~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sawfish/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luis Rodrigo Gallardo Cruz
  • Date: 2009-03-05 11:53:27 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream) (3.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090305115327-1r4yg4eeodiyzu6z
Tags: 1:1.3.4-1
* New upstream release (Closes: #501092).
 - Includes patch from upstream BTS to fix focus handling after move-window-*
 (Closes: #132236).
 - Bump build dependency on GTK+ to 2.6.
* Loosen quilt dependency.
* Add README.source. Bump Standards-Version to 3.8.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
8
8
#
9
9
# ############################################################
10
 
 
11
 
 
12
10
#
13
11
# pana gasesc o alternativa mai buna am tradus "popup" cu "salt�"
14
12
#
15
 
 
16
13
msgid ""
17
14
msgstr ""
18
15
"Project-Id-Version: sawfish-1.0 \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
20
18
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 12:42+0200\n"
21
19
"Last-Translator: Tutu Valentin <valentin@tutu.ro>\n"
22
20
"Language-Team: Rom�n� <ro@li.org>\n"
24
22
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
25
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
24
 
27
 
 
28
 
 
29
 
 
30
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
31
26
msgid "and many others..."
32
27
msgstr "�i mul�i al�ii..."
33
28
 
34
29
#. ../scripts/sawfish-about.jl
35
30
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
36
 
msgstr "Sawfish este un manager de ferestre extensibil.\n"
37
 
"Daca descoperiti erori de traducere va rog trimiteti un e-mail la valentin@tutu.ro"
 
31
msgstr ""
 
32
"Sawfish este un manager de ferestre extensibil.\n"
 
33
"Daca descoperiti erori de traducere va rog trimiteti un e-mail la "
 
34
"valentin@tutu.ro"
38
35
 
39
36
#. ../scripts/sawfish-about.jl
40
37
msgid "Sawfish homepage"
41
38
msgstr "Site-ul Sawfish"
42
39
 
43
 
#. ../themer/themer.in
44
 
msgid "Reload themes in window manager after saving."
45
 
msgstr "Re�ncarc� temele �n managerul de ferestre dup� salvare."
46
 
 
47
 
#. ../themer/themer.in
48
 
msgid "Remove unused definitions when saving."
49
 
msgstr "�ndep�rteaz� defini�iile nefolosite c�nd salvez."
50
 
 
51
 
#. ../themer/themer.in
52
 
msgid "[left]"
53
 
msgstr "[st�nga]"
54
 
 
55
 
#. ../themer/themer.in
56
 
msgid "[right]"
57
 
msgstr "[dreapta]"
58
 
 
59
 
#. ../themer/themer.in
60
 
msgid "[top]"
61
 
msgstr "[sus]"
62
 
 
63
 
#. ../themer/themer.in
64
 
msgid "[bottom]"
65
 
msgstr "[jos]"
66
 
 
67
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
68
 
#. ../themer/themer.in
69
 
msgid "Select color"
70
 
msgstr "Selecteaz� culoarea"
71
 
 
72
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
73
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
74
 
#. ../themer/themer.in
75
 
msgid "Browse..."
76
 
msgstr "R�sfoie�te..."
77
 
 
78
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
79
 
#. ../themer/themer.in
80
 
msgid "Select font"
81
 
msgstr "Selecteaz� fontul"
82
 
 
83
 
#. ../themer/themer.in
84
 
msgid "Properties..."
85
 
msgstr "Propriet��i..."
86
 
 
87
 
#. ../themer/themer.in
88
 
msgid "Select Image"
89
 
msgstr "Selecteaz� imaginea"
90
 
 
91
 
#. ../themer/themer.in
92
 
msgid "Image Properties"
93
 
msgstr "Propriet��ile imaginii"
94
 
 
95
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
96
 
#. ../themer/themer.in
97
 
msgid "No matching item for %S"
98
 
msgstr "Nu exist� element potrivit pentru %S"
99
 
 
100
 
#. ../themer/themer.in
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Added pattern `%s'"
103
 
msgstr "Tiparul `%s' ad�ugat"
104
 
 
105
 
#. ../themer/themer.in
106
 
msgid "Frame name"
107
 
msgstr "Numele cadrului"
108
 
 
109
 
#. ../themer/themer.in
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Added frame `%s'"
112
 
msgstr "Cadrul `%s' ad�ugat"
113
 
 
114
 
#. ../themer/themer.in
115
 
msgid "<none>"
116
 
msgstr "<nimic>"
117
 
 
118
 
#. ../themer/themer.in
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Added frame type `%s'"
121
 
msgstr "Tipul de cadru `%s' ad�ugat"
122
 
 
123
 
#. ../themer/themer.in
124
 
msgid "error while building frame: %S"
125
 
msgstr "eroare la construirea cadrului: %S"
126
 
 
127
 
#. ../themer/themer.in
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Saved as `%s'"
130
 
msgstr "Salvat ca `%s'"
131
 
 
132
 
#. ../themer/themer.in
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Generated theme in directory `%s'"
135
 
msgstr "Tem� generat� �n directorul `%s'"
136
 
 
137
 
#. ../themer/themer.in
138
 
#, c-format
139
 
msgid "Read theme from `%s'"
140
 
msgstr "Cite�te tema din `%s'"
141
 
 
142
 
#. ../themer/themer.in
143
 
msgid "Theme Directory"
144
 
msgstr "Directorul cu teme"
145
 
 
146
 
#. ../themer/themer.in
147
 
msgid "Open"
148
 
msgstr "Deschide"
149
 
 
150
 
#. ../themer/themer.in
151
 
msgid "Preferences"
152
 
msgstr "Preferin�e"
153
 
 
154
40
#. ../themes/Crux/theme.jl
155
41
msgid "Crux Theme"
156
42
msgstr "Tem� Crux"
159
45
msgid ""
160
46
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
161
47
msgstr ""
162
 
"Culoarea predominanta a ferestrelor focalizate (altfel folosesc culoarea de selec�ie GTK+)."
 
48
"Culoarea predominanta a ferestrelor focalizate (altfel folosesc culoarea de "
 
49
"selec�ie GTK+)."
163
50
 
164
 
#. ../themes/Crux/theme.jld
 
51
#. ../themes/Crux/theme.jl
165
52
msgid "Display the window's icon in its menu button."
166
53
msgstr "Afi�eaz� iconul ferestrei �n propriul buton din meniu."
167
54
 
207
94
 
208
95
#. ../themes/gradient/theme.jl
209
96
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
210
 
msgstr "Folose�te mai pu�in� memorie la crearea degradeurilor, cu posibilitatea de a afecta calitatea."
 
97
msgstr ""
 
98
"Folose�te mai pu�in� memorie la crearea degradeurilor, cu posibilitatea de a "
 
99
"afecta calitatea."
211
100
 
212
101
#. ../themes/mono/theme.jl
213
102
msgid "Mono Theme"
289
178
msgid "Border width of bar images."
290
179
msgstr "Grosimea marginii imaginilor barei."
291
180
 
 
181
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
182
#, c-format
 
183
msgid "No matching item for %S"
 
184
msgstr "Nu exist� element potrivit pentru %S"
 
185
 
 
186
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
187
msgid "** unknown widget **  "
 
188
msgstr " ** widget necunoscut **  "
 
189
 
292
190
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
293
191
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
294
192
msgid "Key"
298
196
msgid "Value"
299
197
msgstr "Valoare"
300
198
 
 
199
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
200
msgid "Select color"
 
201
msgstr "Selecteaz� culoarea"
 
202
 
 
203
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
204
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
205
msgid "Browse..."
 
206
msgstr "R�sfoie�te..."
 
207
 
301
208
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
302
209
msgid "Select file"
303
210
msgstr "Selecteaz� fi�ierul"
304
211
 
 
212
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
213
msgid "Select font"
 
214
msgstr "Selecteaz� fontul"
 
215
 
305
216
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
306
217
msgid "Add..."
307
218
msgstr "Adaug�..."
322
233
msgid "Edit:"
323
234
msgstr "Editeaz�:"
324
235
 
325
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
326
 
msgid "** unknown widget **  "
327
 
msgstr " ** widget necunoscut **  "
328
 
 
329
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
330
 
msgid "Revert"
331
 
msgstr "Revenire"
332
 
 
333
 
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
334
 
msgid "Context:"
335
 
msgstr "Context:"
 
236
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
237
msgid "Yes"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "No"
 
243
msgstr "Nimic"
336
244
 
337
245
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
338
246
#, c-format
343
251
msgid "Sawfish Error"
344
252
msgstr "Eroare Sawfish"
345
253
 
 
254
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
255
msgid "Context:"
 
256
msgstr "Context:"
 
257
 
346
258
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
347
 
msgid "Sawfish configurator"
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "Sawfish Configurator"
348
261
msgstr "Configurarea Sawfish"
349
262
 
350
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
351
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
352
 
msgid "Workspaces:"
353
 
msgstr "Spa�ii de lucru:"
354
 
 
355
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
356
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
357
 
msgid "Columns:"
358
 
msgstr "Coloane:"
359
 
 
360
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
361
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
362
 
msgid "Rows:"
363
 
msgstr "Linii:"
364
 
 
365
263
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
366
264
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
367
265
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
378
276
msgid "Grab..."
379
277
msgstr "Capteaz�..."
380
278
 
 
279
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
280
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
281
msgid "Workspaces:"
 
282
msgstr "Spa�ii de lucru:"
 
283
 
 
284
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
285
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
286
msgid "Columns:"
 
287
msgstr "Coloane:"
 
288
 
 
289
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
290
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
291
msgid "Rows:"
 
292
msgstr "Linii:"
 
293
 
381
294
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
382
295
msgid "Select Icon"
383
296
msgstr "Selecteaz� icoan�"
384
297
 
385
298
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
386
 
msgid "Edit binding"
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Edit Binding"
387
301
msgstr "Editeaz� legatura"
388
302
 
389
303
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
399
313
msgstr "Ac�iuni"
400
314
 
401
315
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
402
 
msgid "Match window properties"
 
316
msgid "not"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
320
#, fuzzy
 
321
msgid "Match Window Properties"
403
322
msgstr "Potrive�te propriet��ile ferestrei"
404
323
 
405
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
406
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
407
 
msgid "Index:"
408
 
msgstr "Index:"
409
 
 
410
324
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
411
325
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
412
326
msgid "Window Cycling"
417
331
msgid "Sound"
418
332
msgstr "Sunet"
419
333
 
420
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
421
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
422
 
msgid "Edge Flipping"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
426
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
427
334
# parca ferestrele potrivite nu suna chiar cum trebuie ...
 
335
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
336
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
428
337
msgid "Matched Windows"
429
338
msgstr "Ferestrele care se potrivesc"
430
339
 
431
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
432
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
433
 
msgid "Shade Hover"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
340
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
437
341
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
438
342
msgid "Tooltips"
439
343
msgstr "Ponturi"
440
344
 
441
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
442
 
msgid "Call command"
443
 
msgstr "Comand� de apelare"
444
 
 
445
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446
 
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
447
 
msgstr "Execut� o comand� (op�ional �i cu un prefix)."
448
 
 
449
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450
 
msgid "Run shell command"
451
 
msgstr "Execut� comand� shell"
452
 
 
453
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454
 
msgid "Execute the given shell command."
455
 
msgstr "Execut� comanda shell dat�."
456
 
 
457
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
458
 
msgid "Command:"
459
 
msgstr "Comanda:"
460
 
 
461
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
462
 
msgid "Command sequence"
463
 
msgstr "Secven�a de comenzi"
464
 
 
465
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
466
 
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
467
 
msgstr "Invoc� lista de comenzi, una cu una."
468
 
 
469
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
470
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
471
 
msgid "Quit"
472
 
msgstr "Renun��"
473
 
 
474
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
475
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
476
 
msgid "Restart"
477
 
msgstr "Reporne�te"
478
 
 
479
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480
 
msgid "Destroy window"
481
 
msgstr "Distruge fereastra."
482
 
 
483
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
484
 
msgid "Kill client"
485
 
msgstr "Omoar� clientul"
486
 
 
487
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
488
 
msgid "Call command with output to screen"
489
 
msgstr "Apeleaz� comanda cu ie�ire pe ecran"
490
 
 
491
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
492
 
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
493
 
msgstr "Cere o comand� �i afi�eaz� rezultatul execu�iei sale pe ecran."
494
 
 
495
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
496
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
497
 
msgid "Focus"
498
 
msgstr "Focalizare"
499
 
 
500
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
501
 
msgid "Move/Resize"
502
 
msgstr "Mut�/Redimensioneaz�"
503
 
 
504
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
505
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
506
 
msgid "Placement"
507
 
msgstr "Plasament"
508
 
 
509
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
510
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
511
 
msgid "Appearance"
512
 
msgstr "Aparen��"
513
 
 
514
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
515
 
msgid "Workspaces"
516
 
msgstr "Spa�ii de lucru"
517
 
 
518
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
519
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
520
 
msgid "Bindings"
521
 
msgstr "Leg�turi"
522
 
 
523
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
524
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
525
 
msgstr "Minimizare/Maximizare"
526
 
 
527
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
528
 
msgid "Minimizing"
529
 
msgstr "Minimizare"
530
 
 
531
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
532
 
msgid "Maximizing"
533
 
msgstr "Maximizare"
534
 
 
535
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
536
 
msgid "Miscellaneous"
537
 
msgstr "Diverse"
538
 
 
539
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
540
 
msgid "Customize"
541
 
msgstr "Personalizeaz�"
542
 
 
543
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
544
 
msgid "Invoke the user-customization system."
545
 
msgstr "Invoc� sistemul de personalizare al utilizatorului."
546
 
 
547
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
548
 
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
549
 
msgstr "C�nd pointerul mouse-ului afecteaz� focusul pentru intrare."
550
 
#???
551
 
 
552
 
 
553
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
554
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
555
 
msgstr "Modul click-pentru-focalizare paseaz� clickul la fereastr�"
556
 
 
557
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
558
 
msgid "Default frame style:"
559
 
msgstr "Stilul de cadru implicit:"
560
 
 
561
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
562
 
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
563
 
msgstr "Re�ncarc� temele automat c�nd sunt modificate."
564
 
 
565
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
566
 
msgid ""
567
 
"Frame type fallbacks:\n"
568
 
"\n"
569
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
570
 
"requested type."
571
 
msgstr ""
572
 
"Tipuri de cadre de rezerv�:\n"
573
 
"\n"
574
 
"Asociaz� tipurile de cadre cu tipurile de �ncercat pentru cazul �n care tema "
575
 
"nu implementeaz� tipul cerut."
576
 
 
577
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
578
 
msgid "Default font: \\w"
579
 
msgstr "Font implicit:  \\w"
580
 
 
581
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
582
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
583
 
msgstr "Intensitatea culorii muchei: \\wpercent"
584
 
 
585
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
586
 
msgid "Edit frame style"
587
 
msgstr "Editeaz� stilul cadrului"
588
 
 
589
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
590
 
msgid "Default"
591
 
msgstr "Implicit"
592
 
 
593
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
594
 
msgid "Normal"
595
 
msgstr "Normal"
596
 
 
597
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
598
 
msgid "Title-only"
599
 
msgstr "Numai titlul"
600
 
 
601
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
602
 
msgid "Border-only"
603
 
msgstr "Numai marginea"
604
 
 
605
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
606
 
msgid "Top-border"
607
 
msgstr "Marginea de sus"
608
 
 
609
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
610
 
msgid "None"
611
 
msgstr "Nimic"
612
 
 
613
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
614
 
msgid "global-keymap"
615
 
msgstr "hart�-taste-global�"
616
 
 
617
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
618
 
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
619
 
msgstr "Combina�iile de taste sunt active oriunde."
620
 
 
621
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
622
 
msgid "window-keymap"
623
 
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei"
624
 
 
625
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
626
 
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
627
 
msgstr "Combina�iile de taste sunt active c�nd o fereastr� client este focalizat�."
628
 
 
629
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
630
 
msgid "root-window-keymap"
631
 
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei r�d�cin�"
632
 
 
633
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
634
 
msgid ""
635
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
636
 
"(or when no window is focused)."
637
 
msgstr ""
638
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este deasupra "
639
 
"ferestrei-r�d�cin�\n"
640
 
"(sau c�nd nici o fereastr� nu este focalizat�)."
641
 
 
642
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
643
 
msgid "title-keymap"
644
 
msgstr "title-keymap"
645
 
 
646
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
647
 
msgid ""
648
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
649
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
650
 
msgstr ""
651
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n titlul unei "
652
 
"ferestre.\n(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
653
 
 
654
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
655
 
msgid "border-keymap"
656
 
msgstr "border-keymap"
657
 
 
658
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
659
 
msgid ""
660
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border "
661
 
"of\na window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
662
 
msgstr ""
663
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n chenarul unei "
664
 
"ferestre.\n"
665
 
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
666
 
 
667
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
668
 
msgid "close-button-keymap"
669
 
msgstr "close-button-keymap"
670
 
 
671
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
672
 
msgid ""
673
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
674
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
675
 
msgstr ""
676
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de �nchidere\n"
677
 
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
678
 
 
679
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
680
 
msgid "iconify-button-keymap"
681
 
msgstr "iconify-button-keymap"
682
 
 
683
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
684
 
msgid ""
685
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
686
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
687
 
msgstr ""
688
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
689
 
"iconificare\n"
690
 
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)Combina�iile de "
691
 
"taste sunt active c�nd cursorul este �n unei ferestre.\n"
692
 
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
693
 
 
694
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
695
 
msgid "maximize-button-keymap"
696
 
msgstr "maximize-button-keymap"
697
 
 
698
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
699
 
msgid ""
700
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
701
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
702
 
msgstr ""
703
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
704
 
"maximizare\nal unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
705
 
 
706
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
707
 
msgid "menu-button-keymap"
708
 
msgstr "menu-button-keymap"
709
 
 
710
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
711
 
msgid ""
712
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
713
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
714
 
msgstr ""
715
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de meniu\n"
716
 
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
717
 
 
718
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
719
 
msgid "shade-button-keymap"
720
 
msgstr "shade-button-keymap"
721
 
 
722
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
723
 
msgid ""
724
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
725
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
726
 
msgstr ""
727
 
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de umbrire\n"
728
 
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
729
 
 
730
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
731
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
732
 
msgstr "Nivel mi�care pentru cursor mouse: \\wpixels"
733
 
 
734
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
735
 
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
736
 
msgstr ""
737
 
"Tasta (tastele) folosit� pentru shortcut-urile implicite ale managerului de "
738
 
"ferestre. "
739
 
 
740
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
742
 
msgstr "Afi�eaz� informa�iile despre maparea tastelor in meniu."
743
 
 
744
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745
 
msgid "Minimize"
746
 
msgstr "Minimizeaz�"
747
 
 
748
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
749
 
msgid "Unmaximize"
750
 
msgstr "Demaximizeaz�"
751
 
 
752
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753
 
msgid "Maximize"
754
 
msgstr "Maximizeaz�"
755
 
 
756
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757
 
msgid "_Close"
758
 
msgstr "�n_chide"
759
 
 
760
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
 
msgid "_Toggle"
762
 
msgstr "Ac_tiveaz�"
763
 
 
764
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
 
msgid "In _group"
766
 
msgstr "�n _grupul"
767
 
 
768
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
 
msgid "_Send window to"
770
 
msgstr "Trimit ferea_stra c�tre"
771
 
 
772
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773
 
msgid "_Previous workspace"
774
 
msgstr "S_pa�iul de lucru anterior"
775
 
 
776
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
 
msgid "_Next workspace"
778
 
msgstr "Spa�iul de lucru ur_m�tor"
779
 
 
780
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
 
msgid "Copy to previous"
782
 
msgstr "Copiaz� �n cel anterior"
783
 
 
784
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
785
 
msgid "Copy to next"
786
 
msgstr "Copiaz� �n cel urm�tor"
787
 
 
788
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789
 
msgid "_Left"
790
 
msgstr "St�nga"
791
 
 
792
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793
 
msgid "_Right"
794
 
msgstr "Dreapta"
795
 
 
796
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797
 
msgid "_Up"
798
 
msgstr "Sus"
799
 
 
800
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801
 
msgid "_Down"
802
 
msgstr "Jos"
803
 
 
804
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805
 
msgid "Stacking"
806
 
msgstr "Stiv�"
807
 
 
808
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
809
 
msgid "Raise"
810
 
msgstr "Ridic�"
811
 
 
812
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
813
 
msgid "Lower"
814
 
msgstr "Coboar�"
815
 
 
816
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
817
 
msgid "Upper layer"
818
 
msgstr "Stratul superior"
819
 
 
820
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
821
 
msgid "Lower layer"
822
 
msgstr "Stratul inferior"
823
 
 
824
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
825
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826
 
msgid "Frame type"
827
 
msgstr "Tipul cadrului"
828
 
 
829
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
830
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
 
msgid "Frame style"
832
 
msgstr "Stilul cadrului"
833
 
 
834
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
 
msgid "_Windows"
836
 
msgstr "_Ferestre"
837
 
 
838
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
 
msgid "Work_spaces"
840
 
msgstr "_Spa�ii de lucru"
841
 
 
842
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
 
msgid "_Programs"
844
 
msgstr "_Programe"
845
 
 
846
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
 
msgid "_Customize"
848
 
msgstr "P_ersonalizeaz�"
849
 
 
850
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
851
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
852
 
msgid "_Help"
853
 
msgstr "_Ajutor"
854
 
 
855
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856
 
msgid "_FAQ..."
857
 
msgstr "FA_Q..."
858
 
 
859
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860
 
msgid "_News..."
861
 
msgstr "�ti_ri..."
862
 
 
863
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864
 
msgid "_WWW page..."
865
 
msgstr "Pagina _WWW..."
866
 
 
867
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868
 
msgid "_Manual..."
869
 
msgstr "_Manual"
870
 
 
871
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872
 
msgid "_About Sawfish..."
873
 
msgstr "_Despre Sawfish..."
874
 
 
875
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876
 
msgid "Popup window menu"
877
 
msgstr "Salt� meniul ferestrei"
878
 
 
879
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
 
msgid "Display the menu listing all window operations."
881
 
msgstr "Afi�eaz� lista cu meniurile tuturor opera�iilor ferestrelor."
882
 
 
883
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884
 
msgid "Popup root menu"
885
 
msgstr "Salt� meniul r�d�cin�"
886
 
 
887
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888
 
msgid "Display the main menu."
889
 
msgstr "Afi�eaz� meniul principal."
890
 
 
891
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
892
 
msgid "Popup apps menu"
893
 
msgstr "Salt� meniul aplica�iilor"
894
 
 
895
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
896
 
msgid "Display the applications menu."
897
 
msgstr "Afi�eaz� meniul aplica�iilor."
898
 
 
899
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
900
 
msgid "All settings"
901
 
msgstr "Toate sat�rile"
902
 
 
903
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
904
 
msgid "Edit theme..."
905
 
msgstr "Editeaz� tema..."
906
 
 
907
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
908
 
msgid "Method of placing windows: \\w"
909
 
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor: \\w"
910
 
 
911
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
912
 
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
913
 
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor de dialog: \\w"
914
 
 
915
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
916
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
917
 
msgstr "Ignor� pozi�ionarea ferestrelor specificat� �n program."
918
 
 
919
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
 
### to�i ?
921
 
msgid "all"
922
 
msgstr "toate"
923
 
 
924
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
925
 
msgid "parents"
926
 
msgstr "p�rin�i"
927
 
 
928
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
929
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
930
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931
 
msgid "none"
932
 
msgstr "nimic"
933
 
 
934
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
935
 
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
936
 
msgstr "P�streaz� ferestrele tranzitorii deasupra: \\w"
937
 
 
938
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
939
 
msgid "Raise single window"
940
 
msgstr "Ridic� singura fereastr�"
941
 
 
942
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
944
 
msgid ""
945
 
"Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
946
 
msgstr "Urc� fereastra la cea mai inalt� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
947
 
 
948
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
949
 
msgid "Lower single window"
950
 
msgstr "Coboar� singura fereastr�"
951
 
 
952
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
953
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
954
 
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
955
 
msgstr "Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
956
 
 
957
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
958
 
### care e sensul ?
959
 
msgid "Raise lower single window"
960
 
msgstr "Ridic� singura fereastr� cobor�t�"
961
 
 
962
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
963
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
964
 
msgid ""
965
 
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
966
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
967
 
msgstr ""
968
 
"Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie dac� este la cea mai �nalt�.\n"
969
 
"Altfel ridic� fereastra la cea mai �nalt� pozi�ie."
970
 
 
971
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
972
 
msgid "Raise window depth"
973
 
msgstr "Ridic� nivelul ferestrei"
974
 
### asta e sensul ?
975
 
 
976
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
977
 
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
978
 
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� superior celui curent."
979
 
 
980
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
981
 
msgid "Lower window depth"
982
 
msgstr "Coboar� ad�ncimea ferestrei"
983
 
 
984
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
985
 
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
986
 
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� inferior celui curent."
987
 
 
988
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
990
 
msgstr ""
991
 
"Ferestrele care i�i pierd starea de iconificare sunt mutate �n viewport-ul "
992
 
"curent."
993
 
 
994
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
995
 
msgid "Activate viewport"
996
 
msgstr "Activeaz� viewport-ul."
997
 
 
998
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
999
 
msgid "Select the specified viewport."
1000
 
msgstr "Selecteaz� viewport-ul specificat."
1001
 
 
1002
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1003
 
msgid "Column:"
1004
 
msgstr "Coloana:"
1005
 
 
1006
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1007
 
msgid "Row:"
1008
 
msgstr "R�ndul:"
1009
 
 
1010
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011
 
msgid "Activate viewport column"
1012
 
msgstr "Activeaz� coloana viewport-ului."
1013
 
 
1014
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1015
 
msgid "Select the specified viewport column."
1016
 
msgstr "Selecteaz� coloana specificat� a viewport-ului."
1017
 
 
1018
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1019
 
msgid "Activate viewport row"
1020
 
msgstr "Activeaz� r�ndul viewport-ului."
1021
 
 
1022
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1023
 
msgid "Select the specified viewport row."
1024
 
msgstr "Selecteaz� r�ndul specificat al viewport-ului."
1025
 
 
1026
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1027
 
msgid "Move window to viewport"
1028
 
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport"
1029
 
 
1030
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1031
 
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1032
 
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre viewport-ul specificat."
1033
 
 
1034
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1035
 
msgid "Move viewport right"
1036
 
msgstr "Mut� viewport-ul la dreapta"
1037
 
 
1038
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1039
 
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1040
 
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la dreapta."
1041
 
 
1042
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1043
 
msgid "Move viewport left"
1044
 
msgstr "Mut� viewport-ul la st�nga"
1045
 
 
1046
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1047
 
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1048
 
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la st�nga."
1049
 
 
1050
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1051
 
msgid "Move viewport up"
1052
 
msgstr "Mut� viewport-ul �n sus."
1053
 
 
1054
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1055
 
msgid "Move the viewport one screen up."
1056
 
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n sus."
1057
 
 
1058
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1059
 
msgid "Move viewport down"
1060
 
msgstr "Mut� viewport-ul �n jos."
1061
 
 
1062
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1063
 
msgid "Move the viewport one screen down."
1064
 
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n jos."
1065
 
 
1066
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1067
 
msgid "Move window right"
1068
 
msgstr "Mut� fereastra la dreapta"
1069
 
 
1070
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1071
 
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1072
 
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din dreapta."
1073
 
 
1074
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1075
 
msgid "Move window left"
1076
 
msgstr "Mut� fereastra la st�nga"
1077
 
 
1078
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1079
 
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1080
 
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
1081
 
 
1082
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1083
 
msgid "Move window up"
1084
 
msgstr "Mut� fereastra �n sus"
1085
 
 
1086
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1087
 
msgid "Move the window to the viewport above."
1088
 
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul de deasupra."
1089
 
 
1090
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1091
 
msgid "Move window down"
1092
 
msgstr "Mut� fereastra �n jos"
1093
 
 
1094
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1095
 
msgid "Move the window to the viewport below."
1096
 
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul de dedesubt."
1097
 
 
1098
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1099
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
1100
 
msgstr "Modul implicit de anima�ie al ferestrelor: \\w"
1101
 
 
1102
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1103
 
msgid ""
1104
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1105
 
"\n"
1106
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1107
 
"show if they require the focus or not."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Cedeaz� focalizarea ferestrelor chiar �i c�nd nu o cer.\n"
1110
 
"\n"
1111
 
"Ferestrele ar trebui s� seteze `accept input' �n proprietatea WM_HINTS a lor "
1112
 
"pentru a ar�ta dac� necesit� focalizare sau nu."
1113
 
 
1114
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1115
 
msgid ""
1116
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1117
 
"\n"
1118
 
"A negative number means outside the left window edge."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Deplasarea (%) de la marginea st�ng� a ferestrei c�nd mut cursorul\n"
1121
 
"\n"
1122
 
"Un numar negativ �nseamn� �n afara marginii st�ngi a ferestrei."
1123
 
 
1124
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1125
 
msgid ""
1126
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1127
 
"\n"
1128
 
"A negative number means outside the top window edge."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"Deplasarea (%) de la marginea de sus a ferestrei c�nd mut cursorul\n"
1131
 
"\n"
1132
 
"Un numar negativ �nseamn� �n afara marginii de sus a ferestrei."
1133
 
 
1134
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1135
 
msgid ""
1136
 
"Format to create unique window names.\n"
1137
 
"\n"
1138
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Formatul pentru a crea nume unice de ferestre.\n"
1141
 
"\n"
1142
 
"Are dou� argumente aplicate (NUME INDEX)."
1143
 
 
1144
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1145
 
msgid "Delete window"
1146
 
msgstr "�terge fereastra"
1147
 
 
1148
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1149
 
msgid "Delete the window."
1150
 
msgstr "�terge fereastra."
1151
 
 
1152
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1153
 
msgid "Delete window safely"
1154
 
msgstr "�terge fereastra �n siguran��"
1155
 
 
1156
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1157
 
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1158
 
msgstr "�terge fereastra sau emite un sunet dac� ea nu poate fi �nchis� �n siguran��."
1159
 
 
1160
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1161
 
msgid "Uniquify window name"
1162
 
msgstr "Creaz� nume unic pentru fereastr�"
1163
 
 
1164
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1165
 
msgid "Force the current window to have a unique title."
1166
 
msgstr "For�eaz� fereastra curenta s� aiv� titlu unic."
1167
 
 
1168
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169
 
msgid "Virtual desktop configuration."
1170
 
msgstr "Configurarea desktop-ului virtual."
1171
 
 
1172
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173
 
msgid "stop"
1174
 
msgstr "stop"
1175
 
 
1176
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1177
 
msgid "wrap-around"
1178
 
msgstr "wrap-around"
1179
 
 
1180
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1181
 
msgid "keep-going"
1182
 
msgstr "keep-going"
1183
 
 
1184
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1185
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1186
 
msgstr "C�nd trec de primul sau ultimul spa�iu de lucru: \\w"
1187
 
 
1188
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1189
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1190
 
msgstr ""
1191
 
"C�nd trec de primul sau ultimul spa�iu de lucru, �n timp ce mut o fereastr�: "
1192
 
"\\w"
1193
 
 
1194
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1196
 
msgstr "Spa�iile de lucru sunt �terse c�nd ultima lor fereastr� este �nchis�."
1197
 
 
1198
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1200
 
msgstr "Pastreaz� spa�iile de lucru goale �n pager."
1201
 
 
1202
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1204
 
msgstr "Dialogurile apar �n acela�i spa�iu de lucru ca �i aplica�ia lor."
1205
 
 
1206
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
 
msgid "Workspace names"
1208
 
msgstr "Numele spa�iilor de lucru"
1209
 
 
1210
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1211
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1212
 
msgid "Insert workspace"
1213
 
msgstr "Insereaz� un spa�iu de lucru"
1214
 
 
1215
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
 
msgid "Select next workspace"
1217
 
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru urm�tor"
1218
 
 
1219
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220
 
msgid "Select previous workspace"
1221
 
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru anterior"
1222
 
 
1223
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
 
msgid "Merge with next"
1225
 
msgstr "Combin� cu urm�torul"
1226
 
 
1227
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
 
msgid "Merge with previous"
1229
 
msgstr "Combin� cu cel anterior"
1230
 
 
1231
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
 
msgid "Move workspace right"
1233
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la dreapta"
1234
 
 
1235
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
 
msgid "Move workspace left"
1237
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la st�nga"
1238
 
 
1239
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid "space %d"
1242
 
msgstr "spa�iul %d"
1243
 
 
1244
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
 
msgid "Popup workspace list"
1246
 
msgstr "Salt� lista spa�iilor de lucru"
1247
 
 
1248
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249
 
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1250
 
msgstr "Afi�eaz� meniul cu lista tuturor spa�iilor de lucru."
1251
 
 
1252
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253
 
msgid "Popup window list"
1254
 
msgstr "Salt� lista de ferestre"
1255
 
 
1256
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
 
msgid "Display the menu of all managed windows."
1258
 
msgstr "Afi�eaz� meniul cu toate ferestrele administrate."
1259
 
 
1260
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
 
msgid "Next workspace"
1262
 
msgstr "Spa�iul de lucru urm�tor"
1263
 
 
1264
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265
 
msgid "Display the next workspace."
1266
 
msgstr "Afi�eaz� spatiul de lucru urmator."
1267
 
 
1268
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269
 
msgid "Previous workspace"
1270
 
msgstr "Spa�iul de lucru anterior"
1271
 
 
1272
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273
 
msgid "Display the previous workspace."
1274
 
msgstr "Afi�eaz� spa�iul de lucru anterior."
1275
 
 
1276
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1277
 
msgid "Send to next workspace"
1278
 
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru urm�tor"
1279
 
 
1280
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281
 
msgid "Move the window to the next workspace."
1282
 
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
1283
 
 
1284
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285
 
msgid "Send to previous workspace"
1286
 
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru anterior"
1287
 
 
1288
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289
 
msgid "Move the window to the previous workspace."
1290
 
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
1291
 
 
1292
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
 
msgid "Copy to next workspace"
1294
 
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru urm�tor."
1295
 
 
1296
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
 
msgid "Copy the window to the next workspace."
1298
 
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
1299
 
 
1300
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
 
msgid "Copy to previous workspace"
1302
 
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru anterior."
1303
 
 
1304
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1305
 
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1306
 
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
1307
 
 
1308
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1309
 
msgid "Append workspace and send"
1310
 
msgstr "Adaug� spa�iu de lucru si trimite"
1311
 
 
1312
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1313
 
msgid ""
1314
 
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1315
 
msgstr ""
1316
 
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la sf�r�itul listei �i mut� fereastra �n el."
1317
 
 
1318
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1319
 
msgid "Prepend workspace and send"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1323
 
msgid ""
1324
 
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la �nceputul listei �i mut� fereastra �n el."
1327
 
 
1328
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1329
 
msgid "Merge next workspace"
1330
 
msgstr "Combin� spa�iul de lucru urm�tor"
1331
 
 
1332
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1333
 
msgid ""
1334
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1335
 
"workspace."
1336
 
msgstr ""
1337
 
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel urm�tor.\n"
1338
 
" "
1339
 
 
1340
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1341
 
msgid "Merge previous workspace"
1342
 
msgstr "Combin� spa�iul de lucru anterior"
1343
 
 
1344
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1345
 
msgid ""
1346
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1347
 
"previous workspace."
1348
 
msgstr ""
1349
 
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel anterior.\n"
1350
 
" "
1351
 
 
1352
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1353
 
### ???
1354
 
msgid "Insert workspace after"
1355
 
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru dup�"
1356
 
 
1357
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358
 
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1359
 
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru imediat dup� cel prezent."
1360
 
 
1361
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1362
 
msgid "Insert workspace before"
1363
 
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru �nainte"
1364
 
 
1365
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1366
 
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1367
 
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
1368
 
 
1369
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1370
 
msgid "Move workspace forwards"
1371
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �nainte"
1372
 
 
1373
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1374
 
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1375
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la dreapta."
1376
 
 
1377
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1378
 
msgid "Move workspace backwards"
1379
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �napoi"
1380
 
 
1381
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1382
 
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1383
 
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la st�nga."
1384
 
 
1385
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1386
 
msgid "Delete empty workspaces"
1387
 
msgstr "�terge spa�iile de lucru goale"
1388
 
 
1389
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
 
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1391
 
msgstr "�terge orice spa�iu de lucru care nu con�ine ferestre."
1392
 
 
1393
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1394
 
msgid "Delete window instance"
1395
 
msgstr "�terge instan�a ferestrei"
1396
 
 
1397
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1398
 
msgid ""
1399
 
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is "
1400
 
"the\nlast instance remaining, then delete the actual window."
1401
 
msgstr ""
1402
 
"�terge copia ferestrei din spa�iul de lucru curent. Dac� este ultima\n"
1403
 
"instan��, atunci �terge fereastra actual�."
1404
 
 
1405
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1406
 
msgid "Activate workspace"
1407
 
msgstr "Activeaz� spa�iul de lucru"
1408
 
 
1409
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1410
 
msgid "Select the N'th workspace."
1411
 
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru N."
1412
 
 
1413
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1414
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1415
 
msgid "Workspace:"
1416
 
msgstr "Spa�iul de lucru:"
1417
 
 
1418
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1419
 
msgid "Send to workspace"
1420
 
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
1421
 
 
1422
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1423
 
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1424
 
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
1425
 
 
1426
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1427
 
msgid "Copy to workspace"
1428
 
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru"
1429
 
 
1430
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1431
 
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1432
 
msgstr "Copiaz� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
1433
 
 
1434
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1435
 
msgid "Select workspace interactively"
1436
 
msgstr "Selecteaz� interactiv spa�iul de lucru"
1437
 
 
1438
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1439
 
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1440
 
msgstr "Cere spa�iul de lucru �i afi�eaz�-l."
 
345
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
346
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
347
msgid "Index:"
 
348
msgstr "Index:"
1441
349
 
1442
350
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1443
351
msgid "Next workspace window"
1461
369
 
1462
370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1463
371
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1464
 
msgstr "Selecteaz� fereastra urm�toare, cu posibilitatea de a cicla prin toate spa�iile de lucru."
 
372
msgstr ""
 
373
"Selecteaz� fereastra urm�toare, cu posibilitatea de a cicla prin toate "
 
374
"spa�iile de lucru."
1465
375
 
1466
376
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1467
377
msgid "Previous window"
1469
379
 
1470
380
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1471
381
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1472
 
msgstr "Selecteaz� fereastra anterioar�, cu posibilitatea de cicla prin toate spa�iile de lucru."
 
382
msgstr ""
 
383
"Selecteaz� fereastra anterioar�, cu posibilitatea de cicla prin toate "
 
384
"spa�iile de lucru."
1473
385
 
1474
386
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1475
387
msgid "Describe symbol"
1551
463
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1552
464
msgstr "Afi�eaz� pagina WWW a proiectului GNOME."
1553
465
 
 
466
# #### 
1554
467
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1555
 
##### 
1556
468
msgid "Gnome help browser"
1557
469
msgstr "Lanseaz� browserul GNOME pentru ajutor."
1558
470
 
1600
512
msgid "Send group to current workspace"
1601
513
msgstr "Trimite grupul c�tre spa�iul de lucru curent"
1602
514
 
1603
 
 
1604
515
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1605
516
msgid "Send group to next workspace"
1606
517
msgstr "Trimite grupul c�tre spa�iul de lucru urm�tor"
1644
555
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1645
556
msgid "Raise group depth"
1646
557
msgstr "Ridic� nivelul grupului"
1647
 
### ???
1648
558
 
 
559
# ## ???
1649
560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1650
561
msgid "Lower group depth"
1651
562
msgstr "Coboar� nivelul grupului"
1652
 
### ???
1653
563
 
 
564
# ## ???
1654
565
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1655
566
msgid "Delete group"
1656
567
msgstr "�terge grupul"
1657
568
 
1658
569
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1659
 
msgid ""
1660
 
"Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
570
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
571
msgstr "�terge toate ferestrele grupului din care face parte fereastra curent�"
 
572
 
 
573
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
574
msgid "Growing and packing of windows"
1661
575
msgstr ""
1662
 
"�terge toate ferestrele grupului din care face parte fereastra curent�"
1663
 
 
1664
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1665
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1666
 
msgstr "`Cre�terea' unei ferestre deja `crescute' o m�re�te din nou."
1667
576
 
1668
577
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1669
578
msgid ""
1676
585
"pentru revenirea la dimensiunea original�."
1677
586
 
1678
587
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
588
msgid "always"
 
589
msgstr "�ntotdeauna"
 
590
 
 
591
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1679
592
msgid "maybe"
1680
593
msgstr "poate"
1681
594
 
1682
595
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1683
 
msgid "always"
1684
 
msgstr "�ntotdeauna"
1685
 
 
1686
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1687
596
msgid "never"
1688
597
msgstr "niciodat�"
1689
598
 
1710
619
"`niciodat�'(never) �nseamn� c� nu mut cursorul."
1711
620
 
1712
621
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
622
msgid ""
 
623
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
624
"windows."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
628
msgid ""
 
629
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
630
"windows.\n"
 
631
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
635
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1713
639
msgid "Grow window left"
1714
640
msgstr "M�re�te fereastra c�tre st�nga"
1715
641
 
1716
642
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1717
 
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1718
 
msgstr "M�re�te fereastra c�tre st�nga p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid ""
 
645
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
646
"See `grow-window-up'."
 
647
msgstr ""
 
648
"M�re�te fereastra c�tre st�nga p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1719
649
 
1720
650
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1721
651
msgid "Grow window right"
1722
652
msgstr "M�re�te fereastra c�tre dreapta"
1723
653
 
1724
654
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1725
 
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1726
 
msgstr "M�re�te fereastra c�tre dreapta p�na c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
 
655
#, fuzzy
 
656
msgid ""
 
657
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
658
"See `grow-window-up'."
 
659
msgstr ""
 
660
"M�re�te fereastra c�tre dreapta p�na c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1727
661
 
1728
662
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1729
663
msgid "Grow window up"
1730
664
msgstr "M�re�te fereastra �n sus"
1731
665
 
1732
666
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1733
 
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1734
 
msgstr "M�re�te fereastra �n sus p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
 
667
msgid ""
 
668
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
669
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
670
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
671
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
672
"by\n"
 
673
"window or pixels instead."
 
674
msgstr ""
1735
675
 
1736
676
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1737
677
msgid "Grow window down"
1738
678
msgstr "M�re�te fereastra �n jos"
1739
679
 
1740
680
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1741
 
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
 
681
#, fuzzy
 
682
msgid ""
 
683
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
684
"See `grow-window-up'."
1742
685
msgstr "M�re�te fereastra �n jos p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1743
686
 
1744
687
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1746
689
msgstr ""
1747
690
 
1748
691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1749
 
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid ""
 
694
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
695
"See `pack-window-up'."
1750
696
msgstr "Mut� fereastra c�tre st�nga p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1751
697
 
1752
698
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1754
700
msgstr ""
1755
701
 
1756
702
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1757
 
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
703
#, fuzzy
 
704
msgid ""
 
705
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
706
"See `pack-window-up'."
1758
707
msgstr "Mut� fereastra c�tre dreapta p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1759
708
 
1760
709
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1762
711
msgstr ""
1763
712
 
1764
713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1765
 
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1766
 
msgstr "Mut� fereastra �n sus p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
 
714
msgid ""
 
715
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
716
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
717
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
718
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 
719
msgstr ""
1767
720
 
1768
721
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1769
722
msgid "Pack window down"
1770
723
msgstr ""
1771
724
 
1772
725
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1773
 
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
 
726
#, fuzzy
 
727
msgid ""
 
728
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
729
"See `pack-window-up'."
1774
730
msgstr "Mut� fereastra �n jos p�n� c�nd se `love�te' de alt� fereastr�."
1775
731
 
 
732
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Grow left"
 
735
msgstr "M�re�te fereastra c�tre st�nga"
 
736
 
 
737
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "Grow right"
 
740
msgstr "M�re�te fereastra c�tre dreapta"
 
741
 
 
742
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "Grow up"
 
745
msgstr "Grup"
 
746
 
 
747
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Grow down"
 
750
msgstr "M�re�te fereastra �n jos"
 
751
 
 
752
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
753
#, fuzzy
 
754
msgid "Pack left"
 
755
msgstr "st�nga"
 
756
 
 
757
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid "Pack right"
 
760
msgstr "dreapta"
 
761
 
 
762
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
763
msgid "Pack up"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
767
msgid "Pack down"
 
768
msgstr ""
 
769
 
1776
770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1777
771
msgid "Help show faq"
1778
772
msgstr "Ajutor afi�eaz� faq"
 
773
 
1779
774
# ddddddddddddddddddddddddddddd
1780
 
 
1781
775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1782
776
msgid "Help show news"
1783
777
msgstr "Ajutor afi�eaz� �tiri"
1863
857
msgstr "Mut� cursorul cu un pixel �n jos."
1864
858
 
1865
859
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1866
 
msgid "opaque"
1867
 
msgstr "opac"
1868
 
 
1869
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1870
 
msgid "box"
1871
 
msgstr ""
1872
 
 
1873
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1874
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1875
 
msgstr "Cum sunt animate ferestrele �n timpul mut�rii: \\w"
1876
 
 
1877
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1878
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1879
 
msgstr "Cum sunt animate ferestrele �n timpul redimension�rii: \\w"
1880
 
 
1881
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1882
 
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1883
 
msgstr "Ridic� ferestrele c�nd sunt mutate sau redimensionate."
1884
 
 
1885
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1886
860
msgid "Show current position of windows while moving."
1887
861
msgstr "Arat� pozi�ia curent� a ferestrelor �n timpul mut�rii."
1888
862
 
1891
865
msgstr "Arat� dimensiunea curent� a ferestrelor �n timpul redimension�rii."
1892
866
 
1893
867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1894
 
msgid "region"
1895
 
msgstr "regiune"
1896
 
 
1897
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1898
 
msgid "border"
1899
 
msgstr "margine"
1900
 
 
1901
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1902
 
msgid "grab"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1906
 
msgid "border-grab"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1910
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1911
 
msgstr "Cum s� aleg marginile ferestrei c�nd redimensionez: \\w"
1912
 
 
1913
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1914
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1915
 
msgstr ""
1916
 
"Potrive�te pozi�ia ferestrei la capetele celorlalte ferestre c�nd este mutat�"
1917
 
 
1918
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1919
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1920
 
msgstr "Proximitatea �n pixeli �nainte de a potrivi la un cap�t de fereastr�."
1921
 
 
1922
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1923
 
msgid "magnetism"
1924
 
msgstr "magnetism"
1925
 
 
1926
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1927
 
msgid "resistance"
1928
 
msgstr "rezisten��"
1929
 
 
1930
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1931
 
msgid "attraction"
1932
 
msgstr "atrac�ie"
1933
 
 
1934
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1935
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1936
 
msgstr "Cum s� potrivesc �mpreun� capetele ferestrei: \\w"
1937
 
 
1938
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1939
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1940
 
msgstr "Potrive�te la ferestre care erau ignorate altfel."
1941
 
 
1942
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1943
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1944
 
msgstr ""
1945
 
"Re�mprosp�teaz� con�inutul ferestrei numai dup� ce mutarea sa s-a oprit."
 
868
msgid ""
 
869
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
870
"\n"
 
871
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
872
"edge of another window."
 
873
msgstr ""
1946
874
 
1947
875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1948
876
msgid "Move window interactively"
2004
932
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
2005
933
"replay any pointer events that invoked the command."
2006
934
msgstr ""
2007
 
"Ridic� ferestra care a primit evenimentul curent (dac� este focalizat�), apoi "
2008
 
"re-execut�\n"
 
935
"Ridic� ferestra care a primit evenimentul curent (dac� este focalizat�), "
 
936
"apoi re-execut�\n"
2009
937
"orice evenimente ale cursorului care au invocat comanda."
2010
938
 
2011
939
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2034
962
 
2035
963
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2036
964
msgid ""
2037
 
"Raise the window that received the current event and any transients "
2038
 
"it\nhas, then replay any pointer events that invoked the command."
 
965
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
966
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2039
967
msgstr ""
2040
 
"Ridic� ferestra care a primit evenimentul curent �i orice ferestre tranziente "
2041
 
"pe care\n"
 
968
"Ridic� ferestra care a primit evenimentul curent �i orice ferestre "
 
969
"tranziente pe care\n"
2042
970
"le are, apoi re-execut� orice evenimente ale cursorului care au invocat "
2043
971
"comanda."
2044
972
 
2045
973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2046
 
msgid ""
2047
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2048
 
"specify it's own increments)."
2049
 
msgstr ""
2050
 
"Num�rul de incementare pentru comenzile referitoare la redimensionare\n"
2051
 
"(pentru cazul �n care fereastra nu �l are specificat)."
2052
 
 
2053
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2054
974
msgid "Size window add row"
2055
975
msgstr ""
2056
976
 
2083
1003
msgstr "Mic�oreaz� dimensiunea ferestrei curente cu o coloan�."
2084
1004
 
2085
1005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2086
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2087
 
msgstr "Num�rul de pixeli cu care fereastra este mutat� la comenzile `slide-'."
2088
 
 
2089
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2090
1006
msgid "Slide window left"
2091
1007
msgstr ""
2092
1008
 
2205
1121
msgstr "Seteaz� viewport-ul ferestrei liniar"
2206
1122
 
2207
1123
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2208
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
 
1124
#, fuzzy
 
1125
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2209
1126
msgstr "Afi�eaz� numele ferestrelor �n timpul cicl�rii printre ele."
2210
1127
 
2211
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2212
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2213
 
msgstr "Afi�eaz� icon-urile �n timpul cicl�rii printre ferestre."
2214
 
 
2215
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2216
1129
msgid "Include iconified windows when cycling."
2217
1130
msgstr "Include ferestrele iconificate �n timpul cicl�rii."
2218
1131
 
2225
1138
msgstr "Include ferestrele din toate viewport-urile �n timpul cicl�rii."
2226
1139
 
2227
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2228
 
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2229
 
msgstr "Ridic� ferestrele c�t timp sunt selectate temporar �n timpul cicl�rii."
2230
 
 
2231
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2232
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2233
 
msgstr ""
2234
 
"Mut� cursorul mouse-ului c�tre ferestre �n timp ce sunt selectate temporar."
2235
 
 
2236
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2237
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2238
 
msgstr ""
2239
 
"Cedeaz� ferestrelor focalizarea c�nd sunt selectate temporar �n timpul cicl�rii."
2240
 
 
2241
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2242
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2243
 
msgstr "Dezactiveaz� auto-ridicarea c�t timp selectez temporar ferestre."
2244
 
 
2245
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2246
1141
msgid "cycle-keymap"
2247
1142
msgstr ""
2248
1143
 
2254
1149
"ferestrele."
2255
1150
 
2256
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
1152
#, fuzzy
 
1153
msgid "Terminal"
 
1154
msgstr "vertical"
 
1155
 
 
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2257
1157
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2258
1158
msgstr "Programul lansat prin comanda `xterm'."
2259
1159
 
2260
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2261
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
 
1161
#, fuzzy
 
1162
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2262
1163
msgstr "Argumente op�ionale date comenzii `xterm'."
2263
1164
 
2264
1165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2269
1170
msgid "Start a new xterm."
2270
1171
msgstr "Porne�te un nou xterm."
2271
1172
 
 
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1174
msgid "Call command"
 
1175
msgstr "Comand� de apelare"
 
1176
 
 
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1178
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
1179
msgstr "Execut� o comand� (op�ional �i cu un prefix)."
 
1180
 
 
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1182
msgid "Run shell command"
 
1183
msgstr "Execut� comand� shell"
 
1184
 
 
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1186
msgid "Execute the given shell command."
 
1187
msgstr "Execut� comanda shell dat�."
 
1188
 
 
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1190
msgid "Command:"
 
1191
msgstr "Comanda:"
 
1192
 
 
1193
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1194
msgid "Command sequence"
 
1195
msgstr "Secven�a de comenzi"
 
1196
 
 
1197
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1198
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
1199
msgstr "Invoc� lista de comenzi, una cu una."
 
1200
 
 
1201
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1202
msgid "Quit"
 
1203
msgstr "Renun��"
 
1204
 
 
1205
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1206
msgid "Restart"
 
1207
msgstr "Reporne�te"
 
1208
 
 
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1210
msgid "Destroy window"
 
1211
msgstr "Distruge fereastra."
 
1212
 
 
1213
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1214
msgid "Kill client"
 
1215
msgstr "Omoar� clientul"
 
1216
 
 
1217
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1218
msgid "No operation"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1222
msgid "Call command with output to screen"
 
1223
msgstr "Apeleaz� comanda cu ie�ire pe ecran"
 
1224
 
 
1225
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
1226
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
1227
msgstr "Cere o comand� �i afi�eaz� rezultatul execu�iei sale pe ecran."
 
1228
 
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1230
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1231
msgid "Focus"
 
1232
msgstr "Focalizare"
 
1233
 
 
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1235
msgid "Move/Resize"
 
1236
msgstr "Mut�/Redimensioneaz�"
 
1237
 
 
1238
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1240
msgid "Placement"
 
1241
msgstr "Plasament"
 
1242
 
 
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1245
msgid "Appearance"
 
1246
msgstr "Aparen��"
 
1247
 
 
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1249
msgid "Workspaces"
 
1250
msgstr "Spa�ii de lucru"
 
1251
 
 
1252
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1254
msgid "Bindings"
 
1255
msgstr "Leg�turi"
 
1256
 
 
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1258
#, fuzzy
 
1259
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
1260
msgstr "Minimizare/Maximizare"
 
1261
 
 
1262
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
1263
msgid "Miscellaneous"
 
1264
msgstr "Diverse"
 
1265
 
 
1266
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1267
msgid "Customize"
 
1268
msgstr "Personalizeaz�"
 
1269
 
 
1270
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
1271
msgid "Invoke the user-customization system."
 
1272
msgstr "Invoc� sistemul de personalizare al utilizatorului."
 
1273
 
2272
1274
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2273
1275
msgid "3d hack"
2274
1276
msgstr "3d hack"
2278
1280
msgstr "Efecte sonore pentru evenimentele ferestrelor."
2279
1281
 
2280
1282
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2281
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2282
 
msgstr "Efecte sonore pentru ferestrele care nu sunt administrate de Sawfish."
2283
 
 
2284
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2285
1283
msgid "Event"
2286
1284
msgstr "Eveniment"
2287
1285
 
2290
1288
msgstr "Fi�ier audio"
2291
1289
 
2292
1290
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
1291
#, fuzzy
 
1292
msgid "Auto-Raise"
 
1293
msgstr "Ridic�"
 
1294
 
 
1295
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2293
1296
msgid "Raise windows when they are focused."
2294
1297
msgstr "Ridic� ferestrele focalizate."
2295
1298
 
2297
1300
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2298
1301
msgstr "Timpul �n milisecunde p�n� c�nd ferestrele focalizate sunt ridicate."
2299
1302
 
2300
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2301
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2302
 
msgstr "Meniul ierarhic al ferestrei ridic� submeniurile diferite."
 
1303
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
1304
msgid "Edge Flipping"
 
1305
msgstr ""
2303
1306
 
2304
1307
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2305
1308
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2321
1324
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2322
1325
msgstr "Mut� pe alt desktop doar la mi�carea interactiv� a ferestrelor."
2323
1326
 
2324
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2325
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2326
 
msgstr "Num�rul de ms de a�teptat p�n� la mutarea pe alt desktop: \\w"
2327
 
 
2328
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2329
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2330
 
msgstr "Pozi�ioneaz� cursorul pe marginea opus� a ecranului dup� mutare."
2331
 
 
2332
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2333
1328
msgid "Error Handling"
2334
1329
msgstr ""
2335
1330
 
2336
1331
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2337
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
 
1332
#, fuzzy
 
1333
msgid "Beep when errors occur."
2338
1334
msgstr "Emite un sunet c�nd au loc erori."
2339
1335
 
2340
1336
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2350
1346
msgstr "eroare-standard"
2351
1347
 
2352
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2353
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "Display error messages to: \\w"
2354
1351
msgstr "Afi�eaz� erorile: \\w"
2355
1352
 
2356
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2420
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2421
1418
msgid "Depth"
2422
1419
msgstr "Ad�ncime"
2423
 
### ar trebui nivel ?
2424
1420
 
 
1421
# ## ar trebui nivel ?
2425
1422
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2426
1423
msgid "Placement weight"
2427
1424
msgstr "Greutatea plasamentului"
2450
1447
msgid "Focus mode"
2451
1448
msgstr "Mod focalizare"
2452
1449
 
 
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1451
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1452
msgid "Frame type"
 
1453
msgstr "Tipul cadrului"
 
1454
 
 
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1456
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1457
msgid "Frame style"
 
1458
msgstr "Stilul cadrului"
 
1459
 
2453
1460
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2454
1461
msgid "Ignored"
2455
1462
msgstr "Ignorat"
2487
1494
msgstr ""
2488
1495
 
2489
1496
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
1497
msgid "Task list skip"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2490
1501
msgid "Unique name"
2491
1502
msgstr "Nume unic"
2492
1503
 
2515
1526
msgstr "Altele"
2516
1527
 
2517
1528
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
1529
msgid "Shade Hover"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2518
1533
msgid ""
2519
1534
"Enable shade-hover mode.\n"
2520
1535
"\n"
2529
1544
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2530
1545
msgstr "Timpul �n milisecunde p�n� la dezumbrirea ferestrelor."
2531
1546
 
2532
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2533
1547
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2534
1548
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2535
1549
msgstr "Ridic� ferestrele c�nd sunt dezumbrite."
2539
1553
msgstr "Afi�eaz� indicii pentru cadrele ferestrelor."
2540
1554
 
2541
1555
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2542
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2543
 
msgstr "Inl�tur� indiciile dup� o perioad� de timp."
2544
 
 
2545
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2546
1556
msgid "Show full documentation in tooltips."
2547
1557
msgstr "Arat� �ntreaga documenta�ie �n indicii."
2548
1558
 
2549
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2550
 
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2551
 
msgstr "Num�rul de milisecunde p�n� la afi�area indiciilor."
2552
 
 
2553
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2554
 
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2555
 
msgstr "Num�rul de milisecunde �naintea �nl�tur�rii indiciilor."
2556
 
 
2557
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2558
 
msgid "Font used to display tooltips."
2559
 
msgstr "Fontul folosit pentru afi�area indiciilor."
2560
 
 
2561
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2562
 
msgid "Color used for the tooltips background"
2563
 
msgstr "Culoarea folosit� pentru fundalul indiciilor."
2564
 
 
2565
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2566
 
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2567
 
msgstr "Culoarea fonturilor indiciilor"
2568
 
 
2569
1559
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2570
1560
msgid "Remember _position"
2571
1561
msgstr "Re�ine _pozi�ia"
2583
1573
msgstr "_Uit� starea salvat�"
2584
1574
 
2585
1575
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
1576
#, fuzzy
 
1577
msgid "History"
 
1578
msgstr "Istorie"
 
1579
 
 
1580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2586
1581
msgid "Automatically remember window positions."
2587
1582
msgstr "Amintirea automat� a pozi�iilor ferestrei."
2588
1583
 
2642
1637
msgid "_History"
2643
1638
msgstr "Istorie"
2644
1639
 
 
1640
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1641
#, fuzzy
 
1642
msgid "Workspace down"
 
1643
msgstr "Spa�iul de lucru %d"
 
1644
 
 
1645
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
1648
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1649
 
 
1650
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1651
#, fuzzy
 
1652
msgid "Workspace up"
 
1653
msgstr "Spa�iu de lucru"
 
1654
 
 
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
1658
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1659
 
 
1660
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1661
#, fuzzy
 
1662
msgid "Workspace left"
 
1663
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la st�nga"
 
1664
 
 
1665
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1666
#, fuzzy
 
1667
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
1668
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1669
 
 
1670
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1671
#, fuzzy
 
1672
msgid "Workspace right"
 
1673
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la dreapta"
 
1674
 
 
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1676
#, fuzzy
 
1677
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
1678
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1679
 
 
1680
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgid "Send to workspace down"
 
1683
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
 
1684
 
 
1685
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1686
#, fuzzy
 
1687
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
1688
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1689
 
 
1690
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1691
#, fuzzy
 
1692
msgid "Send to workspace up"
 
1693
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
 
1694
 
 
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1696
#, fuzzy
 
1697
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
1698
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1699
 
 
1700
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1701
#, fuzzy
 
1702
msgid "Send to workspace left"
 
1703
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
 
1704
 
 
1705
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1706
#, fuzzy
 
1707
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
1708
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1709
 
 
1710
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1711
#, fuzzy
 
1712
msgid "Send to workspace right"
 
1713
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
 
1714
 
 
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
1718
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
1719
 
 
1720
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1721
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
1722
msgstr "C�nd pointerul mouse-ului afecteaz� focusul pentru intrare."
 
1723
 
 
1724
# ???
 
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
1726
#, fuzzy
 
1727
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
1728
msgstr "Modul click-pentru-focalizare paseaz� clickul la fereastr�"
 
1729
 
 
1730
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1731
msgid "Default frame style:"
 
1732
msgstr "Stilul de cadru implicit:"
 
1733
 
 
1734
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1735
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
1736
msgstr "Re�ncarc� temele automat c�nd sunt modificate."
 
1737
 
 
1738
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1739
msgid "Default font: \\w"
 
1740
msgstr "Font implicit:  \\w"
 
1741
 
 
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1743
msgid "Edit frame style"
 
1744
msgstr "Editeaz� stilul cadrului"
 
1745
 
 
1746
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1747
msgid "Default"
 
1748
msgstr "Implicit"
 
1749
 
 
1750
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1751
msgid "Normal"
 
1752
msgstr "Normal"
 
1753
 
 
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1755
msgid "Title-only"
 
1756
msgstr "Numai titlul"
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1759
msgid "Border-only"
 
1760
msgstr "Numai marginea"
 
1761
 
 
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1763
msgid "Top-border"
 
1764
msgstr "Marginea de sus"
 
1765
 
 
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
1767
msgid "None"
 
1768
msgstr "Nimic"
 
1769
 
 
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2645
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2646
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2647
 
msgstr "Invoc� centrul de control GNOME din meniul `Personalizeaz�'."
 
1772
msgid "_Help"
 
1773
msgstr "_Ajutor"
2648
1774
 
2649
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2650
1776
msgid "_GNOME Help..."
2662
1788
msgid "Gnome menus update"
2663
1789
msgstr ""
2664
1790
 
2665
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2666
 
msgid ""
2667
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
2668
 
"first/best-fit."
2669
 
msgstr ""
2670
 
"�ncearc� s� la�i cel pu�in at��ia pixeli �ntre marginile ferestrelor la "
2671
 
"prima/cea-mai-bun�-potrivire."
 
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1792
msgid "global-keymap"
 
1793
msgstr "hart�-taste-global�"
 
1794
 
 
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1796
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
1797
msgstr "Combina�iile de taste sunt active oriunde."
 
1798
 
 
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1800
msgid "window-keymap"
 
1801
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei"
 
1802
 
 
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1804
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Combina�iile de taste sunt active c�nd o fereastr� client este focalizat�."
 
1807
 
 
1808
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1809
msgid "root-window-keymap"
 
1810
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei r�d�cin�"
 
1811
 
 
1812
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1813
msgid ""
 
1814
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
1815
"(or when no window is focused)."
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este deasupra ferestrei-"
 
1818
"r�d�cin�\n"
 
1819
"(sau c�nd nici o fereastr� nu este focalizat�)."
 
1820
 
 
1821
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1822
msgid "title-keymap"
 
1823
msgstr "title-keymap"
 
1824
 
 
1825
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1826
msgid ""
 
1827
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
1828
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n titlul unei "
 
1831
"ferestre.\n"
 
1832
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1833
 
 
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1835
msgid "border-keymap"
 
1836
msgstr "border-keymap"
 
1837
 
 
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1839
msgid ""
 
1840
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
1841
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1842
msgstr ""
 
1843
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n chenarul unei "
 
1844
"ferestre.\n"
 
1845
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1846
 
 
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1848
msgid "close-button-keymap"
 
1849
msgstr "close-button-keymap"
 
1850
 
 
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1852
msgid ""
 
1853
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
1854
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1855
msgstr ""
 
1856
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
 
1857
"�nchidere\n"
 
1858
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1859
 
 
1860
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1861
msgid "iconify-button-keymap"
 
1862
msgstr "iconify-button-keymap"
 
1863
 
 
1864
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1865
msgid ""
 
1866
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
1867
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
 
1870
"iconificare\n"
 
1871
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)Combina�iile de "
 
1872
"taste sunt active c�nd cursorul este �n unei ferestre.\n"
 
1873
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1874
 
 
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1876
msgid "maximize-button-keymap"
 
1877
msgstr "maximize-button-keymap"
 
1878
 
 
1879
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1880
msgid ""
 
1881
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
1882
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1883
msgstr ""
 
1884
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
 
1885
"maximizare\n"
 
1886
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1887
 
 
1888
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1889
msgid "menu-button-keymap"
 
1890
msgstr "menu-button-keymap"
 
1891
 
 
1892
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1893
msgid ""
 
1894
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
1895
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1896
msgstr ""
 
1897
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de meniu\n"
 
1898
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1899
 
 
1900
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1901
msgid "shade-button-keymap"
 
1902
msgstr "shade-button-keymap"
 
1903
 
 
1904
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1905
msgid ""
 
1906
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
1907
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
1908
msgstr ""
 
1909
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de umbrire\n"
 
1910
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
 
1911
 
 
1912
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
1913
#, fuzzy
 
1914
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
1915
msgstr ""
 
1916
"Tasta (tastele) folosit� pentru shortcut-urile implicite ale managerului de "
 
1917
"ferestre. "
 
1918
 
 
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1920
msgid "Minimize"
 
1921
msgstr "Minimizeaz�"
 
1922
 
 
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1924
msgid "Unmaximize"
 
1925
msgstr "Demaximizeaz�"
 
1926
 
 
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1928
msgid "Maximize"
 
1929
msgstr "Maximizeaz�"
 
1930
 
 
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1932
msgid "_Close"
 
1933
msgstr "�n_chide"
 
1934
 
 
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1936
msgid "_Toggle"
 
1937
msgstr "Ac_tiveaz�"
 
1938
 
 
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1940
msgid "In _group"
 
1941
msgstr "�n _grupul"
 
1942
 
 
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1944
msgid "_Send window to"
 
1945
msgstr "Trimit ferea_stra c�tre"
 
1946
 
 
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1948
msgid "_Previous workspace"
 
1949
msgstr "S_pa�iul de lucru anterior"
 
1950
 
 
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1952
msgid "_Next workspace"
 
1953
msgstr "Spa�iul de lucru ur_m�tor"
 
1954
 
 
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1956
msgid "Copy to previous"
 
1957
msgstr "Copiaz� �n cel anterior"
 
1958
 
 
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1960
msgid "Copy to next"
 
1961
msgstr "Copiaz� �n cel urm�tor"
 
1962
 
 
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
1964
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1965
msgid "Stacking"
 
1966
msgstr "Stiv�"
 
1967
 
 
1968
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1969
msgid "Raise"
 
1970
msgstr "Ridic�"
 
1971
 
 
1972
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1973
msgid "Lower"
 
1974
msgstr "Coboar�"
 
1975
 
 
1976
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1977
msgid "Upper layer"
 
1978
msgstr "Stratul superior"
 
1979
 
 
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1981
msgid "Lower layer"
 
1982
msgstr "Stratul inferior"
 
1983
 
 
1984
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1985
msgid "_Windows"
 
1986
msgstr "_Ferestre"
 
1987
 
 
1988
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1989
msgid "Work_spaces"
 
1990
msgstr "_Spa�ii de lucru"
 
1991
 
 
1992
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1993
msgid "_Programs"
 
1994
msgstr "_Programe"
 
1995
 
 
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
1997
msgid "_Customize"
 
1998
msgstr "P_ersonalizeaz�"
 
1999
 
 
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2001
msgid "_FAQ..."
 
2002
msgstr "FA_Q..."
 
2003
 
 
2004
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2005
msgid "_News..."
 
2006
msgstr "�ti_ri..."
 
2007
 
 
2008
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2009
msgid "_WWW page..."
 
2010
msgstr "Pagina _WWW..."
 
2011
 
 
2012
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2013
msgid "_Manual..."
 
2014
msgstr "_Manual"
 
2015
 
 
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2017
msgid "_About Sawfish..."
 
2018
msgstr "_Despre Sawfish..."
 
2019
 
 
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2021
#, fuzzy
 
2022
msgid "_Restart"
 
2023
msgstr "Reporne�te"
 
2024
 
 
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2026
#, fuzzy
 
2027
msgid "_Quit"
 
2028
msgstr "Renun��"
 
2029
 
 
2030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2031
msgid "Popup window menu"
 
2032
msgstr "Salt� meniul ferestrei"
 
2033
 
 
2034
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2035
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
2036
msgstr "Afi�eaz� lista cu meniurile tuturor opera�iilor ferestrelor."
 
2037
 
 
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2039
msgid "Popup root menu"
 
2040
msgstr "Salt� meniul r�d�cin�"
 
2041
 
 
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2043
msgid "Display the main menu."
 
2044
msgstr "Afi�eaz� meniul principal."
 
2045
 
 
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2047
msgid "Popup apps menu"
 
2048
msgstr "Salt� meniul aplica�iilor"
 
2049
 
 
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2051
msgid "Display the applications menu."
 
2052
msgstr "Afi�eaz� meniul aplica�iilor."
 
2053
 
 
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2055
#, fuzzy
 
2056
msgid "_All settings"
 
2057
msgstr "Toate sat�rile"
 
2058
 
 
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2060
msgid "Edit theme..."
 
2061
msgstr "Editeaz� tema..."
2672
2062
 
2673
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2674
2064
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2675
2065
msgstr "Distan�a dintre pozi�ion�rile succesive �n modul `stagger'(zigzag)."
2676
2066
 
2677
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2678
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2679
 
msgstr "Selecteaz� automat gravita�ia ferestrei dup� pozi�ia sa pe ecran."
2680
 
 
2681
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2682
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2686
 
msgid "In GNOME _task list"
2687
 
msgstr "�n lis_ta GNOME de task-uri."
2688
 
 
2689
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2690
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2691
 
msgstr "Ferestrele sunt focalizate dup� ce pierd starea de iconificare."
2692
 
 
2693
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2694
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2695
 
msgstr "Ferestrele sunt ridicate dup� ce nu mai sunt iconificate."
2696
 
 
2697
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2698
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2699
 
msgstr "Ferestrele neadministrate pot fi iconificate."
2700
 
 
2701
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2702
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2703
 
msgstr ""
2704
 
"Ferestrele care �i pierd starea de iconificare sunt mutate �n spa�iul de "
2705
 
"lucru curent."
 
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2068
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
2069
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor: \\w"
 
2070
 
 
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
2072
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
2073
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor de dialog: \\w"
 
2074
 
 
2075
# ## to�i ?
 
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2077
msgid "all"
 
2078
msgstr "toate"
 
2079
 
 
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2081
msgid "parents"
 
2082
msgstr "p�rin�i"
 
2083
 
 
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2086
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2087
msgid "none"
 
2088
msgstr "nimic"
 
2089
 
 
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2091
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
2092
msgstr "P�streaz� ferestrele tranzitorii deasupra: \\w"
 
2093
 
 
2094
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2095
msgid "Raise single window"
 
2096
msgstr "Ridic� singura fereastr�"
 
2097
 
 
2098
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2100
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
2101
msgstr "Urc� fereastra la cea mai inalt� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
 
2102
 
 
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2104
msgid "Lower single window"
 
2105
msgstr "Coboar� singura fereastr�"
 
2106
 
 
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2108
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2109
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
2110
msgstr "Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
 
2111
 
 
2112
# ## care e sensul ?
 
2113
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2114
msgid "Raise lower single window"
 
2115
msgstr "Ridic� singura fereastr� cobor�t�"
 
2116
 
 
2117
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2119
msgid ""
 
2120
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
2121
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie dac� este la cea mai �nalt�.\n"
 
2124
"Altfel ridic� fereastra la cea mai �nalt� pozi�ie."
 
2125
 
 
2126
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2127
msgid "Raise window depth"
 
2128
msgstr "Ridic� nivelul ferestrei"
 
2129
 
 
2130
# ## asta e sensul ?
 
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2132
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
2133
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� superior celui curent."
 
2134
 
 
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2136
msgid "Lower window depth"
 
2137
msgstr "Coboar� ad�ncimea ferestrei"
 
2138
 
 
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
2140
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
2141
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� inferior celui curent."
2706
2142
 
2707
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2708
2144
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2715
2151
msgstr "grup"
2716
2152
 
2717
2153
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2718
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2719
 
msgstr "La iconificarea ferestrelor, iconific �i: \\w"
 
2154
#, fuzzy
 
2155
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2156
msgstr "C�nd ridic o fereastr�, ridic de asemenea �i: \\w"
2720
2157
 
2721
2158
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2722
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2723
 
msgstr ""
2724
 
"C�nd fereastra �i pierde starea sa de iconificare, o pierde �i pe a: \\w"
 
2159
#, fuzzy
 
2160
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2161
msgstr "C�nd ridic o fereastr�, ridic de asemenea �i: \\w"
2725
2162
 
2726
2163
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2727
2164
msgid "Iconify window"
2728
2165
msgstr "Iconific� fereastra."
2729
2166
 
2730
2167
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2731
 
msgid "Iconify the window."
2732
 
msgstr "Iconific� fereastra."
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "Minimize the window."
 
2170
msgstr "Nu mai ignora fereastra."
2733
2171
 
2734
2172
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2735
2173
msgid "Uniconify window"
2736
2174
msgstr "Deziconific� fereastra."
2737
2175
 
2738
2176
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2739
 
msgid "Return the window from its iconified state."
 
2177
#, fuzzy
 
2178
msgid "Restore the window from its minimized state."
2740
2179
msgstr "�ntoarce fereastra din starea de iconificare."
2741
2180
 
2742
2181
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2752
2191
msgstr "Iconific� fereastrele din spa�iul de lucru"
2753
2192
 
2754
2193
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2755
 
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
 
2194
#, fuzzy
 
2195
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2756
2196
msgstr "Iconific� toate ferestrele spa�iului de lucru curent."
2757
2197
 
2758
2198
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2772
2212
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2773
2213
"all workspaces."
2774
2214
msgstr ""
2775
 
"Activeaz� posibilitatea de a face fereastra `lipicioas�'--chiar dac� este sau "
2776
 
"nu\n"
 
2215
"Activeaz� posibilitatea de a face fereastra `lipicioas�'--chiar dac� este "
 
2216
"sau nu\n"
2777
2217
"membru al tuturor spa�iilor de lucru."
2778
2218
 
2779
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2780
 
msgid "Toggle single window mode"
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2784
2220
msgid "_Sticky"
2785
2221
msgstr "Lipicios"
2786
2222
 
2833
2269
msgstr "Activeaz� posibilitatea de a include fereastra �n lista de ferestre."
2834
2270
 
2835
2271
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2272
msgid "Toggle task list skip"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2276
#, fuzzy
 
2277
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
 
2278
msgstr "Activeaz� posibilitatea de a include fereastra �n lista de ferestre."
 
2279
 
 
2280
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2836
2281
msgid "_Ignored"
2837
2282
msgstr "_Ignorat"
2838
2283
 
2848
2293
msgid "In _window list"
2849
2294
msgstr "�n lista de ferestre"
2850
2295
 
2851
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2852
 
msgid ""
2853
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2854
 
"dimension."
2855
 
msgstr ""
2856
 
"Maximizarea unei ferestre �ntr-o dimensiune trebuie s� �i creasc� "
2857
 
"m�rimeaacelei dimensiuni."
2858
 
 
2859
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2860
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
2861
 
msgstr "Ridic� ferestrele c�nd sunt maximizate."
2862
 
 
2863
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2864
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2865
 
msgstr "Las� ferestrele neadministrate s� fie suprapuse c�nd umplu ferestrele."
2866
 
 
2867
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2868
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2869
 
msgstr "Nu acoperi ferestrele `evitate' �n timpul maximiz�rii."
 
2296
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2297
#, fuzzy
 
2298
msgid "In _task list"
 
2299
msgstr "�n lis_ta GNOME de task-uri."
2870
2300
 
2871
2301
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2872
2302
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2988
2418
 
2989
2419
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2990
2420
msgid ""
2991
 
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled "
2992
 
"and\nunmaximized."
 
2421
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
2422
"unmaximized."
2993
2423
msgstr ""
2994
2424
"Activeaz� starea ferestrei dintre cea de maximizare vertical�-plin� �i cea "
2995
2425
"normal�."
2996
2426
 
 
2427
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2428
#, fuzzy
 
2429
msgid "Maximize window fullscreen"
 
2430
msgstr "Maximizeaz� fereastra"
 
2431
 
 
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2433
#, fuzzy
 
2434
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
2435
msgstr "Maximizeaz� fereastra"
 
2436
 
2997
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2998
2438
msgid "Shade window"
2999
2439
msgstr "Umbre�te fereastra"
3008
2448
 
3009
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3010
2450
msgid ""
3011
 
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's "
3012
 
"usual\nstate."
 
2451
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
2452
"state."
3013
2453
msgstr ""
3014
2454
"Dac� fereastra este umbrit� (vezi `shade-window'),�i redau starea sa\n"
3015
2455
"obi�nuit�"
3033
2473
msgstr "Focalizeaz� ferestrele aplica�iilor c�nd apar pentru prima oar�."
3034
2474
 
3035
2475
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3036
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3037
 
msgstr "Ferestrele dialog mo�tenesc focalizarea de la p�rin�i."
3038
 
 
3039
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3040
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3041
 
msgstr "Decoreaz� ferestrele de dialog similar cu cele ale aplica�iilor"
3042
 
 
3043
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3044
2476
msgid "Raise window and transients"
3045
2477
msgstr "Ridic� fereastra �i cele tranzitorii"
3046
2478
 
3072
2504
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3073
2505
msgid ""
3074
2506
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3075
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
 
2507
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
2508
"changes\n"
3076
2509
"the level of any transient windows it has."
3077
2510
msgstr ""
3078
2511
"Dac� fereastra este la cea mai �nalt� pozi�ie, atunci o cobor la\n"
3079
2512
"cea mai joas�. Altfel o ridic at�t c�t e posibil. De asemenea schimb �i\n"
3080
2513
"nivelul ferestrelor sale tranzitorii."
3081
2514
 
3082
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3083
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3084
 
msgstr ""
3085
 
"C�nd sunt selectate, ferestrele revin la starea lor de dinainte de "
3086
 
"iconificare �n spa�iul de lucru curent."
 
2515
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
2516
msgid "Insert workspace"
 
2517
msgstr "Insereaz� un spa�iu de lucru"
3087
2518
 
3088
2519
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3089
2520
msgid "Unshade selected windows."
3090
2521
msgstr "Dezumbre�te ferestrele selectate."
3091
2522
 
3092
2523
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3093
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3094
 
msgstr "Ridic� ferestrele selectate."
3095
 
 
3096
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3097
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3098
 
msgstr "Mut� cursorul �n ferestrele selectate."
3099
 
 
3100
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3101
2524
msgid "Display window without focusing"
3102
2525
msgstr "Afi�eaz� fereastra far� focalizare"
3103
2526
 
3114
2537
msgstr "Afi�eaz� spa�iul de lucru al ferestrei F �i �i cedeaz� ei focalizarea."
3115
2538
 
3116
2539
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3117
 
msgid "Group transient windows with their parents."
3118
 
msgstr "Grupeaz� ferestrele tranzitorii cu p�rin�ii lor."
3119
 
 
3120
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3121
 
msgid "Persistent group ids"
3122
 
msgstr "ID-urile grupului persistent"
3123
 
 
3124
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3125
2540
msgid "New group"
3126
2541
msgstr "Grup nou"
3127
2542
 
3158
2573
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3159
2574
"any window manager bindings that it may have."
3160
2575
msgstr ""
3161
 
"Trimite urm�torul eveniment de la tastatur� c�tre fereastra client focalizat�,\n"
 
2576
"Trimite urm�torul eveniment de la tastatur� c�tre fereastra client "
 
2577
"focalizat�,\n"
3162
2578
"ignor�nd orice leg�turi ale managerului de ferestre."
3163
2579
 
3164
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3165
 
msgid "novice"
3166
 
msgstr "novice"
3167
 
 
3168
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3169
 
msgid "intermediate"
3170
 
msgstr "intermediar"
3171
 
 
3172
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3173
 
msgid "expert"
3174
 
msgstr "expert"
3175
 
 
3176
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3177
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
3178
 
msgstr "Arat� op�iunile potrivite pentru utilizatorii de tip \\w"
3179
 
 
3180
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3181
 
msgid "ok"
3182
 
msgstr "ok"
3183
 
 
3184
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3185
 
msgid "revert/cancel/ok"
3186
 
msgstr "revenire/renun��/ok"
3187
 
 
3188
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3189
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3190
 
msgstr "aplic�/revenire/renun��/ok"
3191
 
 
3192
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3193
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3194
 
msgstr "Butoanele afi�ate �n programul de configurare: \\w"
3195
 
 
3196
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3197
 
msgid "Show variable names of each customization option."
3198
 
msgstr "Afi�eaz� numele variabilelor fiec�rei op�iuni de personalizare."
3199
 
 
3200
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3201
2581
msgid ""
3202
 
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD is "
3203
 
"used."
 
2582
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
 
2583
"is used."
3204
2584
msgstr ""
3205
2585
"Programul folosit pentru a reda sunete. Dac� nu este setat, suportul nativ "
3206
2586
"pentru ESD va fi folosit."
3210
2590
msgstr "Fereastra:"
3211
2591
 
3212
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2593
#, c-format
3213
2594
msgid "Workspace %d"
3214
2595
msgstr "Spa�iul de lucru %d"
3215
2596
 
 
2597
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2598
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2599
msgid "Workspace:"
 
2600
msgstr "Spa�iul de lucru:"
 
2601
 
3216
2602
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3217
2603
msgid "prompt-keymap"
3218
2604
msgstr "prompt-keymap"
3239
2625
msgid "Raise lower window"
3240
2626
msgstr "Ridic� fereastra inferioar�"
3241
2627
 
3242
 
#. ../themer/themer.glade:1315
3243
 
msgid " to: "
3244
 
msgstr " c�tre:"
3245
 
 
3246
 
#. ../themer/themer.glade:1587
3247
 
msgid "About"
3248
 
msgstr "Despre"
3249
 
 
3250
 
#. ../themer/themer.glade:412
3251
 
msgid "About:"
3252
 
msgstr "Despre:"
3253
 
 
3254
 
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3255
 
#. * ../themer/themer.glade:1458
3256
 
msgid "Add"
3257
 
msgstr "Adaug�"
3258
 
 
3259
 
#. ../themer/themer.glade:1176
3260
 
msgid "Attributes"
3261
 
msgstr "Atribute"
3262
 
 
3263
 
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3264
 
msgid "Cancel"
3265
 
msgstr "Anuleaz�"
3266
 
 
3267
 
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3268
 
msgid "Clicked"
3269
 
msgstr "Click-at"
3270
 
 
3271
 
#. ../themer/themer.glade:892
3272
 
msgid "Copy"
3273
 
msgstr "Copiaz�"
3274
 
 
3275
 
#. ../themer/themer.glade:1036
3276
 
msgid "Copy..."
3277
 
msgstr "Copiaz�..."
3278
 
 
3279
 
#. ../themer/themer.glade:482
3280
 
msgid "Details"
3281
 
msgstr "Detalii"
3282
 
 
3283
 
#. ../themer/themer.glade:430
3284
 
msgid "Directory:"
3285
 
msgstr "Director:"
3286
 
 
3287
 
#. ../themer/themer.glade:166
3288
 
msgid "E_xit"
3289
 
msgstr "Ie�ire"
3290
 
 
3291
 
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3292
 
msgid "Focused"
3293
 
msgstr "Focalizat�"
3294
 
 
3295
 
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3296
 
msgid "Frame"
3297
 
msgstr "Cadru"
3298
 
 
3299
 
#. ../themer/themer.glade:238
3300
 
msgid "Frame Part _Definitions"
3301
 
msgstr "_Defini�ii parte cadru"
3302
 
 
3303
 
#. ../themer/themer.glade:226
3304
 
msgid "Frame _Classes"
3305
 
msgstr "_Clasele cadrelor"
3306
 
 
3307
 
#. ../themer/themer.glade:1237
3308
 
msgid "Frames"
3309
 
msgstr "Cadre"
3310
 
 
3311
 
#. ../themer/themer.glade:622
3312
 
msgid "HIghlighted"
3313
 
msgstr "Iluminat"
3314
 
 
3315
 
#. ../themer/themer.glade:802
3316
 
msgid "Highlighted"
3317
 
msgstr "Iluminat"
3318
 
 
3319
 
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3320
 
msgid "Inactive"
3321
 
msgstr "Inactiv"
3322
 
 
3323
 
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3324
 
msgid ""
3325
 
"Inactive-\n"
3326
 
"Clicked"
3327
 
msgstr ""
3328
 
"Inactiv-\n"
3329
 
"Click-at"
3330
 
 
3331
 
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3332
 
msgid ""
3333
 
"Inactive-\n"
3334
 
"Highlighted"
3335
 
msgstr ""
3336
 
"Inactiv-\n"
3337
 
"Iluminat"
3338
 
 
3339
 
#. ../themer/themer.glade:1266
3340
 
msgid "Map: "
3341
 
msgstr "Harta:"
3342
 
 
3343
 
#. ../themer/themer.glade:1480
3344
 
msgid "Mapping"
3345
 
msgstr "Mapare"
3346
 
 
3347
 
#. ../themer/themer.glade:74
3348
 
msgid "New Theme"
3349
 
msgstr "Tem� nou�"
3350
 
 
3351
 
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3352
 
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3353
 
msgid "OK"
3354
 
msgstr "OK"
3355
 
 
3356
 
#. ../themer/themer.glade:914
3357
 
msgid "Patterns"
3358
 
msgstr "Tip�re"
3359
 
 
3360
 
#. ../themer/themer.glade:1676
3361
 
msgid "Properties"
3362
 
msgstr "Propriet��i"
3363
 
 
3364
 
#. ../themer/themer.glade:120
3365
 
msgid "Save Theme _As..."
3366
 
msgstr "Salveaz� tema ca..."
3367
 
 
3368
 
#. ../themer/themer.glade:23
3369
 
msgid "Sawfish Theme Builder"
3370
 
msgstr "Programul de creare a temelor Sawfish"
3371
 
 
3372
 
#. ../themer/themer.glade:1512
3373
 
msgid "Sawfish Themer Preview"
3374
 
msgstr "Previzualizarea temelor Sawfish"
3375
 
 
3376
 
#. ../themer/themer.glade:306
3377
 
msgid "Theme name: "
3378
 
msgstr "Numele temei: "
3379
 
 
3380
 
#. ../themer/themer.glade:1531
3381
 
msgid "This window previews the current theme."
3382
 
msgstr "�n aceast� fereastr� este previzualizat� tema curent�."
3383
 
 
3384
 
#. ../themer/themer.glade:1409
3385
 
msgid "Type"
3386
 
msgstr "Tip"
3387
 
 
3388
 
#. ../themer/themer.glade:214
3389
 
msgid "Window _Frames"
3390
 
msgstr "Cadrele _ferestrelor"
3391
 
 
3392
 
#. ../themer/themer.glade:1652
3393
 
msgid "[about text]"
3394
 
msgstr "[textul despre autor]"
3395
 
 
3396
 
#. ../themer/themer.glade:1106
3397
 
msgid "[frame-part-table]"
3398
 
msgstr "[frame-part-table]"
3399
 
 
3400
 
#. ../themer/themer.glade:1766
3401
 
msgid "[place holder]"
3402
 
msgstr "[de�in�tor loc]"
3403
 
 
3404
 
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3405
 
msgid "[title]"
3406
 
msgstr "[titlu]"
3407
 
 
3408
 
#. ../themer/themer.glade:268
3409
 
msgid "_About"
3410
 
msgstr "Despre"
3411
 
 
3412
 
#. ../themer/themer.glade:59
3413
 
msgid "_File"
3414
 
msgstr "_Fi�ier"
3415
 
 
3416
 
#. ../themer/themer.glade:91
3417
 
msgid "_Open Theme.."
3418
 
msgstr "Deschide tema..."
3419
 
 
3420
 
#. ../themer/themer.glade:190
3421
 
msgid "_Preferences..."
3422
 
msgstr "_Preferin�e..."
3423
 
 
3424
 
#. ../themer/themer.glade:143
3425
 
msgid "_Preview"
3426
 
msgstr "Previzualizeaz�"
3427
 
 
3428
 
#. ../themer/themer.glade:108
3429
 
msgid "_Save Theme"
3430
 
msgstr "_Salveaz� tema"
3431
 
 
3432
 
#. ../themer/themer.glade:175
3433
 
msgid "_Settings"
3434
 
msgstr "_Set�ri"
3435
 
 
3436
 
#. ../themer/themer.glade:250
3437
 
msgid "_Themes"
3438
 
msgstr "_Teme"
 
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2629
msgid "Activate viewport"
 
2630
msgstr "Activeaz� viewport-ul."
 
2631
 
 
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2633
msgid "Select the specified viewport."
 
2634
msgstr "Selecteaz� viewport-ul specificat."
 
2635
 
 
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2637
msgid "Column:"
 
2638
msgstr "Coloana:"
 
2639
 
 
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2641
msgid "Row:"
 
2642
msgstr "R�ndul:"
 
2643
 
 
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2645
msgid "Activate viewport column"
 
2646
msgstr "Activeaz� coloana viewport-ului."
 
2647
 
 
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2649
msgid "Select the specified viewport column."
 
2650
msgstr "Selecteaz� coloana specificat� a viewport-ului."
 
2651
 
 
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2653
msgid "Activate viewport row"
 
2654
msgstr "Activeaz� r�ndul viewport-ului."
 
2655
 
 
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2657
msgid "Select the specified viewport row."
 
2658
msgstr "Selecteaz� r�ndul specificat al viewport-ului."
 
2659
 
 
2660
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2661
msgid "Move window to viewport"
 
2662
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport"
 
2663
 
 
2664
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2665
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
2666
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre viewport-ul specificat."
 
2667
 
 
2668
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2669
msgid "Move viewport right"
 
2670
msgstr "Mut� viewport-ul la dreapta"
 
2671
 
 
2672
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2673
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
2674
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la dreapta."
 
2675
 
 
2676
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2677
msgid "Move viewport left"
 
2678
msgstr "Mut� viewport-ul la st�nga"
 
2679
 
 
2680
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2681
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
2682
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la st�nga."
 
2683
 
 
2684
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2685
msgid "Move viewport up"
 
2686
msgstr "Mut� viewport-ul �n sus."
 
2687
 
 
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2689
msgid "Move the viewport one screen up."
 
2690
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n sus."
 
2691
 
 
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2693
msgid "Move viewport down"
 
2694
msgstr "Mut� viewport-ul �n jos."
 
2695
 
 
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2697
msgid "Move the viewport one screen down."
 
2698
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n jos."
 
2699
 
 
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2701
msgid "Move window right"
 
2702
msgstr "Mut� fereastra la dreapta"
 
2703
 
 
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2705
#, fuzzy
 
2706
msgid ""
 
2707
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
2708
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din dreapta."
 
2709
 
 
2710
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2711
msgid "Move window left"
 
2712
msgstr "Mut� fereastra la st�nga"
 
2713
 
 
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2715
#, fuzzy
 
2716
msgid ""
 
2717
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
2718
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
 
2719
 
 
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2721
msgid "Move window up"
 
2722
msgstr "Mut� fereastra �n sus"
 
2723
 
 
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2725
#, fuzzy
 
2726
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
2727
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
 
2728
 
 
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2730
msgid "Move window down"
 
2731
msgstr "Mut� fereastra �n jos"
 
2732
 
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
2734
#, fuzzy
 
2735
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
2736
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
 
2737
 
 
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2739
#, fuzzy
 
2740
msgid "Focus desktop"
 
2741
msgstr "Mod focalizare"
 
2742
 
 
2743
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2744
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2748
msgid "Delete window"
 
2749
msgstr "�terge fereastra"
 
2750
 
 
2751
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2752
msgid "Delete the window."
 
2753
msgstr "�terge fereastra."
 
2754
 
 
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2756
msgid "Delete window safely"
 
2757
msgstr "�terge fereastra �n siguran��"
 
2758
 
 
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2760
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
2761
msgstr ""
 
2762
"�terge fereastra sau emite un sunet dac� ea nu poate fi �nchis� �n siguran��."
 
2763
 
 
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2765
msgid "Uniquify window name"
 
2766
msgstr "Creaz� nume unic pentru fereastr�"
 
2767
 
 
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
2769
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
2770
msgstr "For�eaz� fereastra curenta s� aiv� titlu unic."
 
2771
 
 
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2773
msgid "Workspace names"
 
2774
msgstr "Numele spa�iilor de lucru"
 
2775
 
 
2776
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2777
#, fuzzy
 
2778
msgid "_Insert workspace"
 
2779
msgstr "Insereaz� un spa�iu de lucru"
 
2780
 
 
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2782
#, fuzzy
 
2783
msgid "Select _next workspace"
 
2784
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru urm�tor"
 
2785
 
 
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2787
#, fuzzy
 
2788
msgid "Select _previous workspace"
 
2789
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru anterior"
 
2790
 
 
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2792
msgid "Merge with next"
 
2793
msgstr "Combin� cu urm�torul"
 
2794
 
 
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2796
msgid "Merge with previous"
 
2797
msgstr "Combin� cu cel anterior"
 
2798
 
 
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2800
#, fuzzy
 
2801
msgid "Move workspace _right"
 
2802
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la dreapta"
 
2803
 
 
2804
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2805
#, fuzzy
 
2806
msgid "Move workspace _left"
 
2807
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la st�nga"
 
2808
 
 
2809
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "space %d"
 
2812
msgstr "spa�iul %d"
 
2813
 
 
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2815
msgid "Popup workspace list"
 
2816
msgstr "Salt� lista spa�iilor de lucru"
 
2817
 
 
2818
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2819
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
2820
msgstr "Afi�eaz� meniul cu lista tuturor spa�iilor de lucru."
 
2821
 
 
2822
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2823
msgid "Popup window list"
 
2824
msgstr "Salt� lista de ferestre"
 
2825
 
 
2826
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2827
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
2828
msgstr "Afi�eaz� meniul cu toate ferestrele administrate."
 
2829
 
 
2830
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2831
msgid "Next workspace"
 
2832
msgstr "Spa�iul de lucru urm�tor"
 
2833
 
 
2834
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2835
msgid "Display the next workspace."
 
2836
msgstr "Afi�eaz� spatiul de lucru urmator."
 
2837
 
 
2838
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2839
msgid "Previous workspace"
 
2840
msgstr "Spa�iul de lucru anterior"
 
2841
 
 
2842
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2843
msgid "Display the previous workspace."
 
2844
msgstr "Afi�eaz� spa�iul de lucru anterior."
 
2845
 
 
2846
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2847
msgid "Send to next workspace"
 
2848
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru urm�tor"
 
2849
 
 
2850
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2851
msgid "Move the window to the next workspace."
 
2852
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
 
2853
 
 
2854
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2855
msgid "Send to previous workspace"
 
2856
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru anterior"
 
2857
 
 
2858
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2859
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
2860
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
 
2861
 
 
2862
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2863
msgid "Copy to next workspace"
 
2864
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru urm�tor."
 
2865
 
 
2866
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2867
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
2868
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
 
2869
 
 
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2871
msgid "Copy to previous workspace"
 
2872
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru anterior."
 
2873
 
 
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2875
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
2876
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
 
2877
 
 
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2879
msgid "Append workspace and send"
 
2880
msgstr "Adaug� spa�iu de lucru si trimite"
 
2881
 
 
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2883
msgid ""
 
2884
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la sf�r�itul listei �i mut� fereastra �n el."
 
2887
 
 
2888
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2889
msgid "Prepend workspace and send"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2893
msgid ""
 
2894
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la �nceputul listei �i mut� fereastra �n el."
 
2897
 
 
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2899
msgid "Merge next workspace"
 
2900
msgstr "Combin� spa�iul de lucru urm�tor"
 
2901
 
 
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2903
msgid ""
 
2904
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
2905
"workspace."
 
2906
msgstr ""
 
2907
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel urm�tor.\n"
 
2908
" "
 
2909
 
 
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2911
msgid "Merge previous workspace"
 
2912
msgstr "Combin� spa�iul de lucru anterior"
 
2913
 
 
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2915
msgid ""
 
2916
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
2917
"previous workspace."
 
2918
msgstr ""
 
2919
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel anterior.\n"
 
2920
" "
 
2921
 
 
2922
# ## ???
 
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2924
msgid "Insert workspace after"
 
2925
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru dup�"
 
2926
 
 
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2928
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
2929
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru imediat dup� cel prezent."
 
2930
 
 
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2932
msgid "Insert workspace before"
 
2933
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru �nainte"
 
2934
 
 
2935
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2936
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
2937
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
 
2938
 
 
2939
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2940
msgid "Move workspace forwards"
 
2941
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �nainte"
 
2942
 
 
2943
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2944
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
2945
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la dreapta."
 
2946
 
 
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2948
msgid "Move workspace backwards"
 
2949
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �napoi"
 
2950
 
 
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2952
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
2953
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la st�nga."
 
2954
 
 
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2956
msgid "Delete empty workspaces"
 
2957
msgstr "�terge spa�iile de lucru goale"
 
2958
 
 
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2960
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
2961
msgstr "�terge orice spa�iu de lucru care nu con�ine ferestre."
 
2962
 
 
2963
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2964
msgid "Delete window instance"
 
2965
msgstr "�terge instan�a ferestrei"
 
2966
 
 
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2968
msgid ""
 
2969
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
2970
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
2971
msgstr ""
 
2972
"�terge copia ferestrei din spa�iul de lucru curent. Dac� este ultima\n"
 
2973
"instan��, atunci �terge fereastra actual�."
 
2974
 
 
2975
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2976
msgid "Show desktop"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2980
msgid "Hide all windows except the desktop window."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2984
msgid "Hide desktop"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2988
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2992
msgid "Activate workspace"
 
2993
msgstr "Activeaz� spa�iul de lucru"
 
2994
 
 
2995
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
2996
msgid "Select the N'th workspace."
 
2997
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru N."
 
2998
 
 
2999
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3000
msgid "Send to workspace"
 
3001
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
 
3002
 
 
3003
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3004
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
3005
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
 
3006
 
 
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3008
msgid "Copy to workspace"
 
3009
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru"
 
3010
 
 
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3012
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
3013
msgstr "Copiaz� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
 
3014
 
 
3015
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3016
msgid "Select workspace interactively"
 
3017
msgstr "Selecteaz� interactiv spa�iul de lucru"
 
3018
 
 
3019
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3020
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
3021
msgstr "Cere spa�iul de lucru �i afi�eaz�-l."