्दकूट प्रयोग हो चूका है. दूसरा चुनें "
384
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
386
msgid "Default Security Context %s\n"
387
msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
389
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
390
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391
msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
393
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
377
395
msgstr "भूमिका: "
379
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
397
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
399
msgid "No default type for role %s\n"
400
msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
402
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
383
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
406
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
384
407
msgid "Not a valid security context"
385
408
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
387
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
389
msgid "Default Security Context %s\n"
390
msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
392
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
393
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
394
msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
396
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
398
msgid "No default type for role %s\n"
399
msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
401
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:667
410
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
403
412
msgid "Unable to get valid context for %s"
404
413
msgstr "%s के लिए वैध संदर्भ पाने में असमर्थ"
406
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:718
415
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
408
417
msgid "Security Context %s Assigned"
409
418
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
411
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:739
420
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
413
422
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
414
423
msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"
428
437
msgid "login: failure forking: %m"
429
438
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
431
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
440
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
433
442
msgid "Changing STRESS password for %s."
434
443
msgstr "STRESS कूटशब्द को %s के लिए बदल रहा है."
436
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
445
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
437
446
msgid "Enter new STRESS password: "
438
447
msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
440
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
449
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
441
450
msgid "Retype new STRESS password: "
442
451
msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
444
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
453
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
445
454
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
446
455
msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
448
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
457
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
450
459
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
451
460
msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"
453
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
462
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
455
464
msgid "Account locked due to %u failed logins"
456
465
msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
458
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
467
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
459
468
msgid "Authentication error"
460
469
msgstr "सत्यापन त्रुटि"
462
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
471
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
463
472
msgid "Service error"
464
473
msgstr "सेवा त्रुटि"
466
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
475
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
467
476
msgid "Unknown user"
468
477
msgstr "अनजान उपयोक्ता"
470
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
479
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
471
480
msgid "Unknown error"
472
481
msgstr "अनजान त्रुटि"
474
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
483
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
476
485
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
477
486
msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
479
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
488
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
481
490
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
482
491
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
514
523
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
515
524
msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."
517
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
526
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269
518
527
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
519
528
msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
521
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
530
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
522
531
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
523
532
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
525
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
534
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
526
535
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
527
536
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
529
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
538
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
531
540
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
532
541
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
534
543
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
536
545
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
537
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
546
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294
539
548
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
540
549
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
542
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
551
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
543
552
msgid "NIS password could not be changed."
544
553
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
546
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:493
555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
547
556
msgid "You must choose a longer password"
548
557
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
550
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:600
559
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
552
561
msgid "Changing password for %s."
553
562
msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:611
564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
556
565
msgid "(current) UNIX password: "
557
566
msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "
559
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:646
568
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
560
569
msgid "You must wait longer to change your password"
561
570
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
563
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:706
572
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
564
573
msgid "Enter new UNIX password: "
565
574
msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "
567
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:707
576
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
568
577
msgid "Retype new UNIX password: "
569
578
msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "