3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
5
5
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
6
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
9
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 19:11+0600\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 19:09+0600\n"
13
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
14
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
10
"Project-Id-Version: bn\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
12
"juicer&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:49+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 19:09+0600\n"
15
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
16
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
21
msgstr "সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
23
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
24
msgid "Extract music from your CDs"
25
msgstr "সিডি থেকে সঙ্গীত নিস্কাশন কর"
27
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
28
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
29
msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
21
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
22
msgid "Audio CD Extractor"
23
msgstr "অডিও CD-র বিষয়বস্তু এক্সট্র্যাক্ট করার সামগ্রী"
25
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Copy music from your CDs"
27
msgstr "CD-তে উপস্থিত সংগীত কপি করুন"
31
29
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
32
30
msgid "<b>Device</b>"
33
31
msgstr "<b>ডিভাইস</b>"
35
33
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
35
msgstr "<b>ডিস্ক:</b>"
37
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
36
38
msgid "<b>Duration:</b>"
39
msgstr "<b>অবকাল:</b>"
39
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
41
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
40
42
msgid "<b>Format</b>"
41
43
msgstr "<b>বিন্যাস</b>"
43
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
45
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
44
46
msgid "<b>Music Folder</b>"
45
msgstr "<b>সঙ্গীত ফোল্ডার</b>"
47
msgstr "<b>সংগীত সংরক্ষণের ফোল্ডার</b>"
47
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
49
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
48
50
msgid "<b>Track Names</b>"
49
51
msgstr "<b>ট্র্যাকের নাম</b>"
51
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
53
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
52
54
msgid "<b>_Artist:</b>"
53
msgstr "<b>শিল্পী:(_শ)</b>"
55
msgstr "<b>শিল্পী:(_A)</b>"
55
57
# possible meanings: প্রকার, ধরণ, শাখা but, to me শাখা is the most apropriate since this is defining a genre of music - mak
56
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
58
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
57
59
msgid "<b>_Genre:</b>"
58
msgstr "<b>শৈলী:(_ল)</b>"
60
msgstr "<b>শৈলী:(_G)</b>"
60
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
62
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
61
63
msgid "<b>_Title:</b>"
62
msgstr "<b>শিরোনাম:(_ম)</b>"
64
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
64
msgstr "<b>শিরোনাম:(_T)</b>"
66
# possible meanings: প্রকার, ধরণ, শাখা but, to me শাখা is the most apropriate since this is defining a genre of music - mak
67
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
69
msgstr "<b>বৎসর: (_Y)</b>"
71
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
66
msgstr "সিডি ড্রাইভ: (_ড)"
73
msgstr "CD ড্রাইভ:(_d)"
68
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
75
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
77
msgstr "বহিষ্কার (_j)"
72
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
79
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
73
80
msgid "Edit _Profiles..."
74
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা...(_দ)"
81
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা...(_P)"
76
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
83
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
77
84
msgid "File _name:"
78
msgstr "ফাইলের নাম: (_ন)"
85
msgstr "ফাইলের নাম:(_n)"
80
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
87
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
81
88
msgid "Folder hie_rarchy:"
82
msgstr "ফোল্ডারের ক্রমবিন্যাস: (_র)"
89
msgstr "ফোল্ডারের ক্রমবিন্যাস:(_r)"
84
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
91
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
85
92
msgid "Multiple Albums Found"
86
msgstr "একাধিক এ্যালবাম পাওয়া গেছে"
93
msgstr "একাধিক সংকলন সনাক্ত করা হয়েছে"
88
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
95
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
89
96
msgid "O_utput Format:"
90
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস: (_উ)"
97
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস:(_u)"
92
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
99
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
93
100
msgid "Pre_vious Track"
94
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক (_ত)"
101
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক (_v)"
96
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
103
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
97
104
msgid "Preferences"
105
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য"
100
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
107
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
101
108
msgid "Select A Folder"
102
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
109
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
104
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
111
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
105
112
msgid "Skip to the next track"
106
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাকে যাও"
113
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাকে এগিয়ে চলুন"
108
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
115
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
109
116
msgid "Skip to the previous track"
110
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাকে যাও"
117
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাকে পিছিয়ে যান"
112
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
113
#: ../src/sj-main.c:1323
119
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
120
#: ../src/sj-main.c:1640
114
121
msgid "Sound Juicer"
115
122
msgstr "সাউন্ড জুসার"
117
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
124
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
119
126
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
120
127
"and press <i>Continue</i>."
122
"সিডিটিতে একাধিক এ্যালবাম থাকতে পারে, দয়াকরে এ্যালবাম নির্বাচন করুন এবং <i>চালিয়ে "
125
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
129
"বর্তমানে CD-র মধ্যে একাধিক সংকলন উপস্থিত থাকা সম্ভব। অনুগ্রহ করে যথাযত সংকলনে ক্লিক "
130
"করে <i>এগিয়ে চলুন</i> ক্লিক করুন।"
132
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
133
msgid "Track Progress"
134
msgstr "ট্যাকের প্রগতি সূচক"
136
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
140
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
126
141
msgid "_Contents"
129
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:265
144
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
130
145
msgid "_Continue"
131
msgstr "চালিয়ে যাও (_ও)"
146
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
133
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
148
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
134
149
msgid "_Deselect All"
135
msgstr "সব অনির্বাচন করো (_অ)"
150
msgstr "সমগ্র নির্বাচন বাতিল করুন (_D)"
137
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
152
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
141
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
156
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
157
msgid "_Duplicate Disc"
158
msgstr "ডিস্কের প্রতিলিপি (_D)"
160
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
143
msgstr "সম্পাদন করো (_স)"
145
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
146
msgid "_Eject when finished"
147
msgstr "শেষ হলে ইজেক্ট করো (_জ)"
149
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
162
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
164
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
165
msgid "_Eject after extracting tracks"
166
msgstr "ট্র্যাক এক্সট্র্যাক্ট করে মিডিয়া বের করে নেওয়া হবে (_E)"
168
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
151
msgstr "ফোল্ডার: (_ফ)"
170
msgstr "ফোল্ডার:(_F)"
153
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
172
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
155
msgstr "সহায়িকা (_স)"
157
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
176
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
158
177
msgid "_Next Track"
159
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক (_র)"
161
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
178
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক (_N)"
180
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
181
msgid "_Open music folder when finished"
182
msgstr "কর্ম সমাপ্ত হলে সংগীত ধারণকারী ফোল্ডার খোলা হবে (_O)"
184
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
162
185
msgid "_Play / Pause"
163
msgstr "চালাও / বিরতি (_প)"
186
msgstr "চালানো হবে/থামানো হবে (_P)"
165
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
188
#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
166
189
msgid "_Re-read Disc"
167
msgstr "ডিস্ক পুনরায় পড়ো (_ন)"
190
msgstr "ডিস্ক পুনরায় পড়ুন (_R)"
169
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
192
#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
170
193
msgid "_Select All"
171
msgstr "সব নির্বাচন করো (_ন)"
194
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_S)"
173
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
196
#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
174
197
msgid "_Strip special characters"
175
msgstr "বিশেষ অক্ষর বাদ দাও (_ট)"
198
msgstr "বিশেষ অক্ষর বাদ দেওয়া হবে (_S)"
177
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
200
#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
178
201
msgid "_Submit Track Names..."
179
msgstr "ট্র্যাকের নাম সংরক্ষণ করুন...(_ট)"
202
msgstr "ট্র্যাকের নাম সংরক্ষণ করুন...(_S)"
181
204
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
184
207
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
185
208
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
186
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
187
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
188
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
209
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
210
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
211
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
190
"%at -- অ্যালবাম শিরোনাম %aT -- অ্যালবাম শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে) %aa -- "
191
"অ্যালবাম শিল্পী %aA -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- অ্যালবাম শিল্পী "
192
"(ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tt "
193
"-- ট্র্যাক শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে) %ta -- ট্র্যাক শিল্পী %"
194
"tA -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS "
195
"-- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
213
"%at -- সংকলন-শিরোনাম %aT -- সংকলন-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %aa -- সংকলন-"
214
"শিল্পী %aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস "
215
"সম্ভব) %aS -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %ay -- সংকলন "
216
"প্রকাশনার বৎসর %tt -- ট্র্যাক-শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %"
217
"ta -- ট্র্যাক-শিল্পী %tA -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক-শিল্পী "
218
"(ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
197
220
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
198
221
msgid "Audio Profile with which to encode"
199
msgstr "অডিও প্রোফাইল যেটি ব্যবহার করে এনকোড করতে হবে"
222
msgstr "এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত অডিও প্রোফাইল"
201
224
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
202
225
msgid "Audio volume"
214
237
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
215
238
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
216
239
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
240
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
241
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
219
"এক্সটেনশন উল্লেখ করা হবে না। %at -- অ্যালবাম শিরোনাম %aT -- অ্যালবাম শিরোনাম "
220
"(ইংরেজি ছোট হরফে) %aa -- অ্যালবাম শিল্পী %aA -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট "
221
"হরফে) %as -- অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট "
222
"হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tt -- ট্র্যাক শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজি ছোট "
223
"হরফে) %ta -- ট্র্যাক শিল্পী %tA -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক "
224
"শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
243
"এক্সটেনশন উল্লেখ করা হবে না। %at -- সংকলন-শিরোনাম %aT -- সংকলন-শিরোনাম (ইংরাজি "
244
"ছোট হরফে) %aa -- সংকলন-শিল্পী %aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- "
245
"সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস "
246
"সম্ভব) %tn -- ট্র্যাক-সংখ্যা (যেমন ৮) %tN -- ট্র্যাক-সংখ্যা, প্রারম্ভিক শূণ্য সহ (যেমন "
247
"০৮) %tt -- ট্র্যাক-শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %ta -- ট্র্যাক-"
248
"শিল্পী %tA -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস "
249
"সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %dn -- ডিস্ক ও "
250
"ট্র্যাক-সংখ্যা (যেমন, ডিস্ক ২ - ৬, অথবা ৬) %dN -- ডিস্ক-সংখ্যা, প্রারম্ভিক শূণ্য সহ "
251
"(যেমন d02t06, অথবা 06)"
226
253
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
228
255
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
229
256
"be removed from the output filename."
231
"যদি সক্রিয় থাকে, বিশেষ অক্ষর যেমন স্পেস, ওয়াইল্ডকার্ড এবং ব্যাকস্ল্যাশ আউটপুট ফাইল "
232
"নাম থেকে সরিয়ে নেয়া হবে।"
258
"সক্রিয় হলে, আউটপুট ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর যেমন শূণ্যস্থান, ওয়াইল্ডকার্ড ও "
259
"ব্যাকস্ল্যাশ বাতিল করা হবে।"
234
261
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
235
262
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
236
msgstr "যদি উল্লেখ থাকে, ডিফল্ট MusicBrainz সার্ভারের পরিবর্তে এই মানটি ব্যবহৃত হবে।"
263
msgstr "উল্লিখিত, ডিফল্ট MusicBrainz সার্ভারের পরিবর্তে চিহ্নিত মান ব্যবহৃত হবে।"
238
265
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
239
266
msgid "If to strip special characters from filenames"
240
msgstr "যদি ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর বাদ দিতে হয়"
267
msgstr "ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর বাদ দেওয়া হবে কি না"
242
269
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
244
271
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
247
"সন্দেহ (প্যারানোইয়া) মোড: 0) নিষ্ক্রিয় (disable) 2) বিভাজন (fragment) 4) "
248
"ওভারল্যাপ (overlap) 8) ক্ষতিগ্রস্ত (scratch) 16) সংশোধন (repair) 255) পূর্ণ (full)"
274
"সন্দেহ (প্যারানোইয়া) মোড: 0) নিষ্ক্রিয় (disable) 2) বিভাজন (fragment) 4) ওভার-"
275
"ল্যাপ (overlap) 8) ক্ষতিগ্রস্ত (scratch) 16) সংশোধন (repair) 255) পূর্ণ (full)"
250
277
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
251
278
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
252
msgstr "গনোম অডিও প্রোফাইল যেটি ব্যবহার করে এনকোড করতে হবে।"
279
msgstr "এনডোড করার জন্য ব্যবহৃত GNOME অডিও প্রোফাইল।"
254
281
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
255
282
msgid "The MusicBrainz server to use"
256
msgstr "যে MusicBrainz সার্ভারটি ব্যবহার করতে হবে"
283
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত MusicBrainz সার্ভার"
258
285
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
259
286
msgid "The directory structure for the files"
260
msgstr "ফাইলেরগুলোর ডিরেক্টরি কাঠামো"
287
msgstr "ফাইল সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরির পরিকাঠামো"
262
289
# Pattern is নকশা, though গঠন is more suitable here - mak
263
290
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
264
291
msgid "The name pattern for files"
265
msgstr "ফাইলের নামের গঠন"
292
msgstr "ফাইলের নামের বিন্যাস"
267
294
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
268
295
msgid "The paranoia mode to use"
269
msgstr "যে প্যারানয়্যা মোড ব্যবহার করতে হবে"
296
msgstr "চিহ্নিত প্যারানোইয়া মোড ব্যবহৃত হবে"
271
298
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
272
299
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
273
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট শেষ হলে সিডি ইজেক্ট করতে হবে কিনা।"
275
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
300
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্পূর্ণ হলে CD বের করে নেওয়া হবে কি না।"
302
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
303
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
304
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্পূর্ণ হলে, উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি খোলা হবে কি না।"
306
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
276
307
msgid "Audio Profile"
277
308
msgstr "অডিও প্রোফাইল"
279
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:105
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
280
311
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
281
msgstr "অডিও এনকোড করতে যে গনোম অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হয়েছে"
283
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
312
msgstr "অডিও এনকোডিং করতে ব্যবহৃত GNOME অডিও প্রোফাইল"
314
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
315
msgid "Paranoia Level"
316
msgstr "প্যারানোইয়া-র মাত্রা"
318
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
319
msgid "The paranoia level"
320
msgstr "প্যারানোইয়া-র মাত্রা"
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
326
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
330
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
284
332
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
285
msgstr "GStreamer সিডি রিডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
333
msgstr "GStreamer CD রিডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
287
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
335
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
289
337
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
290
msgstr "%s এর জন্য GStreamer এনকোডার তৈরী করা যায়নি"
338
msgstr "%s-র জন্য GStreamer এনকোডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
292
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
340
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
293
342
msgid "Could not create GStreamer file output"
294
msgstr "GStreamer ফাইল আউটপুট তৈরী করা যায়নি"
343
msgstr "GStreamer ফাইল আউটপুট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
296
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
345
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
297
347
msgid "Could not link pipeline"
298
348
msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক করতে ব্যর্থ"
300
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
350
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
301
351
msgid "Could not get current track position"
302
msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের অবস্থান পাওয়া যায়নি"
352
msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের অবস্থান সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
304
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
354
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
306
357
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
308
"এক্সট্র্যাক্টর অবজেক্ট সঠিক নয়। এটি ত্রুটিপূর্ণ, সমস্যার জন্য আপনার কনসোল পরীক্ষা করুন।"
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:537
311
msgid "Could not get track start position"
312
msgstr "ট্র্যাকের আরম্ভের অবস্থান পাওয়া যায়নি"
314
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:569
359
"এক্সট্র্যাক্টর অবজেক্ট বৈধ নয়। এটি হওয়া বাঞ্ছনীয় নয়, কোনো ধরনের উৎপন্ন সমস্যা সম্পর্কে "
360
"জানতে অনুগ্রহ করে কনসোলে পরীক্ষা করুন।"
362
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
315
364
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
316
msgstr "সিডি ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় প্লাগইন পাওয়া যায়নি"
365
msgstr "CD পড়ার জন্য আবশ্যক প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
318
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:577
367
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
319
369
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
320
msgstr "ফাইল ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় প্লাগইন পাওয়া যায়নি"
322
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
323
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
324
msgstr "CD-TEXT মেটা-ডাটা প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
326
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
370
msgstr "ফাইল ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
372
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
374
msgid "Device '%s' does not contain any media"
375
msgstr "ডিভাইস '%s'-র মধ্যে কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই"
377
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
380
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
381
msgstr "'%s' ডিভাইসটি খুলতে ব্যর্থ। ডিভাইস ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন।"
383
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
385
msgid "Cannot read CD: %s"
386
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ: %s"
388
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
327
390
msgid "Cannot read CD"
328
msgstr "সিডি পড়তে ব্যর্থ"
330
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
331
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
332
msgstr "MusicBrainz ক্লায়েন্ট তৈরা করা যাচ্ছে না"
334
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
335
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
337
msgid "Cannot read CD: %s"
338
msgstr "সিডি পড়া যাচ্ছেনা: %s"
340
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
341
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
391
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
393
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
394
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
395
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
342
396
msgid "Unknown Artist"
343
397
msgstr "অজানা শিল্পী"
345
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
346
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
399
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
400
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
347
401
msgid "Unknown Title"
348
402
msgstr "অজানা শিরোনাম"
350
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
404
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
353
407
msgstr "ট্র্যাক %d"
355
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
357
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
360
"MusicBrainz মেটাডাটা অবজেক্ট সঠিক নয়। এটি ত্রুটিপূর্ণ, সমস্যার জন্য আপনার কনসোল "
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
365
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
409
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
411
msgid "Could not create CD lookup thread"
412
msgstr "CD লুক-আপ থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
414
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
416
msgid "Cannot access CD"
417
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
419
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
421
msgid "Cannot access CD: %s"
422
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ: %s"
424
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
425
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
426
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
367
428
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
368
msgstr "এই সিডিটিতে কোয়েরি করা সম্ভব হয়নি: %s\n"
370
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
372
msgid "Device '%s' does not contain any media"
373
msgstr "ডিভাইস '%s' তে কোন মিডিয়া নেই"
375
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
378
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
379
msgstr "ডিভাইস '%s' খোলা যাচ্ছে না। ডিভাইসে প্রবেশাধিকার মানগুলো পরীক্ষা করুন।"
381
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
429
msgstr "CD-র মধ্যে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s\n"
431
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
385
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
435
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
386
436
msgid "Incomplete metadata for this CD"
387
msgstr "সিডি'র মেটাডাটা অসম্পূর্ণ।"
389
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
390
msgid "Could not create CD lookup thread"
391
msgstr "সিডি লুকআপ থ্রেড তৈরী করা যায়নি"
394
#: ../src/bacon-volume.c:187
399
#: ../src/bacon-volume.c:203
403
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
437
msgstr "CD-র মিটা-ডাটা অসম্পূর্ণ"
439
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
443
#: ../src/egg-play-preview.c:165
447
#: ../src/egg-play-preview.c:166
448
msgid "The URI of the audio file"
449
msgstr "অডিও ফাইলের URI"
451
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
455
#: ../src/egg-play-preview.c:176
456
msgid "The title of the current stream."
457
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম।"
459
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
463
#: ../src/egg-play-preview.c:186
464
msgid "The artist of the current stream."
465
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের শিল্পী।"
467
#: ../src/egg-play-preview.c:195
471
#: ../src/egg-play-preview.c:196
472
msgid "The album of the current stream."
473
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের সংকলন।"
475
#: ../src/egg-play-preview.c:205
479
#: ../src/egg-play-preview.c:206
480
msgid "The position in the current stream in seconds."
481
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের মধ্যে, সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান।"
483
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
487
#: ../src/egg-play-preview.c:216
488
msgid "The duration of the current stream in seconds."
489
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের অবকাল সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত।"
491
#: ../src/egg-play-preview.c:467
492
msgid "Unknown Album"
495
#: ../src/gconf-bridge.c:1220
405
497
msgid "GConf error: %s"
406
msgstr "GConf সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
498
msgstr "GConf সংক্রান্ত সমস্যা: %s"
408
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
500
#: ../src/gconf-bridge.c:1225
409
501
msgid "All further errors shown only on terminal."
410
msgstr "ভবিষ্যতে উত্পন্ন সব সমস্যা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
502
msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন সব সমস্যা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
412
#: ../src/sj-about.c:47
504
#: ../src/sj-about.c:48
414
506
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
415
507
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
416
508
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
417
509
"any later version."
419
"সাউন্ড জুসার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU "
420
"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
511
"Sound Juicer একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
512
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
421
513
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
423
#: ../src/sj-about.c:51
515
#: ../src/sj-about.c:52
425
517
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
426
518
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
427
519
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
430
"সাউন্ড জুসার বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
522
"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
431
523
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
432
524
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
434
#: ../src/sj-about.c:55
526
#: ../src/sj-about.c:56
436
528
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
437
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
438
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
529
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
530
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
440
"সাউন্ড জুসারের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
532
"Sound Juicer-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
441
533
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
442
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
534
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
444
#: ../src/sj-about.c:66
536
#: ../src/sj-about.c:67
445
537
msgid "An Audio CD Extractor"
446
msgstr "একটি অডিও সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
538
msgstr "অডিও CD-র বিষয়বস্তু এক্সট্র্যাক্টর"
449
541
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
450
542
#. * up in the "about" box
452
#: ../src/sj-about.c:76
544
#: ../src/sj-about.c:77
453
545
msgid "translator-credits"
454
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)"
456
#: ../src/sj-extracting.c:214
547
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)\n"
548
"রুণা ভট্টাচার্য (runabh@gmail.com)\n"
549
"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
550
"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
552
#: ../src/sj-extracting.c:147
554
msgid "Failed to get output format"
555
msgstr "আউটপুট বিন্যাস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
557
#: ../src/sj-extracting.c:168
558
msgid "Name too long"
559
msgstr "অতিরিক্ত লম্বা নাম"
561
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
562
#: ../src/sj-extracting.c:227
564
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন"
566
#: ../src/sj-extracting.c:304
567
msgid "A file with the same name exists"
568
msgstr "একই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
570
#: ../src/sj-extracting.c:306
459
573
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
460
574
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
462
"'%s' নামে একটি ফাইল বিদ্যমান, আকার %s.\n"
463
"এই ট্র্যাকটিকে এড়িয়ে যেতে চান নাকি ওভাররাইট করতে চান?"
576
"'%s' নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত, %s.\n"
577
"আপনি এই ট্র্যাকটি এড়িয়ে যেতে অথবা নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক কি?"
465
#: ../src/sj-extracting.c:218
579
#: ../src/sj-extracting.c:316
467
msgstr "এড়িয়ে যাও (_এ)"
469
#: ../src/sj-extracting.c:219
581
msgstr "এড়িয়ে যাওয়া হবে (_S)"
583
#: ../src/sj-extracting.c:317
585
msgstr "সমস্ত উপেক্ষা করা হবে (_k)"
587
#: ../src/sj-extracting.c:318
470
588
msgid "_Overwrite"
471
msgstr "ওভাররাইট (_ও)"
473
#. Display a nice dialog
474
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
475
#: ../src/sj-extracting.c:525
589
msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)"
591
#: ../src/sj-extracting.c:319
592
msgid "Overwrite _All"
593
msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)"
595
#: ../src/sj-extracting.c:368
478
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
481
"সাউন্ড জুসার এই সিডিটি এক্সট্র্যাক্ট করতে পারেনি.\n"
597
msgid "Failed to create output directory: %s"
598
msgstr "আউটপুট ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
484
#: ../src/sj-extracting.c:366
600
#: ../src/sj-extracting.c:508
486
602
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
487
603
msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: %d:%02d (%0.1f× গতিতে)"
489
#: ../src/sj-extracting.c:368
605
#: ../src/sj-extracting.c:510
490
606
msgid "Estimated time left: unknown"
491
msgstr "আনুমানিক সময় লাগবে: অজানা"
493
#. TODO: need to have a better message here
494
#: ../src/sj-extracting.c:463
495
msgid "The tracks have been copied successfully."
496
msgstr "ট্র্যাকগুলো সফলভাবে কপি করা হয়েছে।"
498
#: ../src/sj-extracting.c:468
502
#: ../src/sj-main.c:142
607
msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: অজানা"
609
#: ../src/sj-extracting.c:600
610
msgid "CD rip complete"
611
msgstr "CD-র তথ্য আহরণ সমাপ্ত হয়েছে"
613
#: ../src/sj-extracting.c:692
614
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
615
msgstr "Sound Juicer দ্বারা এই CD-টি এক্সট্র্যাক্ট করা সম্ভব হয়নি।"
617
#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
618
#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
619
#: ../src/sj-main.c:1600
623
#. Change the label to Stop while extracting
624
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
625
#: ../src/sj-extracting.c:790
629
#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
630
msgid "Extracting audio from CD"
631
msgstr "CD থেকে অডিও এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
633
#: ../src/sj-genres.c:30
637
#: ../src/sj-genres.c:31
641
#: ../src/sj-genres.c:32
645
#: ../src/sj-genres.c:33
649
#: ../src/sj-genres.c:34
653
#: ../src/sj-genres.c:35
655
msgstr "ইলেকট্রোনিকা"
657
#: ../src/sj-genres.c:36
661
#: ../src/sj-genres.c:37
665
#: ../src/sj-genres.c:38
669
#: ../src/sj-genres.c:39
673
#: ../src/sj-genres.c:40
677
#: ../src/sj-genres.c:41
681
#: ../src/sj-genres.c:42
685
#: ../src/sj-genres.c:43
689
#: ../src/sj-genres.c:44
693
#: ../src/sj-genres.c:45
695
msgstr "উচ্চারিত শব্দ"
697
#: ../src/sj-genres.c:185
699
msgid "Error while saving custom genre: %s"
700
msgstr "স্বনির্ধারিত শৈলী সংরক্ষণে সমস্যা: %s"
702
#: ../src/sj-main.c:118
504
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট (_স)"
704
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন (_x)"
506
#: ../src/sj-main.c:216
706
#: ../src/sj-main.c:184
507
707
msgid "Could not start Sound Juicer"
508
msgstr "সাউন্ড জুসার আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি"
510
#: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745
511
#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1044
515
#: ../src/sj-main.c:219
708
msgstr "Sound Juicer আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
710
#: ../src/sj-main.c:187
516
711
msgid "Please consult the documentation for assistance."
517
msgstr "দয়া করে ডকুমেন্টেশনের সহায়তা নিন।"
712
msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য নথিপত্র পড়ুন।"
519
#: ../src/sj-main.c:263
714
#: ../src/sj-main.c:230
520
715
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
522
"আপনি বর্তমানে একটি সিডি এক্সট্র্যাক্ট করছেন। আপনি কি প্রস্থান করতে চান নাকি চালিয়ে "
717
"বর্তমানে একটি CD এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে। আপনি কি এই মুহূর্তে প্রস্থান করতে অথবা এগিয়ে "
525
#: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430
720
#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
526
721
msgid "(unknown)"
529
#: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1468
533
#: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1477
537
#: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835
724
#: ../src/sj-main.c:418
725
msgid "S_ubmit Album"
726
msgstr "সংকলন জমা করুন (_u)"
728
#. Translators: title, artist
729
#: ../src/sj-main.c:425
731
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
732
msgstr "MusicBrainz-র মধ্যে %s (%s দ্বারা) পাওয়া যায়নি।"
734
#: ../src/sj-main.c:430
735
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
736
msgstr "MusicBrainz ডাটাবেসের মধ্যে এই সংকলনটি যোগ করে ডাটাবেসটি সমৃদ্ধ করুন।"
738
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
538
739
msgid "Could not read the CD"
539
msgstr "সিডিটি পড়া যাচ্ছে না"
740
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
541
#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744
742
#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
542
743
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
543
744
msgstr "সাউন্ড জুসার এই সিডির ট্র্যাকের তালিকা পড়তে পারছে না।"
545
746
#. Set statusbar message
546
#: ../src/sj-main.c:715
747
#: ../src/sj-main.c:901
547
748
msgid "Retrieving track listing...please wait."
548
msgstr "ট্র্যাকের তালিকা পড়া হচ্ছে... দয়া করে অপেক্ষা করুন।"
550
#: ../src/sj-main.c:809
551
msgid "Extracting audio from CD"
552
msgstr "সিডি থেকে অডিও এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
554
#: ../src/sj-main.c:829
749
msgstr "ট্র্যাকের তালিকা পড়া হচ্ছে...অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
751
#: ../src/sj-main.c:991
753
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
754
msgstr "Sound Juicer দ্বারা CD-ROM ডিভাইস '%s' ব্যবহার করা সম্ভব হয়নি"
756
#: ../src/sj-main.c:998
757
msgid "HAL daemon may not be running."
758
msgstr "HAL ডেমন সম্ভবত চলছে না।"
760
#: ../src/sj-main.c:1023
556
762
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
557
msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি-রম ডিভাইস '%s' তে প্রবেশ করতে পারেনি"
763
msgstr "Sound Juicer দ্বারা CD-ROM ডিভাইস '%s' থেকে পড়া সম্ভব হয়নি"
559
#: ../src/sj-main.c:922
765
#: ../src/sj-main.c:1122
560
766
msgid "No CD-ROM drives found"
561
msgstr "কোন সিডি-রম ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
767
msgstr "কোনো CD-ROM ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
563
#: ../src/sj-main.c:923
769
#: ../src/sj-main.c:1123
564
770
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
565
msgstr "সাইন্ড জুসার পড়ার জন্য কোন সিডি-রম ড্রাইভ খুঁজে পায়নি"
771
msgstr "পড়ার জন্য Sound Juicer দ্বারা কোনো CD-ROM ড্রাইভ পাওয়া যায়নি।"
567
#: ../src/sj-main.c:954
773
#: ../src/sj-main.c:1154
569
775
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
570
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অডিও প্রোফাইলটি আপনার ইনস্টলেশনে পাওয়া যাচ্ছেনা"
776
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অডিও প্রোফাইল আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশনে পাওয়া যায়নি।"
572
#: ../src/sj-main.c:956
778
#: ../src/sj-main.c:1156
573
779
msgid "_Change Profile"
574
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করো (_চ)"
780
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_C)"
576
#: ../src/sj-main.c:1042
782
#: ../src/sj-main.c:1242
577
783
msgid "Could not open URL"
578
784
msgstr "URL খুলতে ব্যর্থ"
580
#: ../src/sj-main.c:1043
786
#: ../src/sj-main.c:1243
581
787
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
582
msgstr "সাউন্ড জুসার দ্বারা উল্লিখিত URL খোলা সম্ভব হয়নি"
788
msgstr "Sound Juicer দ্বারা উল্লিখিত URL খোলা সম্ভব হয়নি"
584
#: ../src/sj-main.c:1152
790
#: ../src/sj-main.c:1352
586
792
msgid "Unknown column %d was edited"
587
msgstr "অজানা কলাম %d সম্পাদন করা হয়েছিল"
793
msgstr "অজানা কমান্ড %d পরিবর্তন করা হয়েছে"
589
#: ../src/sj-main.c:1208 ../src/sj-prefs.c:102
795
#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
592
798
"Could not display help for Sound Juicer\n"
595
"সাউন্ড জুসার এর সহায়িকা প্রদর্শন করা যাচ্ছেনা \n"
801
"Sound Juicer-র জন্য সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ\n"
598
#: ../src/sj-main.c:1301
804
#: ../src/sj-main.c:1598
805
msgid "Could not duplicate disc"
806
msgstr "ডিস্কের প্রতিলিপি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
808
#: ../src/sj-main.c:1599
809
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
810
msgstr "Sound Juicer দ্বারা ডিস্কের প্রতিলিপি নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি"
812
#: ../src/sj-main.c:1627
599
813
msgid "Start extracting immediately"
600
814
msgstr "এই মুহূর্তে এক্সট্র্যাক্ট আরম্ভ করা হবে"
602
#: ../src/sj-main.c:1302
816
#: ../src/sj-main.c:1628
603
817
msgid "Start playing immediately"
604
818
msgstr "এই মুহূর্তে চালানো হবে"
606
#: ../src/sj-main.c:1303
820
#: ../src/sj-main.c:1629
607
821
msgid "What CD device to read"
608
msgstr "যে সিডি ডিভাইস থেকে পড়া হবে"
822
msgstr "যে CD ডিভাইস থেকে পড়া হবে"
610
#: ../src/sj-main.c:1303
824
#: ../src/sj-main.c:1629
614
#: ../src/sj-main.c:1311
828
#: ../src/sj-main.c:1630
829
msgid "URI to the CD device to read"
830
msgstr "পাঠের জন্য চিহ্নিত CD ডিভাইসের URI"
832
#: ../src/sj-main.c:1643
615
833
msgid "- Extract music from your CDs"
616
msgstr "- আপনার সিডি থেকে সংগীত এক্সট্র্যাক্ট করুন"
834
msgstr "- CD থেকে সংগীত এক্সট্র্যাক্ট করুন"
618
#: ../src/sj-main.c:1352
836
#: ../src/sj-main.c:1680
619
837
msgid "Could not create GConf client.\n"
620
msgstr "GConf ক্লায়েন্ট তৈরী করা সম্ভব হয়নি।\n"
838
msgstr "GConf ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n"
622
#: ../src/sj-main.c:1383
841
#: ../src/sj-main.c:1714
623
843
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
624
msgstr "সাউন্ড জুসারের ইন্টারফেস ফাইলটি পড়া যাচ্ছেনা।"
844
msgstr "Sound Juicer-র প্রেক্ষাপটের ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
626
#: ../src/sj-main.c:1453
846
#: ../src/sj-main.c:1782
630
#: ../src/sj-main.c:1488
634
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
850
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
637
853
"Error playing CD.\n"
641
"সিডি চালাতে সমস্যা।\n"
857
"CD চালাতে সমস্যা।\n"
645
#: ../src/sj-play.c:364
861
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
862
#: ../src/sj-play.c:264
866
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
867
#: ../src/sj-play.c:308
871
#: ../src/sj-play.c:365
646
873
msgid "Failed to create CD source element"
647
msgstr "সিডির সোর্স এলিমেন্ট তৈরীতে ব্যর্থ"
874
msgstr "CD-র মূল সামগ্রী নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
649
#: ../src/sj-play.c:389
876
#: ../src/sj-play.c:406
650
877
msgid "Failed to link pipeline"
651
878
msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক করতে ব্যর্থ"
653
#: ../src/sj-play.c:395
880
#: ../src/sj-play.c:412
654
882
msgid "Failed to create audio output"
655
msgstr "অডিও আউটপুট তৈরীতে ব্যর্থ"
883
msgstr "অডিও আউটপুট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
657
#: ../src/sj-play.c:618
885
#: ../src/sj-play.c:616
659
887
msgid "Seeking to %s"
660
msgstr "খোঁজা হচ্ছে %s তে"
888
msgstr "%s'র মধ্যে অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
662
#: ../src/sj-prefs.c:51
890
#: ../src/sj-prefs.c:52
663
891
msgid "Album Artist, Album Title"
664
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী, এ্যালবাম শিরোনাম"
892
msgstr "সংকলন-শিল্পী, সংকলন-শিরোনাম"
666
#: ../src/sj-prefs.c:52
894
#: ../src/sj-prefs.c:53
667
895
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
668
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), অ্যালবাম শিরোনাম"
896
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিরোনাম"
670
#: ../src/sj-prefs.c:53
898
#: ../src/sj-prefs.c:54
671
899
msgid "Track Artist, Album Title"
672
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী, এ্যালবাম শিরোনাম"
900
msgstr "ট্র্যাক-শিল্পী, সংকলন-শিরোনাম"
674
#: ../src/sj-prefs.c:54
902
#: ../src/sj-prefs.c:55
675
903
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
676
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), অ্যালবাম শিরোনাম"
904
msgstr "ট্র্যাক-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিরোনাম"
678
#: ../src/sj-prefs.c:55
906
#: ../src/sj-prefs.c:56
679
907
msgid "Album Title"
680
msgstr "এ্যালবাম শিরোনাম"
908
msgstr "সংকলন-শিরোনাম"
682
#: ../src/sj-prefs.c:56
910
#: ../src/sj-prefs.c:57
683
911
msgid "Album Artist"
684
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী"
912
msgstr "সংকলন-শিল্পী"
686
#: ../src/sj-prefs.c:57
914
#: ../src/sj-prefs.c:58
687
915
msgid "Album Artist (sortable)"
688
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
916
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
690
#: ../src/sj-prefs.c:58
918
#: ../src/sj-prefs.c:59
691
919
msgid "Album Artist - Album Title"
692
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী - এ্যালবাম শিরোনাম"
920
msgstr "সংকলন-শিল্পী - সংকলন-শিরোনাম"
694
#: ../src/sj-prefs.c:59
922
#: ../src/sj-prefs.c:60
695
923
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
696
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - অ্যালবাম শিরোনাম"
924
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - সংকলন-শিরোনাম"
698
#: ../src/sj-prefs.c:60
926
#: ../src/sj-prefs.c:61
702
#: ../src/sj-prefs.c:65
930
#: ../src/sj-prefs.c:66
703
931
msgid "Number - Title"
704
msgstr "ক্রমসংখ্যা - শিরোনাম"
932
msgstr "ক্রম - শিরোনাম"
706
#: ../src/sj-prefs.c:66
934
#: ../src/sj-prefs.c:67
707
935
msgid "Track Title"
708
msgstr "ট্র্যাক শিরোনাম"
936
msgstr "ট্যাক-শিরোনাম"
710
#: ../src/sj-prefs.c:67
938
#: ../src/sj-prefs.c:68
711
939
msgid "Track Artist - Track Title"
712
940
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
714
#: ../src/sj-prefs.c:68
942
#: ../src/sj-prefs.c:69
715
943
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
716
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - ট্র্যাক শিরোনাম"
944
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)- ট্র্যাক শিরোনাম"
718
#: ../src/sj-prefs.c:69
946
#: ../src/sj-prefs.c:70
719
947
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
720
msgstr "ক্রমসংখ্যা। ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
948
msgstr "ক্রম। ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
722
950
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
723
#: ../src/sj-prefs.c:71
951
#: ../src/sj-prefs.c:72
724
952
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
725
msgstr "ক্রমসংখ্যা-ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজী ছোট অক্ষরে)"
953
msgstr "ক্রম-ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে লেখা)"
727
#: ../src/sj-prefs.c:251
955
#: ../src/sj-prefs.c:275
728
956
msgid "Example Path"
729
957
msgstr "পাথের উদাহরণ"
731
#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
732
#~ msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি রিপার"