1
# translation of es.po to Español
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Carlos Davila <carluti@users.sourceforge.net>, 2008.
8
"Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 23:52+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:04+0100\n"
12
"Last-Translator: Anders Kvist <anders@kvistmail.dk>\n"
13
"Language-Team: Rawstudio development <rawstudio-dev@rawstudio.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
24
msgid "%f - Original filename"
25
msgstr "%f - Nombre de archivo original"
29
msgid "%2c - Incremental counter"
30
msgstr "%2c - Contador incremental"
34
msgid "%s - Setting id (A, B or C)"
37
#: src/gtk-helper.c:440
38
msgid "Select color profile"
39
msgstr "Seleccionar perfil de color"
41
#: src/gtk-helper.c:470
43
msgstr "Todos los archivos"
45
#: src/gtk-helper.c:471
46
msgid "Color profiles (icc and icm)"
47
msgstr "Perfiles de color (icc e icm)"
49
#: src/gtk-helper.c:485
50
msgid "Not a valid color profile."
51
msgstr "No es un perfil de color válido."
53
#: src/gtk-helper.c:486
55
"The file you selected does not appear to be a valid color profile for this "
56
"version of Rawstudio."
58
"El archivo que ha seleccionado parece que no es un perfil de color válido "
59
"para esta versión de Rawstudio."
61
#: src/gtk-helper.c:588
62
msgid "Enable color management (experimental)"
63
msgstr "Activar administración de color (experimental)"
65
#: src/gtk-helper.c:596
67
msgstr "Perfil de entrada"
69
#: src/gtk-helper.c:599
70
msgid "BuiltInRGBProfile"
71
msgstr "PerfilRGBIncrustado"
73
#: src/gtk-helper.c:635
74
msgid "Display profile"
75
msgstr "Perfil de visualización"
77
#: src/gtk-helper.c:638 src/gtk-helper.c:677
81
#: src/gtk-helper.c:674
82
msgid "Export profile"
83
msgstr "Perfil de exportación"
85
#: src/gtk-helper.c:712
89
#: src/gtk-helper.c:715
93
#: src/gtk-helper.c:716
94
msgid "Relative colormetric"
95
msgstr "Colorimétrico relativo"
97
#: src/gtk-helper.c:717 src/toolbox.c:440 src/rs-actions.c:350
101
#: src/gtk-helper.c:718
102
msgid "Absolute colormetric"
103
msgstr "Colorimétrico absoluto"
105
#: src/gtk-interface.c:88
106
msgid "Background renderer active"
107
msgstr "Renderizador en segundo plano activo"
109
#: src/gtk-interface.c:169
110
msgid "Opening photo ..."
111
msgstr "Abriendo foto..."
113
#: src/gtk-interface.c:194
114
msgid "Couldn't open photo"
115
msgstr "No se pudo abrir la foto"
117
#: src/gtk-interface.c:213
122
#: src/gtk-interface.c:215
127
#: src/gtk-interface.c:217
132
#: src/gtk-interface.c:219
137
#: src/gtk-interface.c:221
142
#: src/gtk-interface.c:225
144
msgstr "Ningún metadato"
146
#: src/gtk-interface.c:250
148
msgstr "Imagen abierta"
150
#: src/gtk-interface.c:251 src/gtk-interface.c:794 src/gtk-interface.c:958
151
#: src/gtk-interface.c:986
155
#: src/gtk-interface.c:301
157
msgid "Changed photo priority (*)"
158
msgstr "Prioridad de foto cambiada (*)"
160
#: src/gtk-interface.c:303
162
msgid "Changed photo priority (D)"
163
msgstr "Prioridad de foto cambiada (D)"
165
#: src/gtk-interface.c:305
167
msgid "Changed photo priority (%d)"
168
msgstr "Prioridad de foto cambiada (%d)"
170
#: src/gtk-interface.c:483
172
msgstr "Configuración"
174
#: src/gtk-interface.c:498
175
msgid "Preview background color:"
176
msgstr "Color de fondo de previsualización:"
178
#: src/gtk-interface.c:513
179
msgid "Histogram height:"
180
msgstr "Altura del histograma:"
182
#: src/gtk-interface.c:523
183
msgid "Show filenames in iconview"
184
msgstr "Mostrar nombres de archivo en la vista de iconos"
186
#: src/gtk-interface.c:528
187
msgid "Use system theme"
188
msgstr "Usar tema del sistema"
190
#: src/gtk-interface.c:535
191
msgid "Place cache in home directory"
192
msgstr "Situar caché en el directorio personal"
194
#: src/gtk-interface.c:538
195
msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)"
196
msgstr "Cargar fotos de 8 bits (jpeg, png, etc.)"
198
#: src/gtk-interface.c:541
199
msgid "Preload photos"
200
msgstr "Precargar fotos"
202
#: src/gtk-interface.c:611
206
#: src/gtk-interface.c:627
208
msgstr "Nombre de archivo:"
210
#: src/gtk-interface.c:653
212
msgstr "Tipo de archivo:"
215
#: src/gtk-interface.c:659
216
msgid "Filename example:"
217
msgstr "Ejemplo de nombre de archivo:"
219
#: src/gtk-interface.c:663 src/gtk-save-dialog.c:126
220
msgid "Save uncompressed TIFF"
221
msgstr "Guardar TIFF sin compresión"
223
#: src/gtk-interface.c:689
227
#. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch")));
228
#: src/gtk-interface.c:691
230
msgstr "Exportación rápida"
232
#: src/gtk-interface.c:692
236
#: src/gtk-interface.c:1014
237
msgid "Open recursive"
238
msgstr "Apertura recursiva"
240
#: src/gtk-interface.c:1023
242
msgstr "Herramientas"
244
#: src/gtk-interface.c:1024
248
#: src/gtk-interface.c:1025
252
#: src/gtk-interface.c:1064
256
#: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:99 src/gtk-progress.c:122
260
#: src/gtk-save-dialog.c:108
261
msgid "JPEG Quality:"
262
msgstr "Calidad JPEG:"
264
#: src/gtk-save-dialog.c:210
266
msgstr "Mantener orientación"
268
#: src/gtk-save-dialog.c:235
272
#: src/gtk-save-dialog.c:237
276
#: src/gtk-save-dialog.c:239
280
#: src/gtk-save-dialog.c:266 src/toolbox.c:233
282
msgstr "Exportar archivo"
284
#: src/gtk-save-dialog.c:320
285
msgid "Exporting file ..."
286
msgstr "Exportando archivo..."
288
#: src/gtk-save-dialog.c:344 src/rs-actions.c:217
289
msgid "File exported"
290
msgstr "Archivo exportado"
292
#: src/gtk-save-dialog.c:350
293
msgid "File export canceled"
294
msgstr "Cancelada la exportación de archivo"
296
#: src/rawstudio.c:92
300
#: src/rawstudio.c:94
304
#: src/rawstudio.c:96
308
#: src/rawstudio.c:98
310
msgstr "Raw de Minolta"
312
#: src/rawstudio.c:100
316
#: src/rawstudio.c:102
320
#: src/rawstudio.c:104 src/rawstudio.c:106
324
#: src/rawstudio.c:108
328
#: src/rawstudio.c:112
329
msgid "Panasonic raw"
330
msgstr "Raw de Panasonic"
332
#: src/rawstudio.c:114
334
msgstr "Raw de Pentax"
336
#: src/rawstudio.c:116
337
msgid "Adobe Digital negative"
338
msgstr "Negativo digital de Adobe"
340
#: src/rawstudio.c:118
344
#: src/rawstudio.c:120
348
#: src/rawstudio.c:122
349
msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
350
msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
352
#: src/rawstudio.c:124
353
msgid "PNG (Portable Network Graphics)"
354
msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"
356
#: src/rawstudio.c:126
357
msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
358
msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
360
#: src/rawstudio.c:128
361
msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
362
msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
364
#: src/rs-batch.c:214 src/rs-actions.c:660
368
#: src/rs-batch.c:217 src/rs-actions.c:661
372
#: src/rs-batch.c:220 src/rs-actions.c:662
376
#: src/rs-batch.c:422
377
msgid "Processing photos"
378
msgstr "Procesando fotos"
380
#: src/rs-batch.c:426
384
#: src/rs-batch.c:431
386
msgstr "Última imagen:"
388
#: src/rs-batch.c:464
390
msgid "Time left: %dh %dm %ds"
391
msgstr "Tiempo restante: %dh %dm %ds"
393
#: src/rs-batch.c:468
394
msgid "Time left: ..."
395
msgstr "Tiempo restante: ..."
397
#: src/rs-batch.c:482
399
msgid "Loading %s ..."
400
msgstr "Cargando %s..."
402
#: src/rs-batch.c:533
404
msgid "Saving %s ..."
405
msgstr "Guardando %s..."
407
#: src/rs-batch.c:587
411
#: src/rs-batch.c:594
413
msgstr "Nombre de archivo"
415
#: src/rs-batch.c:601
419
#: src/rs-batch.c:663
423
#: src/rs-batch.c:667
427
#: src/rs-batch.c:671
429
msgstr "Eliminar todo"
431
#: src/rs-batch.c:793
433
msgstr "Tamaño de foto"
435
#: src/rs-batch.c:801
436
msgid "Constant scale"
437
msgstr "Escala constante"
439
#: src/rs-batch.c:802
440
msgid "Constant width"
441
msgstr "Anchura constante"
443
#: src/rs-batch.c:803
444
msgid "Constant height"
445
msgstr "Altura constante"
447
#: src/rs-batch.c:804
449
msgstr "Tamaño máximo"
451
#: src/rs-batch.c:816
453
msgstr "Anchura de foto:"
455
#: src/rs-batch.c:818 src/rs-batch.c:827
459
#: src/rs-batch.c:825
460
msgid "Photo height:"
461
msgstr "Altura de foto:"
463
#: src/rs-batch.c:834
465
msgstr "Escala de foto:"
467
#: src/rs-batch.c:836
471
#: src/rs-batch.c:872
477
"Anchura constante:\n"
480
#: src/rs-batch.c:875
486
"Altura constante:\n"
489
#: src/rs-batch.c:878
495
"Escala constante:\n"
498
#: src/rs-batch.c:882
507
#: src/rs-batch.c:904
508
msgid "Choose output directory"
509
msgstr "Seleccionar directorio de salida"
511
#: src/rs-batch.c:912
512
msgid "Output directory:"
513
msgstr "Directorio de salida:"
515
#: src/rs-batch.c:916
516
msgid "Filename template:"
517
msgstr "Plantilla de nombres de archivo:"
519
#: src/rs-batch.c:927
523
#: src/rs-batch.c:932
524
msgid "Export dimensions"
525
msgstr "Exportar dimensiones"
528
#: src/rs-store.c:222 src/rs-store.c:532
530
msgid "* <small>(%d)</small>"
531
msgstr "* <small>(%d)</small>"
533
#: src/rs-store.c:223
534
msgid "All photos (excluding deleted)"
535
msgstr "Todas las fotos (excluidas las borradas)"
538
#: src/rs-store.c:226 src/rs-store.c:533
540
msgid "1 <small>(%d)</small>"
541
msgstr "1 <small>(%d)</small>"
543
#: src/rs-store.c:227
544
msgid "Priority 1 photos"
545
msgstr "Fotos de prioridad 1"
548
#: src/rs-store.c:230 src/rs-store.c:534
550
msgid "2 <small>(%d)</small>"
551
msgstr "2 <small>(%d)</small>"
553
#: src/rs-store.c:231
554
msgid "Priority 2 photos"
555
msgstr "Fotos de prioridad 2"
558
#: src/rs-store.c:234 src/rs-store.c:535
560
msgid "3 <small>(%d)</small>"
561
msgstr "3 <small>(%d)</small>"
563
#: src/rs-store.c:235
564
msgid "Priority 3 photos"
565
msgstr "Fotos de prioridad 3"
568
#: src/rs-store.c:238 src/rs-store.c:536
570
msgid "U <small>(%d)</small>"
571
msgstr "U <small>(%d)</small>"
573
#: src/rs-store.c:239
574
msgid "Unprioritized photos"
575
msgstr "Fotos sin priorizar"
578
#: src/rs-store.c:242 src/rs-store.c:537
580
msgid "D <small>(%d)</small>"
581
msgstr "D <small>(%d)</small>"
583
#: src/rs-store.c:243
584
msgid "Deleted photos"
585
msgstr "Fotos borradas"
587
#. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left
588
#. of the notebook. We hope this will give our users an even better
589
#. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead
590
#. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I
591
#. believe this will be better for the end user
592
#: src/rs-store.c:278
596
#: src/rs-store.c:961
597
msgid "Opening directory..."
598
msgstr "Abriendo directorio..."
600
#: src/rs-preview-widget.c:694
604
#: src/rs-preview-widget.c:702
608
#: src/rs-preview-widget.c:708
612
#: src/rs-preview-widget.c:713
616
#: src/rs-preview-widget.c:714
617
msgid "Golden sections"
620
#: src/rs-preview-widget.c:715
621
msgid "Rule of thirds"
624
#: src/rs-preview-widget.c:716
625
msgid "Golden triangles #1"
628
#: src/rs-preview-widget.c:717
629
msgid "Golden triangles #2"
632
#: src/rs-preview-widget.c:718
633
msgid "Harmonious triangles #1"
636
#: src/rs-preview-widget.c:719
637
msgid "Harmonious triangles #2"
640
#: src/rs-preview-widget.c:728
644
#: src/rs-preview-widget.c:733
648
#: src/rs-preview-widget.c:734
649
msgid "ISO paper (A4)"
650
msgstr "Papel ISO (A4)"
652
#: src/rs-preview-widget.c:735
656
#: src/rs-preview-widget.c:736
660
#: src/rs-preview-widget.c:737
664
#: src/rs-preview-widget.c:738
665
msgid "16:10 (Wide XGA)"
666
msgstr "16:10 (Wide XGA)"
668
#: src/rs-preview-widget.c:739
669
msgid "8:3 (Dualhead XGA)"
670
msgstr "8:3 (Dualhead XGA)"
672
#: src/rs-preview-widget.c:740
676
#: src/rs-preview-widget.c:741
677
msgid "Golden rectangle"
680
#: src/rs-preview-widget.c:749 src/rs-preview-widget.c:759
684
#: src/rs-preview-widget.c:751
689
msgid "Flip the photo over the x-axis"
690
msgstr "Reflejar la foto sobre el eje X"
693
msgid "Mirror the photo over the y-axis"
694
msgstr "Reflejar la foto sobre el eje X"
697
msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
698
msgstr "Girar la foto 90 grados en el sentido de las agujas del reloj"
701
msgid "Rotate the photo 180 degrees"
702
msgstr "Girar la foto 180 grados"
705
msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
706
msgstr "Girar la foto 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj"
710
msgstr "Transformaciones"
714
msgstr "Temperatura/matiz"
717
msgid "Reset this setting"
718
msgstr "Restaurar este ajuste"
720
#: src/toolbox.c:281 src/toolbox.c:338
721
msgid "Open curve ..."
722
msgstr "Abrir curva..."
725
msgid "Save curve as ..."
726
msgstr "Guardar curva como..."
730
msgstr "Restablecer curva"
733
msgid "Auto adjust curve ends"
734
msgstr "Auto ajustar finales de curva"
736
#: src/toolbox.c:423 src/rs-actions.c:858
740
#: src/toolbox.c:424 src/rs-actions.c:859
744
#: src/toolbox.c:425 src/rs-actions.c:860
749
#: src/toolbox.c:433 src/rs-actions.c:349
753
#: src/toolbox.c:447 src/rs-actions.c:351
757
#: src/toolbox.c:454 src/rs-actions.c:352
761
#: src/toolbox.c:467 src/rs-actions.c:354
765
#: src/toolbox.c:477 src/rs-actions.c:355
773
#: src/rs-actions.c:135
774
msgid "Open directory"
775
msgstr "Abrir directorio"
777
#: src/rs-actions.c:235
778
msgid "Error exporting"
779
msgstr "Error al exportar"
781
#: src/rs-actions.c:236
782
msgid "Error exporting photo to gimp."
783
msgstr "Error al exportar la foto a gimp."
785
#: src/rs-actions.c:259 src/rs-actions.c:277
786
msgid "Deleting photos"
787
msgstr "Borrando fotos"
789
#: src/rs-actions.c:260
790
msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
791
msgstr "¡Sus archivos se borrarán <b>permanentemente</b>!"
793
#: src/rs-actions.c:262
794
msgid "Delete photos"
795
msgstr "Borrar fotos"
797
#: src/rs-actions.c:336
798
msgid "Copied settings"
799
msgstr "Ajustes copiados"
801
#: src/rs-actions.c:353
802
msgid "White balance"
803
msgstr "Balance de blancos"
805
#: src/rs-actions.c:384
806
msgid "Select settings to paste"
807
msgstr "Seleccionar ajustes a pegar"
809
#: src/rs-actions.c:455
810
msgid "Pasted settings"
811
msgstr "Ajustes pegados"
813
#: src/rs-actions.c:458
814
msgid "Nothing to paste"
815
msgstr "Nada que pegar"
817
#: src/rs-actions.c:461
819
msgstr "Memoria intermedia vacía"
821
#: src/rs-actions.c:505
822
msgid "Adjusting to auto white balance"
823
msgstr "Ajustando a balance de blancos automático"
825
#: src/rs-actions.c:515
826
msgid "No white balance to set from"
829
#: src/rs-actions.c:518
830
msgid "Adjusting to camera white balance"
831
msgstr "Ajustando al balance de blancos de la cámara"
833
#: src/rs-actions.c:613
834
msgid "Showing exposure mask"
835
msgstr "Mostrando máscara de exposición"
837
#: src/rs-actions.c:615
838
msgid "Hiding exposure mask"
839
msgstr "Ocultando máscara de exposición"
841
#: src/rs-actions.c:638
843
msgid " %s added to batch queue"
844
msgstr " %s añadido a la cola de lotes"
846
#: src/rs-actions.c:640
848
msgid "%s already added to batch queue"
849
msgstr "%s ya está en la cola de lotes"
851
#: src/rs-actions.c:647 src/rs-actions.c:719
853
msgid "%d photos added to batch queue"
854
msgstr "%d fotos añadidas a la cola de lotes"
856
#: src/rs-actions.c:684
858
"Select which settings to\n"
861
"Seleccionar qué ajustes\n"
862
"añadir a la cola de lotes"
864
#: src/rs-actions.c:737
865
msgid "Removed from batch queue"
866
msgstr "Eliminado de la cola de lotes"
868
#: src/rs-actions.c:739
869
msgid "Not in batch queue"
870
msgstr "No está en la cola de lotes"
872
#: src/rs-actions.c:764
873
msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
874
msgstr "Un convertidor de imágenes raw para GTK+/GNOME"
876
#: src/rs-actions.c:790
880
#: src/rs-actions.c:791
884
#: src/rs-actions.c:792
888
#: src/rs-actions.c:793
889
msgid "_Set Priority"
890
msgstr "_Establecer prioridad"
892
#: src/rs-actions.c:794
893
msgid "_White Balance"
894
msgstr "_Balance de blancos"
896
#: src/rs-actions.c:795
900
#: src/rs-actions.c:796
904
#: src/rs-actions.c:797
909
#: src/rs-actions.c:801
910
msgid "_Open Directory"
911
msgstr "_Abrir directorio"
913
#: src/rs-actions.c:802
914
msgid "_Quick Export"
915
msgstr "_Exportación rápida"
917
#: src/rs-actions.c:803
919
msgstr "_Exportar como"
921
#: src/rs-actions.c:804
922
msgid "_Export to Gimp"
923
msgstr "_Exportar a Gimp"
925
#: src/rs-actions.c:805
926
msgid "_Reload directory"
927
msgstr "_Recargar directorio"
929
#: src/rs-actions.c:806
930
msgid "_Delete flagged photos"
931
msgstr "_Borrar fotos marcadas"
933
#: src/rs-actions.c:807
938
#: src/rs-actions.c:810
939
msgid "_Revert settings"
940
msgstr "_Deshacer ajustes"
942
#: src/rs-actions.c:811
943
msgid "_Copy settings"
944
msgstr "_Copiar ajustes"
946
#: src/rs-actions.c:812
947
msgid "_Paste settings"
948
msgstr "_Pegar ajustes"
950
#: src/rs-actions.c:813
951
msgid "_Reset settings"
952
msgstr "_Restablecer ajustes"
954
#: src/rs-actions.c:814
956
msgstr "_Configuración"
959
#: src/rs-actions.c:817
960
msgid "_Flag photo for deletion"
961
msgstr "_Marcar foto para borrar"
963
#: src/rs-actions.c:818
967
#: src/rs-actions.c:819
971
#: src/rs-actions.c:820
975
#: src/rs-actions.c:821
976
msgid "_Remove priority"
977
msgstr "_Eliminar prioridad"
979
#: src/rs-actions.c:822
983
#: src/rs-actions.c:823
987
#: src/rs-actions.c:824
991
#: src/rs-actions.c:825
993
msgstr "_Deshacer recorte"
995
#: src/rs-actions.c:826
999
#: src/rs-actions.c:827
1000
msgid "_Unstraighten"
1001
msgstr "_Desenderezar"
1003
#: src/rs-actions.c:828
1007
#: src/rs-actions.c:829
1009
msgstr "_Desagrupar"
1012
#: src/rs-actions.c:832
1013
msgid "_Previous photo"
1014
msgstr "_Foto anterior"
1016
#: src/rs-actions.c:833
1018
msgstr "_Siguiente foto"
1020
#: src/rs-actions.c:834
1021
msgid "_Zoom to fit"
1022
msgstr "_Zum para ajustar"
1024
#: src/rs-actions.c:835
1025
msgid "_Zoom to 100%"
1026
msgstr "_Zum al 100 %"
1029
#: src/rs-actions.c:838
1030
msgid "_Add to batch queue"
1031
msgstr "_Añadir a la cola de lotes"
1033
#: src/rs-actions.c:839
1034
msgid "_Add current view to queue"
1035
msgstr "_Añadir vista actual a la cola de lotes"
1037
#: src/rs-actions.c:840
1038
msgid "_Remove from batch queue"
1039
msgstr "_Eliminar de la cola de lotes"
1041
#: src/rs-actions.c:841
1046
#: src/rs-actions.c:844
1050
#: src/rs-actions.c:849
1052
msgstr "_Caja de iconos"
1054
#: src/rs-actions.c:850
1056
msgstr "_Caja de herramientas"
1058
#: src/rs-actions.c:851
1060
msgstr "_Pantalla completa"
1062
#: src/rs-actions.c:852
1063
msgid "_Exposure mask"
1064
msgstr "_Máscara de exposición"
1066
#: src/rs-actions.c:853