420
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
421
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
422
msgid "Edge Flipping"
425
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
426
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
427
334
# parca ferestrele potrivite nu suna chiar cum trebuie ...
335
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
336
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
428
337
msgid "Matched Windows"
429
338
msgstr "Ferestrele care se potrivesc"
431
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
432
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
436
340
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
437
341
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
msgstr "Comand� de apelare"
445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
447
msgstr "Execut� o comand� (op�ional �i cu un prefix)."
449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450
msgid "Run shell command"
451
msgstr "Execut� comand� shell"
453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454
msgid "Execute the given shell command."
455
msgstr "Execut� comanda shell dat�."
457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
462
msgid "Command sequence"
463
msgstr "Secven�a de comenzi"
465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
466
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
467
msgstr "Invoc� lista de comenzi, una cu una."
469
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
470
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
474
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
475
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
479
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480
msgid "Destroy window"
481
msgstr "Distruge fereastra."
483
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgstr "Omoar� clientul"
487
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
488
msgid "Call command with output to screen"
489
msgstr "Apeleaz� comanda cu ie�ire pe ecran"
491
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
492
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
493
msgstr "Cere o comand� �i afi�eaz� rezultatul execu�iei sale pe ecran."
495
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
496
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
500
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
msgstr "Mut�/Redimensioneaz�"
504
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
505
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
510
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
514
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
msgstr "Spa�ii de lucru"
518
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
519
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
523
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
524
msgid "Minimizing/Maximizing"
525
msgstr "Minimizare/Maximizare"
527
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
531
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
535
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
536
msgid "Miscellaneous"
539
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
541
msgstr "Personalizeaz�"
543
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
544
msgid "Invoke the user-customization system."
545
msgstr "Invoc� sistemul de personalizare al utilizatorului."
547
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
548
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
549
msgstr "C�nd pointerul mouse-ului afecteaz� focusul pentru intrare."
553
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
554
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
555
msgstr "Modul click-pentru-focalizare paseaz� clickul la fereastr�"
557
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
558
msgid "Default frame style:"
559
msgstr "Stilul de cadru implicit:"
561
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
562
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
563
msgstr "Re�ncarc� temele automat c�nd sunt modificate."
565
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
567
"Frame type fallbacks:\n"
569
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
572
"Tipuri de cadre de rezerv�:\n"
574
"Asociaz� tipurile de cadre cu tipurile de �ncercat pentru cazul �n care tema "
575
"nu implementeaz� tipul cerut."
577
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
578
msgid "Default font: \\w"
579
msgstr "Font implicit: \\w"
581
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
582
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
583
msgstr "Intensitatea culorii muchei: \\wpercent"
585
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
586
msgid "Edit frame style"
587
msgstr "Editeaz� stilul cadrului"
589
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
593
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
597
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
599
msgstr "Numai titlul"
601
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
603
msgstr "Numai marginea"
605
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
607
msgstr "Marginea de sus"
609
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
613
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
614
msgid "global-keymap"
615
msgstr "hart�-taste-global�"
617
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
618
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
619
msgstr "Combina�iile de taste sunt active oriunde."
621
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
622
msgid "window-keymap"
623
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei"
625
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
626
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
627
msgstr "Combina�iile de taste sunt active c�nd o fereastr� client este focalizat�."
629
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
630
msgid "root-window-keymap"
631
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei r�d�cin�"
633
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
635
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
636
"(or when no window is focused)."
638
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este deasupra "
639
"ferestrei-r�d�cin�\n"
640
"(sau c�nd nici o fereastr� nu este focalizat�)."
642
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
644
msgstr "title-keymap"
646
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
648
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
649
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
651
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n titlul unei "
652
"ferestre.\n(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
654
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
655
msgid "border-keymap"
656
msgstr "border-keymap"
658
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
660
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border "
661
"of\na window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
663
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n chenarul unei "
665
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
667
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
668
msgid "close-button-keymap"
669
msgstr "close-button-keymap"
671
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
674
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
676
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de �nchidere\n"
677
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
679
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
680
msgid "iconify-button-keymap"
681
msgstr "iconify-button-keymap"
683
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
686
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
688
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
690
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)Combina�iile de "
691
"taste sunt active c�nd cursorul este �n unei ferestre.\n"
692
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
694
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
695
msgid "maximize-button-keymap"
696
msgstr "maximize-button-keymap"
698
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
700
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
701
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
703
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
704
"maximizare\nal unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
706
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
707
msgid "menu-button-keymap"
708
msgstr "menu-button-keymap"
710
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
712
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
713
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
715
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de meniu\n"
716
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
718
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
719
msgid "shade-button-keymap"
720
msgstr "shade-button-keymap"
722
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
724
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
725
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
727
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de umbrire\n"
728
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
730
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
731
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
732
msgstr "Nivel mi�care pentru cursor mouse: \\wpixels"
734
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
735
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
737
"Tasta (tastele) folosit� pentru shortcut-urile implicite ale managerului de "
740
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741
msgid "Display key-binding information in menu items."
742
msgstr "Afi�eaz� informa�iile despre maparea tastelor in meniu."
744
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
748
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
750
msgstr "Demaximizeaz�"
752
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
756
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
msgid "_Send window to"
770
msgstr "Trimit ferea_stra c�tre"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773
msgid "_Previous workspace"
774
msgstr "S_pa�iul de lucru anterior"
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
msgid "_Next workspace"
778
msgstr "Spa�iul de lucru ur_m�tor"
780
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
msgid "Copy to previous"
782
msgstr "Copiaz� �n cel anterior"
784
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786
msgstr "Copiaz� �n cel urm�tor"
788
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
804
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
808
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
812
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
816
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818
msgstr "Stratul superior"
820
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822
msgstr "Stratul inferior"
824
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
825
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
msgstr "Tipul cadrului"
829
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
832
msgstr "Stilul cadrului"
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
840
msgstr "_Spa�ii de lucru"
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
848
msgstr "P_ersonalizeaz�"
850
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
851
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
863
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
865
msgstr "Pagina _WWW..."
867
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
871
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872
msgid "_About Sawfish..."
873
msgstr "_Despre Sawfish..."
875
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876
msgid "Popup window menu"
877
msgstr "Salt� meniul ferestrei"
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
msgid "Display the menu listing all window operations."
881
msgstr "Afi�eaz� lista cu meniurile tuturor opera�iilor ferestrelor."
883
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884
msgid "Popup root menu"
885
msgstr "Salt� meniul r�d�cin�"
887
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888
msgid "Display the main menu."
889
msgstr "Afi�eaz� meniul principal."
891
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
892
msgid "Popup apps menu"
893
msgstr "Salt� meniul aplica�iilor"
895
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
896
msgid "Display the applications menu."
897
msgstr "Afi�eaz� meniul aplica�iilor."
899
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
901
msgstr "Toate sat�rile"
903
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
904
msgid "Edit theme..."
905
msgstr "Editeaz� tema..."
907
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
908
msgid "Method of placing windows: \\w"
909
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor: \\w"
911
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
912
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
913
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor de dialog: \\w"
915
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
916
msgid "Ignore program-specified window placements."
917
msgstr "Ignor� pozi�ionarea ferestrelor specificat� �n program."
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
929
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
930
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
934
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
935
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
936
msgstr "P�streaz� ferestrele tranzitorii deasupra: \\w"
938
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
939
msgid "Raise single window"
940
msgstr "Ridic� singura fereastr�"
942
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
943
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
945
"Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
946
msgstr "Urc� fereastra la cea mai inalt� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
948
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
949
msgid "Lower single window"
950
msgstr "Coboar� singura fereastr�"
952
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
953
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
954
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
955
msgstr "Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
957
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
959
msgid "Raise lower single window"
960
msgstr "Ridic� singura fereastr� cobor�t�"
962
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
963
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
966
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
968
"Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie dac� este la cea mai �nalt�.\n"
969
"Altfel ridic� fereastra la cea mai �nalt� pozi�ie."
971
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
972
msgid "Raise window depth"
973
msgstr "Ridic� nivelul ferestrei"
976
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
977
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
978
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� superior celui curent."
980
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
981
msgid "Lower window depth"
982
msgstr "Coboar� ad�ncimea ferestrei"
984
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
985
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
986
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� inferior celui curent."
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
991
"Ferestrele care i�i pierd starea de iconificare sunt mutate �n viewport-ul "
994
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
995
msgid "Activate viewport"
996
msgstr "Activeaz� viewport-ul."
998
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
999
msgid "Select the specified viewport."
1000
msgstr "Selecteaz� viewport-ul specificat."
1002
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1006
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1010
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011
msgid "Activate viewport column"
1012
msgstr "Activeaz� coloana viewport-ului."
1014
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1015
msgid "Select the specified viewport column."
1016
msgstr "Selecteaz� coloana specificat� a viewport-ului."
1018
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1019
msgid "Activate viewport row"
1020
msgstr "Activeaz� r�ndul viewport-ului."
1022
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1023
msgid "Select the specified viewport row."
1024
msgstr "Selecteaz� r�ndul specificat al viewport-ului."
1026
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1027
msgid "Move window to viewport"
1028
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport"
1030
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1031
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1032
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre viewport-ul specificat."
1034
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1035
msgid "Move viewport right"
1036
msgstr "Mut� viewport-ul la dreapta"
1038
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1039
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1040
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la dreapta."
1042
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1043
msgid "Move viewport left"
1044
msgstr "Mut� viewport-ul la st�nga"
1046
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1047
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1048
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la st�nga."
1050
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1051
msgid "Move viewport up"
1052
msgstr "Mut� viewport-ul �n sus."
1054
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1055
msgid "Move the viewport one screen up."
1056
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n sus."
1058
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1059
msgid "Move viewport down"
1060
msgstr "Mut� viewport-ul �n jos."
1062
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1063
msgid "Move the viewport one screen down."
1064
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n jos."
1066
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1067
msgid "Move window right"
1068
msgstr "Mut� fereastra la dreapta"
1070
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1071
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1072
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din dreapta."
1074
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1075
msgid "Move window left"
1076
msgstr "Mut� fereastra la st�nga"
1078
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1079
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1080
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
1082
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1083
msgid "Move window up"
1084
msgstr "Mut� fereastra �n sus"
1086
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1087
msgid "Move the window to the viewport above."
1088
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul de deasupra."
1090
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1091
msgid "Move window down"
1092
msgstr "Mut� fereastra �n jos"
1094
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1095
msgid "Move the window to the viewport below."
1096
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul de dedesubt."
1098
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1099
msgid "The default window animation mode: \\w"
1100
msgstr "Modul implicit de anima�ie al ferestrelor: \\w"
1102
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1104
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1106
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1107
"show if they require the focus or not."
1109
"Cedeaz� focalizarea ferestrelor chiar �i c�nd nu o cer.\n"
1111
"Ferestrele ar trebui s� seteze `accept input' �n proprietatea WM_HINTS a lor "
1112
"pentru a ar�ta dac� necesit� focalizare sau nu."
1114
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1116
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1118
"A negative number means outside the left window edge."
1120
"Deplasarea (%) de la marginea st�ng� a ferestrei c�nd mut cursorul\n"
1122
"Un numar negativ �nseamn� �n afara marginii st�ngi a ferestrei."
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1126
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1128
"A negative number means outside the top window edge."
1130
"Deplasarea (%) de la marginea de sus a ferestrei c�nd mut cursorul\n"
1132
"Un numar negativ �nseamn� �n afara marginii de sus a ferestrei."
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
"Format to create unique window names.\n"
1138
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1140
"Formatul pentru a crea nume unice de ferestre.\n"
1142
"Are dou� argumente aplicate (NUME INDEX)."
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1145
msgid "Delete window"
1146
msgstr "�terge fereastra"
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1149
msgid "Delete the window."
1150
msgstr "�terge fereastra."
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1153
msgid "Delete window safely"
1154
msgstr "�terge fereastra �n siguran��"
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1157
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1158
msgstr "�terge fereastra sau emite un sunet dac� ea nu poate fi �nchis� �n siguran��."
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1161
msgid "Uniquify window name"
1162
msgstr "Creaz� nume unic pentru fereastr�"
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1165
msgid "Force the current window to have a unique title."
1166
msgstr "For�eaz� fereastra curenta s� aiv� titlu unic."
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169
msgid "Virtual desktop configuration."
1170
msgstr "Configurarea desktop-ului virtual."
1172
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
msgstr "wrap-around"
1180
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1184
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1185
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1186
msgstr "C�nd trec de primul sau ultimul spa�iu de lucru: \\w"
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1189
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1191
"C�nd trec de primul sau ultimul spa�iu de lucru, �n timp ce mut o fereastr�: "
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1196
msgstr "Spa�iile de lucru sunt �terse c�nd ultima lor fereastr� este �nchis�."
1198
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1200
msgstr "Pastreaz� spa�iile de lucru goale �n pager."
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1204
msgstr "Dialogurile apar �n acela�i spa�iu de lucru ca �i aplica�ia lor."
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
msgid "Workspace names"
1208
msgstr "Numele spa�iilor de lucru"
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1211
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1212
msgid "Insert workspace"
1213
msgstr "Insereaz� un spa�iu de lucru"
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
msgid "Select next workspace"
1217
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru urm�tor"
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220
msgid "Select previous workspace"
1221
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru anterior"
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
msgid "Merge with next"
1225
msgstr "Combin� cu urm�torul"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
msgid "Merge with previous"
1229
msgstr "Combin� cu cel anterior"
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
msgid "Move workspace right"
1233
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la dreapta"
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
msgid "Move workspace left"
1237
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la st�nga"
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
msgid "Popup workspace list"
1246
msgstr "Salt� lista spa�iilor de lucru"
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1250
msgstr "Afi�eaz� meniul cu lista tuturor spa�iilor de lucru."
1252
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253
msgid "Popup window list"
1254
msgstr "Salt� lista de ferestre"
1256
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
msgid "Display the menu of all managed windows."
1258
msgstr "Afi�eaz� meniul cu toate ferestrele administrate."
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
msgid "Next workspace"
1262
msgstr "Spa�iul de lucru urm�tor"
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265
msgid "Display the next workspace."
1266
msgstr "Afi�eaz� spatiul de lucru urmator."
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269
msgid "Previous workspace"
1270
msgstr "Spa�iul de lucru anterior"
1272
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273
msgid "Display the previous workspace."
1274
msgstr "Afi�eaz� spa�iul de lucru anterior."
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1277
msgid "Send to next workspace"
1278
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru urm�tor"
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281
msgid "Move the window to the next workspace."
1282
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285
msgid "Send to previous workspace"
1286
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru anterior"
1288
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289
msgid "Move the window to the previous workspace."
1290
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
1292
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
msgid "Copy to next workspace"
1294
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru urm�tor."
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
msgid "Copy the window to the next workspace."
1298
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
msgid "Copy to previous workspace"
1302
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru anterior."
1304
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1305
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1306
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
1308
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1309
msgid "Append workspace and send"
1310
msgstr "Adaug� spa�iu de lucru si trimite"
1312
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1314
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1316
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la sf�r�itul listei �i mut� fereastra �n el."
1318
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1319
msgid "Prepend workspace and send"
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1324
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1326
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la �nceputul listei �i mut� fereastra �n el."
1328
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1329
msgid "Merge next workspace"
1330
msgstr "Combin� spa�iul de lucru urm�tor"
1332
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1334
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1337
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel urm�tor.\n"
1340
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1341
msgid "Merge previous workspace"
1342
msgstr "Combin� spa�iul de lucru anterior"
1344
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1346
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1347
"previous workspace."
1349
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel anterior.\n"
1352
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1354
msgid "Insert workspace after"
1355
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru dup�"
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1359
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru imediat dup� cel prezent."
1361
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1362
msgid "Insert workspace before"
1363
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru �nainte"
1365
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1366
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1367
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
1369
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1370
msgid "Move workspace forwards"
1371
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �nainte"
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1374
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1375
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la dreapta."
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1378
msgid "Move workspace backwards"
1379
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �napoi"
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1382
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1383
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la st�nga."
1385
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1386
msgid "Delete empty workspaces"
1387
msgstr "�terge spa�iile de lucru goale"
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1391
msgstr "�terge orice spa�iu de lucru care nu con�ine ferestre."
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1394
msgid "Delete window instance"
1395
msgstr "�terge instan�a ferestrei"
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1399
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is "
1400
"the\nlast instance remaining, then delete the actual window."
1402
"�terge copia ferestrei din spa�iul de lucru curent. Dac� este ultima\n"
1403
"instan��, atunci �terge fereastra actual�."
1405
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1406
msgid "Activate workspace"
1407
msgstr "Activeaz� spa�iul de lucru"
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1410
msgid "Select the N'th workspace."
1411
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru N."
1413
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1414
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1416
msgstr "Spa�iul de lucru:"
1418
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1419
msgid "Send to workspace"
1420
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
1422
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1423
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1424
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
1426
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1427
msgid "Copy to workspace"
1428
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru"
1430
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1431
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1432
msgstr "Copiaz� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
1434
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1435
msgid "Select workspace interactively"
1436
msgstr "Selecteaz� interactiv spa�iul de lucru"
1438
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1439
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1440
msgstr "Cere spa�iul de lucru �i afi�eaz�-l."
345
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
346
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1442
350
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1443
351
msgid "Next workspace window"
2662
1788
msgid "Gnome menus update"
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2667
"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
2670
"�ncearc� s� la�i cel pu�in at��ia pixeli �ntre marginile ferestrelor la "
2671
"prima/cea-mai-bun�-potrivire."
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1792
msgid "global-keymap"
1793
msgstr "hart�-taste-global�"
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1796
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
1797
msgstr "Combina�iile de taste sunt active oriunde."
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1800
msgid "window-keymap"
1801
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei"
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1804
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
1806
"Combina�iile de taste sunt active c�nd o fereastr� client este focalizat�."
1808
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1809
msgid "root-window-keymap"
1810
msgstr "combina�ia de taste a ferestrei r�d�cin�"
1812
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1814
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
1815
"(or when no window is focused)."
1817
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este deasupra ferestrei-"
1819
"(sau c�nd nici o fereastr� nu este focalizat�)."
1821
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1822
msgid "title-keymap"
1823
msgstr "title-keymap"
1825
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1827
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
1828
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1830
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n titlul unei "
1832
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1835
msgid "border-keymap"
1836
msgstr "border-keymap"
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1840
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
1841
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1843
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n chenarul unei "
1845
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1848
msgid "close-button-keymap"
1849
msgstr "close-button-keymap"
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1853
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
1854
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1856
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
1858
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1860
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1861
msgid "iconify-button-keymap"
1862
msgstr "iconify-button-keymap"
1864
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1866
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
1867
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1869
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
1871
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)Combina�iile de "
1872
"taste sunt active c�nd cursorul este �n unei ferestre.\n"
1873
"(Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1876
msgid "maximize-button-keymap"
1877
msgstr "maximize-button-keymap"
1879
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1881
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
1882
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1884
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de "
1886
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1888
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1889
msgid "menu-button-keymap"
1890
msgstr "menu-button-keymap"
1892
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1894
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
1895
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1897
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de meniu\n"
1898
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1900
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1901
msgid "shade-button-keymap"
1902
msgstr "shade-button-keymap"
1904
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1906
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
1907
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1909
"Combina�iile de taste sunt active c�nd cursorul este �n butonul de umbrire\n"
1910
"al unei ferestre. (Doar set�rile mouse-ului sunt evaluate)"
1912
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1914
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
1916
"Tasta (tastele) folosit� pentru shortcut-urile implicite ale managerului de "
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1921
msgstr "Minimizeaz�"
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1925
msgstr "Demaximizeaz�"
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1929
msgstr "Maximizeaz�"
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1944
msgid "_Send window to"
1945
msgstr "Trimit ferea_stra c�tre"
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1948
msgid "_Previous workspace"
1949
msgstr "S_pa�iul de lucru anterior"
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1952
msgid "_Next workspace"
1953
msgstr "Spa�iul de lucru ur_m�tor"
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1956
msgid "Copy to previous"
1957
msgstr "Copiaz� �n cel anterior"
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1960
msgid "Copy to next"
1961
msgstr "Copiaz� �n cel urm�tor"
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1964
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1968
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1972
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1976
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1978
msgstr "Stratul superior"
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1982
msgstr "Stratul inferior"
1984
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1988
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1990
msgstr "_Spa�ii de lucru"
1992
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1998
msgstr "P_ersonalizeaz�"
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2004
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2008
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2009
msgid "_WWW page..."
2010
msgstr "Pagina _WWW..."
2012
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2017
msgid "_About Sawfish..."
2018
msgstr "_Despre Sawfish..."
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2031
msgid "Popup window menu"
2032
msgstr "Salt� meniul ferestrei"
2034
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2035
msgid "Display the menu listing all window operations."
2036
msgstr "Afi�eaz� lista cu meniurile tuturor opera�iilor ferestrelor."
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2039
msgid "Popup root menu"
2040
msgstr "Salt� meniul r�d�cin�"
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2043
msgid "Display the main menu."
2044
msgstr "Afi�eaz� meniul principal."
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2047
msgid "Popup apps menu"
2048
msgstr "Salt� meniul aplica�iilor"
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2051
msgid "Display the applications menu."
2052
msgstr "Afi�eaz� meniul aplica�iilor."
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2056
msgid "_All settings"
2057
msgstr "Toate sat�rile"
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2060
msgid "Edit theme..."
2061
msgstr "Editeaz� tema..."
2673
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2674
2064
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2675
2065
msgstr "Distan�a dintre pozi�ion�rile succesive �n modul `stagger'(zigzag)."
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2678
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2679
msgstr "Selecteaz� automat gravita�ia ferestrei dup� pozi�ia sa pe ecran."
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2682
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2686
msgid "In GNOME _task list"
2687
msgstr "�n lis_ta GNOME de task-uri."
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2690
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2691
msgstr "Ferestrele sunt focalizate dup� ce pierd starea de iconificare."
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2694
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2695
msgstr "Ferestrele sunt ridicate dup� ce nu mai sunt iconificate."
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2698
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2699
msgstr "Ferestrele neadministrate pot fi iconificate."
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2702
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2704
"Ferestrele care �i pierd starea de iconificare sunt mutate �n spa�iul de "
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2068
msgid "Method of placing windows: \\w"
2069
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor: \\w"
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2072
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2073
msgstr "Metoda de plasare a ferestrelor de dialog: \\w"
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2084
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2086
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2091
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2092
msgstr "P�streaz� ferestrele tranzitorii deasupra: \\w"
2094
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2095
msgid "Raise single window"
2096
msgstr "Ridic� singura fereastr�"
2098
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2100
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2101
msgstr "Urc� fereastra la cea mai inalt� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2104
msgid "Lower single window"
2105
msgstr "Coboar� singura fereastr�"
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2108
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2109
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2110
msgstr "Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie de ordine permis� de stiv�."
2112
# ## care e sensul ?
2113
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2114
msgid "Raise lower single window"
2115
msgstr "Ridic� singura fereastr� cobor�t�"
2117
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2120
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2121
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2123
"Coboar� fereastra la cea mai joas� pozi�ie dac� este la cea mai �nalt�.\n"
2124
"Altfel ridic� fereastra la cea mai �nalt� pozi�ie."
2126
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2127
msgid "Raise window depth"
2128
msgstr "Ridic� nivelul ferestrei"
2130
# ## asta e sensul ?
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2132
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2133
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� superior celui curent."
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2136
msgid "Lower window depth"
2137
msgstr "Coboar� ad�ncimea ferestrei"
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2140
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2141
msgstr "Pune fereastra la nivelul de stiv� inferior celui curent."
2707
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2708
2144
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3239
2625
msgid "Raise lower window"
3240
2626
msgstr "Ridic� fereastra inferioar�"
3242
#. ../themer/themer.glade:1315
3246
#. ../themer/themer.glade:1587
3250
#. ../themer/themer.glade:412
3254
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3255
#. * ../themer/themer.glade:1458
3259
#. ../themer/themer.glade:1176
3263
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3267
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3271
#. ../themer/themer.glade:892
3275
#. ../themer/themer.glade:1036
3279
#. ../themer/themer.glade:482
3283
#. ../themer/themer.glade:430
3287
#. ../themer/themer.glade:166
3291
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3295
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3299
#. ../themer/themer.glade:238
3300
msgid "Frame Part _Definitions"
3301
msgstr "_Defini�ii parte cadru"
3303
#. ../themer/themer.glade:226
3304
msgid "Frame _Classes"
3305
msgstr "_Clasele cadrelor"
3307
#. ../themer/themer.glade:1237
3311
#. ../themer/themer.glade:622
3315
#. ../themer/themer.glade:802
3319
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3323
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3331
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3339
#. ../themer/themer.glade:1266
3343
#. ../themer/themer.glade:1480
3347
#. ../themer/themer.glade:74
3351
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3352
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3356
#. ../themer/themer.glade:914
3360
#. ../themer/themer.glade:1676
3362
msgstr "Propriet��i"
3364
#. ../themer/themer.glade:120
3365
msgid "Save Theme _As..."
3366
msgstr "Salveaz� tema ca..."
3368
#. ../themer/themer.glade:23
3369
msgid "Sawfish Theme Builder"
3370
msgstr "Programul de creare a temelor Sawfish"
3372
#. ../themer/themer.glade:1512
3373
msgid "Sawfish Themer Preview"
3374
msgstr "Previzualizarea temelor Sawfish"
3376
#. ../themer/themer.glade:306
3377
msgid "Theme name: "
3378
msgstr "Numele temei: "
3380
#. ../themer/themer.glade:1531
3381
msgid "This window previews the current theme."
3382
msgstr "�n aceast� fereastr� este previzualizat� tema curent�."
3384
#. ../themer/themer.glade:1409
3388
#. ../themer/themer.glade:214
3389
msgid "Window _Frames"
3390
msgstr "Cadrele _ferestrelor"
3392
#. ../themer/themer.glade:1652
3393
msgid "[about text]"
3394
msgstr "[textul despre autor]"
3396
#. ../themer/themer.glade:1106
3397
msgid "[frame-part-table]"
3398
msgstr "[frame-part-table]"
3400
#. ../themer/themer.glade:1766
3401
msgid "[place holder]"
3402
msgstr "[de�in�tor loc]"
3404
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3408
#. ../themer/themer.glade:268
3412
#. ../themer/themer.glade:59
3416
#. ../themer/themer.glade:91
3417
msgid "_Open Theme.."
3418
msgstr "Deschide tema..."
3420
#. ../themer/themer.glade:190
3421
msgid "_Preferences..."
3422
msgstr "_Preferin�e..."
3424
#. ../themer/themer.glade:143
3426
msgstr "Previzualizeaz�"
3428
#. ../themer/themer.glade:108
3430
msgstr "_Salveaz� tema"
3432
#. ../themer/themer.glade:175
3436
#. ../themer/themer.glade:250
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2629
msgid "Activate viewport"
2630
msgstr "Activeaz� viewport-ul."
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2633
msgid "Select the specified viewport."
2634
msgstr "Selecteaz� viewport-ul specificat."
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2645
msgid "Activate viewport column"
2646
msgstr "Activeaz� coloana viewport-ului."
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2649
msgid "Select the specified viewport column."
2650
msgstr "Selecteaz� coloana specificat� a viewport-ului."
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2653
msgid "Activate viewport row"
2654
msgstr "Activeaz� r�ndul viewport-ului."
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2657
msgid "Select the specified viewport row."
2658
msgstr "Selecteaz� r�ndul specificat al viewport-ului."
2660
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2661
msgid "Move window to viewport"
2662
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport"
2664
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2665
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2666
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre viewport-ul specificat."
2668
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2669
msgid "Move viewport right"
2670
msgstr "Mut� viewport-ul la dreapta"
2672
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2673
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2674
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la dreapta."
2676
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2677
msgid "Move viewport left"
2678
msgstr "Mut� viewport-ul la st�nga"
2680
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2681
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2682
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran la st�nga."
2684
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2685
msgid "Move viewport up"
2686
msgstr "Mut� viewport-ul �n sus."
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2689
msgid "Move the viewport one screen up."
2690
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n sus."
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2693
msgid "Move viewport down"
2694
msgstr "Mut� viewport-ul �n jos."
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2697
msgid "Move the viewport one screen down."
2698
msgstr "Mut� viewport-ul cu un ecran �n jos."
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2701
msgid "Move window right"
2702
msgstr "Mut� fereastra la dreapta"
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2707
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2708
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din dreapta."
2710
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2711
msgid "Move window left"
2712
msgstr "Mut� fereastra la st�nga"
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2717
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2718
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2721
msgid "Move window up"
2722
msgstr "Mut� fereastra �n sus"
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2726
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2727
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2730
msgid "Move window down"
2731
msgstr "Mut� fereastra �n jos"
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2735
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2736
msgstr "Mut� fereastra c�tre viewport-ul din st�nga."
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2740
msgid "Focus desktop"
2741
msgstr "Mod focalizare"
2743
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2744
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2747
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2748
msgid "Delete window"
2749
msgstr "�terge fereastra"
2751
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2752
msgid "Delete the window."
2753
msgstr "�terge fereastra."
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2756
msgid "Delete window safely"
2757
msgstr "�terge fereastra �n siguran��"
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2760
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2762
"�terge fereastra sau emite un sunet dac� ea nu poate fi �nchis� �n siguran��."
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2765
msgid "Uniquify window name"
2766
msgstr "Creaz� nume unic pentru fereastr�"
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2769
msgid "Force the current window to have a unique title."
2770
msgstr "For�eaz� fereastra curenta s� aiv� titlu unic."
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2773
msgid "Workspace names"
2774
msgstr "Numele spa�iilor de lucru"
2776
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2778
msgid "_Insert workspace"
2779
msgstr "Insereaz� un spa�iu de lucru"
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2783
msgid "Select _next workspace"
2784
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru urm�tor"
2786
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2788
msgid "Select _previous workspace"
2789
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru anterior"
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2792
msgid "Merge with next"
2793
msgstr "Combin� cu urm�torul"
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2796
msgid "Merge with previous"
2797
msgstr "Combin� cu cel anterior"
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2801
msgid "Move workspace _right"
2802
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la dreapta"
2804
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2806
msgid "Move workspace _left"
2807
msgstr "Mut� spa�iul de lucru la st�nga"
2809
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2815
msgid "Popup workspace list"
2816
msgstr "Salt� lista spa�iilor de lucru"
2818
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2819
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2820
msgstr "Afi�eaz� meniul cu lista tuturor spa�iilor de lucru."
2822
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2823
msgid "Popup window list"
2824
msgstr "Salt� lista de ferestre"
2826
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2827
msgid "Display the menu of all managed windows."
2828
msgstr "Afi�eaz� meniul cu toate ferestrele administrate."
2830
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2831
msgid "Next workspace"
2832
msgstr "Spa�iul de lucru urm�tor"
2834
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2835
msgid "Display the next workspace."
2836
msgstr "Afi�eaz� spatiul de lucru urmator."
2838
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2839
msgid "Previous workspace"
2840
msgstr "Spa�iul de lucru anterior"
2842
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2843
msgid "Display the previous workspace."
2844
msgstr "Afi�eaz� spa�iul de lucru anterior."
2846
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2847
msgid "Send to next workspace"
2848
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru urm�tor"
2850
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2851
msgid "Move the window to the next workspace."
2852
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
2854
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2855
msgid "Send to previous workspace"
2856
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru anterior"
2858
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2859
msgid "Move the window to the previous workspace."
2860
msgstr "Mut� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
2862
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2863
msgid "Copy to next workspace"
2864
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru urm�tor."
2866
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2867
msgid "Copy the window to the next workspace."
2868
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru urm�tor."
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2871
msgid "Copy to previous workspace"
2872
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru anterior."
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2875
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2876
msgstr "Copiaz� fereastra �n spa�iul de lucru anterior."
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2879
msgid "Append workspace and send"
2880
msgstr "Adaug� spa�iu de lucru si trimite"
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2884
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2886
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la sf�r�itul listei �i mut� fereastra �n el."
2888
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2889
msgid "Prepend workspace and send"
2892
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2894
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2896
"Creaz� un nou spa�iu de lucru la �nceputul listei �i mut� fereastra �n el."
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2899
msgid "Merge next workspace"
2900
msgstr "Combin� spa�iul de lucru urm�tor"
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2904
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2907
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel urm�tor.\n"
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2911
msgid "Merge previous workspace"
2912
msgstr "Combin� spa�iul de lucru anterior"
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2916
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2917
"previous workspace."
2919
"Combin� spa�iul de lucru curent cu cel anterior.\n"
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2924
msgid "Insert workspace after"
2925
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru dup�"
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2928
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2929
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru imediat dup� cel prezent."
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2932
msgid "Insert workspace before"
2933
msgstr "Insereaz� spa�iu de lucru �nainte"
2935
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2936
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2937
msgstr "Creaz� un nou spa�iu de lucru �nainte de cel prezent."
2939
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2940
msgid "Move workspace forwards"
2941
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �nainte"
2943
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2944
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2945
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la dreapta."
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2948
msgid "Move workspace backwards"
2949
msgstr "Mut� spa�iul de lucru �napoi"
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2952
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2953
msgstr "Mut� spa�iul de lucru curent cu un loc la st�nga."
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2956
msgid "Delete empty workspaces"
2957
msgstr "�terge spa�iile de lucru goale"
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2960
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2961
msgstr "�terge orice spa�iu de lucru care nu con�ine ferestre."
2963
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2964
msgid "Delete window instance"
2965
msgstr "�terge instan�a ferestrei"
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2969
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2970
"last instance remaining, then delete the actual window."
2972
"�terge copia ferestrei din spa�iul de lucru curent. Dac� este ultima\n"
2973
"instan��, atunci �terge fereastra actual�."
2975
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2976
msgid "Show desktop"
2979
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2980
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2983
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2984
msgid "Hide desktop"
2987
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2988
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2991
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2992
msgid "Activate workspace"
2993
msgstr "Activeaz� spa�iul de lucru"
2995
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2996
msgid "Select the N'th workspace."
2997
msgstr "Selecteaz� spa�iul de lucru N."
2999
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3000
msgid "Send to workspace"
3001
msgstr "Trimite c�tre spa�iul de lucru"
3003
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3004
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
3005
msgstr "Mut� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3008
msgid "Copy to workspace"
3009
msgstr "Copiaz� c�tre spa�iul de lucru"
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3012
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
3013
msgstr "Copiaz� fereastra curent� c�tre spa�iul de lucru specificat."
3015
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3016
msgid "Select workspace interactively"
3017
msgstr "Selecteaz� interactiv spa�iul de lucru"
3019
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3020
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
3021
msgstr "Cere spa�iul de lucru �i afi�eaz�-l."