1
# Copyright(C) 2008 Edouard Gomez <ed.gomez@free.fr>
2
# See Rawstudio's license for more details
7
"Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 23:52+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 23:01+0100\n"
11
"Last-Translator: Edouard Gomez <ed.gomez@free.fr>\n"
12
"Language-Team: French\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Poedit-Language: French\n"
17
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
21
msgid "%f - Original filename"
22
msgstr "%f - Nom de fichier original"
26
msgid "%2c - Incremental counter"
27
msgstr "%2c - Compteur incrémental"
31
msgid "%s - Setting id (A, B or C)"
32
msgstr "%s - Id de paramètres (A, B ou C)"
34
#: src/gtk-helper.c:440
35
msgid "Select color profile"
36
msgstr "Sélectionner un profile colorimétrique"
38
#: src/gtk-helper.c:470
40
msgstr "Tous les fichiers"
42
#: src/gtk-helper.c:471
43
msgid "Color profiles (icc and icm)"
44
msgstr "Profiles colorimétriques (ICC et ICM)"
46
#: src/gtk-helper.c:485
47
msgid "Not a valid color profile."
48
msgstr "Pas un profile colorimétrique valide."
50
#: src/gtk-helper.c:486
52
"The file you selected does not appear to be a valid color profile for this "
53
"version of Rawstudio."
55
"Le fichier séléctionné n'est pas un profile colorimétrique valide pourcette "
56
"version de Rawstudio."
58
#: src/gtk-helper.c:588
59
msgid "Enable color management (experimental)"
60
msgstr "Activer la gestion colorimétrique (expérimental)"
62
#: src/gtk-helper.c:596
64
msgstr "Profile d'entrée"
66
#: src/gtk-helper.c:599
67
msgid "BuiltInRGBProfile"
68
msgstr "Profile RGB inclus"
70
#: src/gtk-helper.c:635
71
msgid "Display profile"
72
msgstr "Profile d'affichage"
74
#: src/gtk-helper.c:638 src/gtk-helper.c:677
78
#: src/gtk-helper.c:674
79
msgid "Export profile"
80
msgstr "Profile d'export"
82
#: src/gtk-helper.c:712
86
#: src/gtk-helper.c:715
90
#: src/gtk-helper.c:716
91
msgid "Relative colormetric"
92
msgstr "Colorimétrie relative"
94
#: src/gtk-helper.c:717 src/toolbox.c:440 src/rs-actions.c:350
98
#: src/gtk-helper.c:718
99
msgid "Absolute colormetric"
100
msgstr "Colorimétrie absolue"
102
#: src/gtk-interface.c:88
103
msgid "Background renderer active"
104
msgstr "Rendu actif en tâche de fond"
106
#: src/gtk-interface.c:169
107
msgid "Opening photo ..."
108
msgstr "Ouverture de photo"
110
#: src/gtk-interface.c:194
111
msgid "Couldn't open photo"
112
msgstr "N'a pas pu ouvrir la photo"
114
#: src/gtk-interface.c:213
119
#: src/gtk-interface.c:215
124
#: src/gtk-interface.c:217
129
#: src/gtk-interface.c:219
134
#: src/gtk-interface.c:221
139
#: src/gtk-interface.c:225
141
msgstr "Pas de métadonnées"
143
#: src/gtk-interface.c:250
145
msgstr "Image ouverte"
147
#: src/gtk-interface.c:251 src/gtk-interface.c:794 src/gtk-interface.c:958
148
#: src/gtk-interface.c:986
152
#: src/gtk-interface.c:301
154
msgid "Changed photo priority (*)"
155
msgstr "Priorité de photo changée (*)"
157
#: src/gtk-interface.c:303
159
msgid "Changed photo priority (D)"
160
msgstr "Priorité de photo changée (D)"
162
#: src/gtk-interface.c:305
164
msgid "Changed photo priority (%d)"
165
msgstr "Priorité de photo changée (%d)"
167
#: src/gtk-interface.c:483
171
#: src/gtk-interface.c:498
172
msgid "Preview background color:"
173
msgstr "Couleur d'arrière plan de la prévisualisation :"
175
#: src/gtk-interface.c:513
176
msgid "Histogram height:"
177
msgstr "Hauteur de l'histogramme :"
179
#: src/gtk-interface.c:523
180
msgid "Show filenames in iconview"
181
msgstr "Montrer le nom de fichier dans la vue en icônes"
183
#: src/gtk-interface.c:528
184
msgid "Use system theme"
185
msgstr "Utiliser le thème système"
187
#: src/gtk-interface.c:535
188
msgid "Place cache in home directory"
189
msgstr "Placer le cache dans le répertoire de l'utilisateur"
191
#: src/gtk-interface.c:538
192
msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)"
193
msgstr "Charger les photos 8 bit (JPEG, PNG, etc...)"
195
#: src/gtk-interface.c:541
196
msgid "Preload photos"
197
msgstr "Précharger les photos"
199
#: src/gtk-interface.c:611
201
msgstr "Répertoire :"
203
#: src/gtk-interface.c:627
205
msgstr "Nom de fichier :"
207
#: src/gtk-interface.c:653
209
msgstr "Type de fichier :"
212
#: src/gtk-interface.c:659
213
msgid "Filename example:"
214
msgstr "Example de nom de fichier :"
216
#: src/gtk-interface.c:663 src/gtk-save-dialog.c:126
217
msgid "Save uncompressed TIFF"
218
msgstr "Sauvegarder en TIFF non compressé"
220
#: src/gtk-interface.c:689
224
#. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch")));
225
#: src/gtk-interface.c:691
227
msgstr "Export rapide"
229
#: src/gtk-interface.c:692
233
#: src/gtk-interface.c:1014
234
msgid "Open recursive"
235
msgstr "Ouvrir récursivement"
237
#: src/gtk-interface.c:1023
241
#: src/gtk-interface.c:1024
245
#: src/gtk-interface.c:1025
249
#: src/gtk-interface.c:1064
253
#: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:99 src/gtk-progress.c:122
257
#: src/gtk-save-dialog.c:108
258
msgid "JPEG Quality:"
259
msgstr "Qualité JPEG"
261
#: src/gtk-save-dialog.c:210
263
msgstr "Garder l'aspect"
265
#: src/gtk-save-dialog.c:235
269
#: src/gtk-save-dialog.c:237
273
#: src/gtk-save-dialog.c:239
275
msgstr "Pourcentage :"
277
#: src/gtk-save-dialog.c:266 src/toolbox.c:233
279
msgstr "Exporter le fichier"
281
#: src/gtk-save-dialog.c:320
282
msgid "Exporting file ..."
283
msgstr "Export du fichier en court..."
285
#: src/gtk-save-dialog.c:344 src/rs-actions.c:217
286
msgid "File exported"
287
msgstr "Fichier exporté"
289
#: src/gtk-save-dialog.c:350
290
msgid "File export canceled"
291
msgstr "Export du fichier annulé"
293
#: src/rawstudio.c:92
297
#: src/rawstudio.c:94
301
#: src/rawstudio.c:96
305
#: src/rawstudio.c:98
309
#: src/rawstudio.c:100
313
#: src/rawstudio.c:102
317
#: src/rawstudio.c:104 src/rawstudio.c:106
321
#: src/rawstudio.c:108
325
#: src/rawstudio.c:112
326
msgid "Panasonic raw"
327
msgstr "Panasonic raw"
329
#: src/rawstudio.c:114
333
#: src/rawstudio.c:116
334
msgid "Adobe Digital negative"
335
msgstr "Adobe Digital negative"
337
#: src/rawstudio.c:118
341
#: src/rawstudio.c:120
345
#: src/rawstudio.c:122
346
msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
347
msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
349
#: src/rawstudio.c:124
350
msgid "PNG (Portable Network Graphics)"
351
msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"
353
#: src/rawstudio.c:126
354
msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
355
msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
357
#: src/rawstudio.c:128
358
msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
359
msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
361
#: src/rs-batch.c:214 src/rs-actions.c:660
365
#: src/rs-batch.c:217 src/rs-actions.c:661
369
#: src/rs-batch.c:220 src/rs-actions.c:662
373
#: src/rs-batch.c:422
374
msgid "Processing photos"
375
msgstr "Photos en cours de traîtement"
377
#: src/rs-batch.c:426
381
#: src/rs-batch.c:431
383
msgstr "Dernière image"
385
#: src/rs-batch.c:464
387
msgid "Time left: %dh %dm %ds"
388
msgstr "Temps restant: %dh %dm %ds"
390
#: src/rs-batch.c:468
391
msgid "Time left: ..."
392
msgstr "Temps restant: ..."
394
#: src/rs-batch.c:482
396
msgid "Loading %s ..."
397
msgstr "Chargement de %s ..."
399
#: src/rs-batch.c:533
401
msgid "Saving %s ..."
402
msgstr "Sauvegarde de %s ..."
404
#: src/rs-batch.c:587
408
#: src/rs-batch.c:594
410
msgstr "Nom de fichier"
412
#: src/rs-batch.c:601
416
#: src/rs-batch.c:663
420
#: src/rs-batch.c:667
424
#: src/rs-batch.c:671
426
msgstr "Supprimer tout"
428
#: src/rs-batch.c:793
430
msgstr "Taille de la photo"
432
#: src/rs-batch.c:801
433
msgid "Constant scale"
434
msgstr "Rapport constant"
436
#: src/rs-batch.c:802
437
msgid "Constant width"
438
msgstr "Largeur constante"
440
#: src/rs-batch.c:803
441
msgid "Constant height"
442
msgstr "Hauteur constante"
444
#: src/rs-batch.c:804
446
msgstr "Taille maximum"
448
#: src/rs-batch.c:816
450
msgstr "Largeur de la photo :"
452
#: src/rs-batch.c:818 src/rs-batch.c:827
456
#: src/rs-batch.c:825
457
msgid "Photo height:"
458
msgstr "Hauteur de la photo :"
460
#: src/rs-batch.c:834
462
msgstr "Rapport de la photo :"
464
#: src/rs-batch.c:836
468
#: src/rs-batch.c:872
474
"Largeur constante:\n"
477
#: src/rs-batch.c:875
483
"Hauteur constante :\n"
486
#: src/rs-batch.c:878
492
"Rapport constant :\n"
495
#: src/rs-batch.c:882
504
#: src/rs-batch.c:904
505
msgid "Choose output directory"
506
msgstr "Choisir le répertoire d'enregistrement"
508
#: src/rs-batch.c:912
509
msgid "Output directory:"
510
msgstr "Répertoire d'enregistrement"
512
#: src/rs-batch.c:916
513
msgid "Filename template:"
514
msgstr "Motif de nom de fichier :"
516
#: src/rs-batch.c:927
520
#: src/rs-batch.c:932
521
msgid "Export dimensions"
522
msgstr "Exporter les dimensions"
525
#: src/rs-store.c:222 src/rs-store.c:532
527
msgid "* <small>(%d)</small>"
528
msgstr "* <small>(%d)</small>"
530
#: src/rs-store.c:223
531
msgid "All photos (excluding deleted)"
532
msgstr "Toutes les photos (y compris celles supprimées)"
535
#: src/rs-store.c:226 src/rs-store.c:533
537
msgid "1 <small>(%d)</small>"
538
msgstr "1 <small>(%d)</small>"
540
#: src/rs-store.c:227
541
msgid "Priority 1 photos"
542
msgstr "Photos de priorité 1"
545
#: src/rs-store.c:230 src/rs-store.c:534
547
msgid "2 <small>(%d)</small>"
548
msgstr "2 <small>(%d)</small>"
550
#: src/rs-store.c:231
551
msgid "Priority 2 photos"
552
msgstr "Photos de priorité 2"
555
#: src/rs-store.c:234 src/rs-store.c:535
557
msgid "3 <small>(%d)</small>"
558
msgstr "3 <small>(%d)</small>"
560
#: src/rs-store.c:235
561
msgid "Priority 3 photos"
562
msgstr "Photos de priorité 3"
565
#: src/rs-store.c:238 src/rs-store.c:536
567
msgid "U <small>(%d)</small>"
568
msgstr "U <small>(%d)</small>"
570
#: src/rs-store.c:239
571
msgid "Unprioritized photos"
572
msgstr "Photos sans priorité"
575
#: src/rs-store.c:242 src/rs-store.c:537
577
msgid "D <small>(%d)</small>"
578
msgstr "D <small>(%d)</small>"
580
#: src/rs-store.c:243
581
msgid "Deleted photos"
582
msgstr "Photos supprimées"
584
#. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left
585
#. of the notebook. We hope this will give our users an even better
586
#. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead
587
#. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I
588
#. believe this will be better for the end user
589
#: src/rs-store.c:278
593
#: src/rs-store.c:961
594
msgid "Opening directory..."
595
msgstr "Ouverture du répertoire..."
597
#: src/rs-preview-widget.c:694
601
#: src/rs-preview-widget.c:702
605
#: src/rs-preview-widget.c:708
609
#: src/rs-preview-widget.c:713
613
#: src/rs-preview-widget.c:714
614
msgid "Golden sections"
615
msgstr "Sections d'or"
617
#: src/rs-preview-widget.c:715
618
msgid "Rule of thirds"
619
msgstr "Règle des tiers"
621
#: src/rs-preview-widget.c:716
622
msgid "Golden triangles #1"
623
msgstr "Triangles d'or #1"
625
#: src/rs-preview-widget.c:717
626
msgid "Golden triangles #2"
627
msgstr "Triangles d'or #2"
629
#: src/rs-preview-widget.c:718
630
msgid "Harmonious triangles #1"
631
msgstr "Triangles harmonieux #1"
633
#: src/rs-preview-widget.c:719
634
msgid "Harmonious triangles #2"
635
msgstr "Triangles harmonieux #2"
637
#: src/rs-preview-widget.c:728
641
#: src/rs-preview-widget.c:733
645
#: src/rs-preview-widget.c:734
646
msgid "ISO paper (A4)"
649
#: src/rs-preview-widget.c:735
653
#: src/rs-preview-widget.c:736
657
#: src/rs-preview-widget.c:737
661
#: src/rs-preview-widget.c:738
662
msgid "16:10 (Wide XGA)"
663
msgstr "16:10 (Wide XGA)"
665
#: src/rs-preview-widget.c:739
666
msgid "8:3 (Dualhead XGA)"
667
msgstr "8:3 (Dualhead XGA)"
669
#: src/rs-preview-widget.c:740
673
#: src/rs-preview-widget.c:741
674
msgid "Golden rectangle"
675
msgstr "Rectangle d'or"
677
#: src/rs-preview-widget.c:749 src/rs-preview-widget.c:759
681
#: src/rs-preview-widget.c:751
683
msgstr "Annuler le cadrage"
686
msgid "Flip the photo over the x-axis"
687
msgstr "Retourne la photo selon l'axe horizontal"
690
msgid "Mirror the photo over the y-axis"
691
msgstr "Retourne la photo selon l'axe vertical"
694
msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
695
msgstr "Tourne la photo de 90°"
698
msgid "Rotate the photo 180 degrees"
699
msgstr "Tourne la photo de 180°"
702
msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
703
msgstr "Tourne la photo de 270°"
707
msgstr "Transformations"
711
msgstr "Température/Teinte"
714
msgid "Reset this setting"
715
msgstr "Réinitialiser ce paramètre"
717
#: src/toolbox.c:281 src/toolbox.c:338
718
msgid "Open curve ..."
719
msgstr "Ouvrir la courbe ..."
722
msgid "Save curve as ..."
723
msgstr "Sauvegarder la courbe sous ..."
727
msgstr "Réinitialiser la courbe"
730
msgid "Auto adjust curve ends"
731
msgstr "Ajustement automatique des extrémités de courbe"
733
#: src/toolbox.c:423 src/rs-actions.c:858
737
#: src/toolbox.c:424 src/rs-actions.c:859
741
#: src/toolbox.c:425 src/rs-actions.c:860
746
#: src/toolbox.c:433 src/rs-actions.c:349
750
#: src/toolbox.c:447 src/rs-actions.c:351
754
#: src/toolbox.c:454 src/rs-actions.c:352
758
#: src/toolbox.c:467 src/rs-actions.c:354
762
#: src/toolbox.c:477 src/rs-actions.c:355
770
#: src/rs-actions.c:135
771
msgid "Open directory"
772
msgstr "Ouvrir un répertoire"
774
#: src/rs-actions.c:235
775
msgid "Error exporting"
776
msgstr "Erreur lors de l'export"
778
#: src/rs-actions.c:236
779
msgid "Error exporting photo to gimp."
780
msgstr "Erreur lors de l'export vers GIMP"
782
#: src/rs-actions.c:259 src/rs-actions.c:277
783
msgid "Deleting photos"
784
msgstr "Supression de photos"
786
#: src/rs-actions.c:260
787
msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
788
msgstr "Vos fichiers seront effacés <b>définitivement</b>."
790
#: src/rs-actions.c:262
791
msgid "Delete photos"
792
msgstr "Supprimer les photos"
794
#: src/rs-actions.c:336
795
msgid "Copied settings"
796
msgstr "Paramètres copiés"
798
#: src/rs-actions.c:353
799
msgid "White balance"
800
msgstr "Balance des blancs"
802
#: src/rs-actions.c:384
803
msgid "Select settings to paste"
804
msgstr "Sélectionner les paramètres à copier"
806
#: src/rs-actions.c:455
807
msgid "Pasted settings"
808
msgstr "Paramètres collés"
810
#: src/rs-actions.c:458
811
msgid "Nothing to paste"
812
msgstr "Rien à coller"
814
#: src/rs-actions.c:461
818
#: src/rs-actions.c:505
819
msgid "Adjusting to auto white balance"
820
msgstr "Balance des blancs automatique"
822
#: src/rs-actions.c:515
823
msgid "No white balance to set from"
824
msgstr "Aucune balance des blancs disponible"
826
#: src/rs-actions.c:518
827
msgid "Adjusting to camera white balance"
828
msgstr "Balance des blancs de l'appareil photo"
830
#: src/rs-actions.c:613
831
msgid "Showing exposure mask"
832
msgstr "Affichage du masque d'exposition"
834
#: src/rs-actions.c:615
835
msgid "Hiding exposure mask"
836
msgstr "Masquage du masque d'exposition"
838
#: src/rs-actions.c:638
840
msgid " %s added to batch queue"
841
msgstr "%s ajouté au traitement par lot"
843
#: src/rs-actions.c:640
845
msgid "%s already added to batch queue"
846
msgstr "%s déjà ajouté au traitement par lot"
848
#: src/rs-actions.c:647 src/rs-actions.c:719
850
msgid "%d photos added to batch queue"
851
msgstr "%d photos ajoutées au traitement par lot"
853
#: src/rs-actions.c:684
855
"Select which settings to\n"
858
"Sélectionner les paramètres\n"
859
"à rajouter au traitement par lot"
861
#: src/rs-actions.c:737
862
msgid "Removed from batch queue"
863
msgstr "Supprimé du traitement par lot"
865
#: src/rs-actions.c:739
866
msgid "Not in batch queue"
867
msgstr "Pas dans le traitement par lot"
869
#: src/rs-actions.c:764
870
msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
871
msgstr "Un convertisseur de fichier RAW pour GTK+/GNOME"
873
#: src/rs-actions.c:790
877
#: src/rs-actions.c:791
881
#: src/rs-actions.c:792
885
#: src/rs-actions.c:793
886
msgid "_Set Priority"
887
msgstr "Choisir la _priorité"
889
#: src/rs-actions.c:794
890
msgid "_White Balance"
891
msgstr "_Balance des blancs"
893
#: src/rs-actions.c:795
897
#: src/rs-actions.c:796
899
msgstr "_Traitement par lot"
901
#: src/rs-actions.c:797
906
#: src/rs-actions.c:801
907
msgid "_Open Directory"
908
msgstr "Ouvrir un répertoire"
910
#: src/rs-actions.c:802
911
msgid "_Quick Export"
912
msgstr "_Export rapide"
914
#: src/rs-actions.c:803
916
msgstr "Exporter _sous"
918
#: src/rs-actions.c:804
919
msgid "_Export to Gimp"
920
msgstr "Exporter vers _GIMP"
922
#: src/rs-actions.c:805
923
msgid "_Reload directory"
924
msgstr "_Recharger le répertoire"
926
#: src/rs-actions.c:806
927
msgid "_Delete flagged photos"
928
msgstr "_Supprimer les photos marquées"
930
#: src/rs-actions.c:807
935
#: src/rs-actions.c:810
936
msgid "_Revert settings"
937
msgstr "Revenir aux _anciens paramètres"
939
#: src/rs-actions.c:811
940
msgid "_Copy settings"
941
msgstr "Copier les paramètres"
943
#: src/rs-actions.c:812
944
msgid "_Paste settings"
945
msgstr "Coller les paramètres"
947
#: src/rs-actions.c:813
948
msgid "_Reset settings"
949
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
951
#: src/rs-actions.c:814
953
msgstr "_Préférences"
956
#: src/rs-actions.c:817
957
msgid "_Flag photo for deletion"
958
msgstr "Marquer la photo pour _suppression"
960
#: src/rs-actions.c:818
964
#: src/rs-actions.c:819
968
#: src/rs-actions.c:820
972
#: src/rs-actions.c:821
973
msgid "_Remove priority"
974
msgstr "_Supprimer la priorité"
976
#: src/rs-actions.c:822
980
#: src/rs-actions.c:823
984
#: src/rs-actions.c:824
988
#: src/rs-actions.c:825
990
msgstr "Annuler le _cadrage"
992
#: src/rs-actions.c:826
996
#: src/rs-actions.c:827
997
msgid "_Unstraighten"
998
msgstr "Annuler le _redressement"
1000
#: src/rs-actions.c:828
1004
#: src/rs-actions.c:829
1009
#: src/rs-actions.c:832
1010
msgid "_Previous photo"
1011
msgstr "Photo _précédente"
1013
#: src/rs-actions.c:833
1015
msgstr "Photo _suivante"
1017
#: src/rs-actions.c:834
1018
msgid "_Zoom to fit"
1019
msgstr "Zoom à la taille de la _fenêtre"
1021
#: src/rs-actions.c:835
1022
msgid "_Zoom to 100%"
1026
#: src/rs-actions.c:838
1027
msgid "_Add to batch queue"
1028
msgstr "Ajouter au traitement par lot"
1030
#: src/rs-actions.c:839
1031
msgid "_Add current view to queue"
1032
msgstr "Ajouter la _vue courante au traitement par lot"
1034
#: src/rs-actions.c:840
1035
msgid "_Remove from batch queue"
1036
msgstr "Supprimer du traitement par lot"
1038
#: src/rs-actions.c:841
1043
#: src/rs-actions.c:844
1047
#: src/rs-actions.c:849
1051
#: src/rs-actions.c:850
1055
#: src/rs-actions.c:851
1057
msgstr "Plein _écran"
1059
#: src/rs-actions.c:852
1060
msgid "_Exposure mask"
1061
msgstr "_Masque d'exposition"
1063
#: src/rs-actions.c:853