~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-09 07:47:21 UTC
  • mfrom: (2.1.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100409074721-3ekh6uanjbucjeq4
Tags: 2.28.2-1
* New upstream bugfix release.
* debian/control.in:
  + Use libmusicbrainz 3 instead of the deprecated 2.1 release series.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
5
5
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
 
6
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 19:11+0600\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 19:09+0600\n"
13
 
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
14
 
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: bn\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
 
12
"juicer&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:49+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 19:09+0600\n"
 
15
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
 
16
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
 
19
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
20
 
msgid "CD Extractor"
21
 
msgstr "সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
22
 
 
23
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
24
 
msgid "Extract music from your CDs"
25
 
msgstr "সিডি থেকে সঙ্গীত নিস্কাশন কর"
26
 
 
27
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
28
 
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
29
 
msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
 
21
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
 
22
msgid "Audio CD Extractor"
 
23
msgstr "অডিও CD-র বিষয়বস্তু এক্সট্র্যাক্ট করার সামগ্রী"
 
24
 
 
25
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 
26
msgid "Copy music from your CDs"
 
27
msgstr "CD-তে উপস্থিত সংগীত কপি করুন"
30
28
 
31
29
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
32
30
msgid "<b>Device</b>"
33
31
msgstr "<b>ডিভাইস</b>"
34
32
 
35
33
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
 
34
msgid "<b>Disc:</b>"
 
35
msgstr "<b>ডিস্ক:</b>"
 
36
 
 
37
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
36
38
msgid "<b>Duration:</b>"
37
 
msgstr "<b>সময়:</b>"
 
39
msgstr "<b>অবকাল:</b>"
38
40
 
39
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
 
41
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
40
42
msgid "<b>Format</b>"
41
43
msgstr "<b>বিন্যাস</b>"
42
44
 
43
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
 
45
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
44
46
msgid "<b>Music Folder</b>"
45
 
msgstr "<b>সঙ্গীত ফোল্ডার</b>"
 
47
msgstr "<b>সংগীত সংরক্ষণের ফোল্ডার</b>"
46
48
 
47
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
 
49
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
48
50
msgid "<b>Track Names</b>"
49
51
msgstr "<b>ট্র্যাকের নাম</b>"
50
52
 
51
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
 
53
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
52
54
msgid "<b>_Artist:</b>"
53
 
msgstr "<b>শিল্পী:(_শ)</b>"
 
55
msgstr "<b>শিল্পী:(_A)</b>"
54
56
 
55
57
#  possible meanings: প্রকার, ধরণ, শাখা but, to me শাখা is the most apropriate since this is defining a genre of music - mak
56
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
 
58
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
57
59
msgid "<b>_Genre:</b>"
58
 
msgstr "<b>শৈলী:(_ল)</b>"
 
60
msgstr "<b>শৈলী:(_G)</b>"
59
61
 
60
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
 
62
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
61
63
msgid "<b>_Title:</b>"
62
 
msgstr "<b>শিরোনাম:(_ম)</b>"
63
 
 
64
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
 
64
msgstr "<b>শিরোনাম:(_T)</b>"
 
65
 
 
66
#  possible meanings: প্রকার, ধরণ, শাখা but, to me শাখা is the most apropriate since this is defining a genre of music - mak
 
67
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
 
68
msgid "<b>_Year:</b>"
 
69
msgstr "<b>বৎসর: (_Y)</b>"
 
70
 
 
71
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
65
72
msgid "CD _drive:"
66
 
msgstr "সিডি ড্রাইভ: (_ড)"
 
73
msgstr "CD ড্রাইভ:(_d)"
67
74
 
68
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
 
75
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
69
76
msgid "E_ject"
70
 
msgstr "ইজেক্ট (_জ)"
 
77
msgstr "বহিষ্কার (_j)"
71
78
 
72
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
 
79
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
73
80
msgid "Edit _Profiles..."
74
 
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা...(_দ)"
 
81
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা...(_P)"
75
82
 
76
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
 
83
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
77
84
msgid "File _name:"
78
 
msgstr "ফাইলের নাম: (_ন)"
 
85
msgstr "ফাইলের নাম:(_n)"
79
86
 
80
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
 
87
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
81
88
msgid "Folder hie_rarchy:"
82
 
msgstr "ফোল্ডারের ক্রমবিন্যাস: (_র)"
 
89
msgstr "ফোল্ডারের ক্রমবিন্যাস:(_r)"
83
90
 
84
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
 
91
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
85
92
msgid "Multiple Albums Found"
86
 
msgstr "একাধিক এ্যালবাম পাওয়া গেছে"
 
93
msgstr "একাধিক সংকলন সনাক্ত করা হয়েছে"
87
94
 
88
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
 
95
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
89
96
msgid "O_utput Format:"
90
 
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস: (_উ)"
 
97
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস:(_u)"
91
98
 
92
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
 
99
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
93
100
msgid "Pre_vious Track"
94
 
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক (_ত)"
 
101
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক (_v)"
95
102
 
96
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
 
103
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
97
104
msgid "Preferences"
98
 
msgstr "পছন্দতালিকা"
 
105
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য"
99
106
 
100
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
 
107
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
101
108
msgid "Select A Folder"
102
 
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
 
109
msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
103
110
 
104
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
 
111
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
105
112
msgid "Skip to the next track"
106
 
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাকে যাও"
 
113
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাকে এগিয়ে চলুন"
107
114
 
108
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
 
115
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
109
116
msgid "Skip to the previous track"
110
 
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাকে যাও"
 
117
msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাকে পিছিয়ে যান"
111
118
 
112
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
113
 
#: ../src/sj-main.c:1323
 
119
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
 
120
#: ../src/sj-main.c:1640
114
121
msgid "Sound Juicer"
115
122
msgstr "সাউন্ড জুসার"
116
123
 
117
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
 
124
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
118
125
msgid ""
119
126
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
120
127
"and press <i>Continue</i>."
121
128
msgstr ""
122
 
"সিডিটিতে একাধিক এ্যালবাম থাকতে পারে, দয়াকরে এ্যালবাম নির্বাচন করুন এবং <i>চালিয়ে "
123
 
"যাও</i> চাপুন।"
124
 
 
125
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
 
129
"বর্তমানে CD-র মধ্যে একাধিক সংকলন উপস্থিত থাকা সম্ভব। অনুগ্রহ করে যথাযত সংকলনে ক্লিক "
 
130
"করে <i>এগিয়ে চলুন</i> ক্লিক করুন।"
 
131
 
 
132
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 
133
msgid "Track Progress"
 
134
msgstr "ট্যাকের প্রগতি সূচক"
 
135
 
 
136
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 
137
msgid "Tracks"
 
138
msgstr "ট্র্যাক"
 
139
 
 
140
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
126
141
msgid "_Contents"
127
 
msgstr "সূচি (_চ)"
 
142
msgstr "সূচি (_C)"
128
143
 
129
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:265
 
144
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
130
145
msgid "_Continue"
131
 
msgstr "চালিয়ে যাও (_ও)"
 
146
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
132
147
 
133
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 
148
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
134
149
msgid "_Deselect All"
135
 
msgstr "সব অনির্বাচন করো (_অ)"
 
150
msgstr "সমগ্র নির্বাচন বাতিল করুন (_D)"
136
151
 
137
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 
152
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
138
153
msgid "_Disc"
139
 
msgstr "ডিস্ক (_ড)"
140
 
 
141
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
 
154
msgstr "ডিস্ক (_D)"
 
155
 
 
156
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 
157
msgid "_Duplicate Disc"
 
158
msgstr "ডিস্কের প্রতিলিপি (_D)"
 
159
 
 
160
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
142
161
msgid "_Edit"
143
 
msgstr "সম্পাদন করো (_স)"
144
 
 
145
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
146
 
msgid "_Eject when finished"
147
 
msgstr "শেষ হলে ইজেক্ট করো (_জ)"
148
 
 
149
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
 
162
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
163
 
 
164
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
 
165
msgid "_Eject after extracting tracks"
 
166
msgstr "ট্র্যাক এক্সট্র্যাক্ট করে মিডিয়া বের করে নেওয়া হবে (_E)"
 
167
 
 
168
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
150
169
msgid "_Folder:"
151
 
msgstr "ফোল্ডার: (_ফ)"
 
170
msgstr "ফোল্ডার:(_F)"
152
171
 
153
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
 
172
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
154
173
msgid "_Help"
155
 
msgstr "সহায়িকা (_স)"
 
174
msgstr "সহায়তা (_H)"
156
175
 
157
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 
176
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
158
177
msgid "_Next Track"
159
 
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক (_র)"
160
 
 
161
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 
178
msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক (_N)"
 
179
 
 
180
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
 
181
msgid "_Open music folder when finished"
 
182
msgstr "কর্ম সমাপ্ত হলে সংগীত ধারণকারী ফোল্ডার খোলা হবে (_O)"
 
183
 
 
184
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
162
185
msgid "_Play / Pause"
163
 
msgstr "চালাও / বিরতি (_প)"
 
186
msgstr "চালানো হবে/থামানো হবে (_P)"
164
187
 
165
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
 
188
#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
166
189
msgid "_Re-read Disc"
167
 
msgstr "ডিস্ক পুনরায় পড়ো (_ন)"
 
190
msgstr "ডিস্ক পুনরায় পড়ুন (_R)"
168
191
 
169
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
 
192
#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
170
193
msgid "_Select All"
171
 
msgstr "সব নির্বাচন করো (_ন)"
 
194
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_S)"
172
195
 
173
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
 
196
#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
174
197
msgid "_Strip special characters"
175
 
msgstr "বিশেষ অক্ষর বাদ দাও (_ট)"
 
198
msgstr "বিশেষ অক্ষর বাদ দেওয়া হবে (_S)"
176
199
 
177
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
 
200
#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
178
201
msgid "_Submit Track Names..."
179
 
msgstr "ট্র্যাকের নাম সংরক্ষণ করুন...(_ট)"
 
202
msgstr "ট্র্যাকের নাম সংরক্ষণ করুন...(_S)"
180
203
 
181
204
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
182
205
#, no-c-format
183
206
msgid ""
184
207
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
185
208
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
186
 
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
187
 
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
188
 
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 
209
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
 
210
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
 
211
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
189
212
msgstr ""
190
 
"%at -- অ্যালবাম শিরোনাম %aT -- অ্যালবাম শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে) %aa -- "
191
 
"অ্যালবাম শিল্পী %aA -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- অ্যালবাম শিল্পী "
192
 
"(ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tt "
193
 
"-- ট্র্যাক শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে) %ta -- ট্র্যাক শিল্পী %"
194
 
"tA -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS "
195
 
"-- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
 
213
"%at -- সংকলন-শিরোনাম %aT -- সংকলন-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %aa -- সংকলন-"
 
214
"শিল্পী %aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস "
 
215
"সম্ভব) %aS -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %ay -- সংকলন "
 
216
"প্রকাশনার বৎসর  %tt -- ট্র্যাক-শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %"
 
217
"ta -- ট্র্যাক-শিল্পী %tA -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক-শিল্পী "
 
218
"(ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
196
219
 
197
220
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
198
221
msgid "Audio Profile with which to encode"
199
 
msgstr "অডিও প্রোফাইল যেটি ব্যবহার করে এনকোড করতে হবে"
 
222
msgstr "এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত অডিও প্রোফাইল"
200
223
 
201
224
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
202
225
msgid "Audio volume"
214
237
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
215
238
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
216
239
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
217
 
"lowercase)"
 
240
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 
241
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
218
242
msgstr ""
219
 
"এক্সটেনশন উল্লেখ করা হবে না। %at -- অ্যালবাম শিরোনাম %aT -- অ্যালবাম শিরোনাম "
220
 
"(ইংরেজি ছোট হরফে) %aa -- অ্যালবাম শিল্পী %aA -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট "
221
 
"হরফে) %as -- অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- অ্যালবাম শিল্পী (ইংরেজি ছোট "
222
 
"হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tt -- ট্র্যাক শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজি ছোট "
223
 
"হরফে) %ta -- ট্র্যাক শিল্পী %tA -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক "
224
 
"শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক শিল্পী (ইংরেজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
 
243
"এক্সটেনশন উল্লেখ করা হবে না। %at -- সংকলন-শিরোনাম %aT -- সংকলন-শিরোনাম (ইংরাজি "
 
244
"ছোট হরফে) %aa -- সংকলন-শিল্পী %aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %as -- "
 
245
"সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- সংকলন-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস "
 
246
"সম্ভব)  %tn -- ট্র্যাক-সংখ্যা (যেমন ৮) %tN -- ট্র্যাক-সংখ্যা, প্রারম্ভিক শূণ্য সহ (যেমন "
 
247
"০৮) %tt -- ট্র্যাক-শিরোনাম %tT -- ট্র্যাক-শিরোনাম (ইংরাজি ছোট হরফে) %ta -- ট্র্যাক-"
 
248
"শিল্পী %tA -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে) %ts -- ট্র্যাক-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস "
 
249
"সম্ভব) %tS -- ট্র্যাক-শিল্পী (ইংরাজি ছোট হরফে ও ক্রমবিন্যাস সম্ভব) %dn -- ডিস্ক ও "
 
250
"ট্র্যাক-সংখ্যা (যেমন, ডিস্ক ২ - ৬, অথবা ৬) %dN -- ডিস্ক-সংখ্যা, প্রারম্ভিক শূণ্য সহ "
 
251
"(যেমন d02t06, অথবা 06)"
225
252
 
226
253
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
227
254
msgid ""
228
255
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
229
256
"be removed from the output filename."
230
257
msgstr ""
231
 
"যদি সক্রিয় থাকে, বিশেষ অক্ষর যেমন স্পেস, ওয়াইল্ডকার্ড এবং ব্যাকস্ল্যাশ আউটপুট ফাইল "
232
 
"নাম থেকে সরিয়ে নেয়া হবে।"
 
258
"সক্রিয় হলে, আউটপুট ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর যেমন শূণ্যস্থান, ওয়াইল্ডকার্ড ও "
 
259
"ব্যাকস্ল্যাশ বাতিল করা হবে।"
233
260
 
234
261
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
235
262
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
236
 
msgstr "যদি উল্লেখ থাকে, ডিফল্ট MusicBrainz সার্ভারের পরিবর্তে এই মানটি ব্যবহৃত হবে।"
 
263
msgstr "উল্লিখিত, ডিফল্ট MusicBrainz সার্ভারের পরিবর্তে চিহ্নিত মান ব্যবহৃত হবে।"
237
264
 
238
265
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
239
266
msgid "If to strip special characters from filenames"
240
 
msgstr "যদি ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর বাদ দিতে হয়"
 
267
msgstr "ফাইলের নাম থেকে বিশেষ অক্ষর বাদ দেওয়া হবে কি না"
241
268
 
242
269
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
243
270
msgid ""
244
271
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
245
272
"full"
246
273
msgstr ""
247
 
"সন্দেহ (প্যারানোইয়া) মোড: 0) নিষ্ক্রিয় (disable) 2) বিভাজন (fragment) 4) "
248
 
"ওভারল্যাপ (overlap) 8) ক্ষতিগ্রস্ত (scratch) 16) সংশোধন (repair) 255) পূর্ণ (full)"
 
274
"সন্দেহ (প্যারানোইয়া) মোড: 0) নিষ্ক্রিয় (disable) 2) বিভাজন (fragment) 4) ওভার-"
 
275
"ল্যাপ (overlap) 8) ক্ষতিগ্রস্ত (scratch) 16) সংশোধন (repair) 255) পূর্ণ (full)"
249
276
 
250
277
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
251
278
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
252
 
msgstr "গনোম অডিও প্রোফাইল যেটি ব্যবহার করে এনকোড করতে হবে।"
 
279
msgstr "এনডোড করার জন্য ব্যবহৃত GNOME অডিও প্রোফাইল।"
253
280
 
254
281
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
255
282
msgid "The MusicBrainz server to use"
256
 
msgstr "যে MusicBrainz সার্ভারটি ব্যবহার করতে হবে"
 
283
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত MusicBrainz সার্ভার"
257
284
 
258
285
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
259
286
msgid "The directory structure for the files"
260
 
msgstr "ফাইলেরগুলোর ডিরেক্টরি কাঠামো"
 
287
msgstr "ফাইল সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরির পরিকাঠামো"
261
288
 
262
289
# Pattern is নকশা, though গঠন is more suitable here - mak
263
290
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
264
291
msgid "The name pattern for files"
265
 
msgstr "ফাইলের নামের গঠন"
 
292
msgstr "ফাইলের নামের বিন্যাস"
266
293
 
267
294
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
268
295
msgid "The paranoia mode to use"
269
 
msgstr "যে প্যারানয়্যা মোড ব্যবহার করতে হবে"
 
296
msgstr "চিহ্নিত প্যারানোইয়া মোড ব্যবহৃত হবে"
270
297
 
271
298
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
272
299
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
273
 
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট শেষ হলে সিডি ইজেক্ট করতে হবে কিনা।"
274
 
 
275
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
 
300
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্পূর্ণ হলে CD বের করে নেওয়া হবে কি না।"
 
301
 
 
302
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
 
303
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
 
304
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্পূর্ণ হলে, উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি খোলা হবে কি না।"
 
305
 
 
306
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
276
307
msgid "Audio Profile"
277
308
msgstr "অডিও প্রোফাইল"
278
309
 
279
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:105
 
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
280
311
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
281
 
msgstr "অডিও এনকোড করতে যে গনোম অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হয়েছে"
282
 
 
283
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
 
312
msgstr "অডিও এনকোডিং করতে ব্যবহৃত GNOME অডিও প্রোফাইল"
 
313
 
 
314
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 
315
msgid "Paranoia Level"
 
316
msgstr "প্যারানোইয়া-র মাত্রা"
 
317
 
 
318
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 
319
msgid "The paranoia level"
 
320
msgstr "প্যারানোইয়া-র মাত্রা"
 
321
 
 
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 
323
msgid "device"
 
324
msgstr "ডিভাইস"
 
325
 
 
326
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
 
327
msgid "The device"
 
328
msgstr "ডিভাইস"
 
329
 
 
330
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 
331
#, c-format
284
332
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
285
 
msgstr "GStreamer সিডি রিডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
333
msgstr "GStreamer CD রিডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
286
334
 
287
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
 
335
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
288
336
#, c-format
289
337
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
290
 
msgstr "%s এর জন্য GStreamer এনকোডার তৈরী করা যায়নি"
 
338
msgstr "%s-র জন্য GStreamer এনকোডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
291
339
 
292
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
 
340
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
 
341
#, c-format
293
342
msgid "Could not create GStreamer file output"
294
 
msgstr "GStreamer ফাইল আউটপুট তৈরী করা যায়নি"
 
343
msgstr "GStreamer ফাইল আউটপুট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
295
344
 
296
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
 
345
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
 
346
#, c-format
297
347
msgid "Could not link pipeline"
298
348
msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক করতে ব্যর্থ"
299
349
 
300
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
 
350
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
301
351
msgid "Could not get current track position"
302
 
msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের অবস্থান পাওয়া যায়নি"
 
352
msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের অবস্থান সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
303
353
 
304
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 
354
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 
355
#, c-format
305
356
msgid ""
306
357
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
307
358
msgstr ""
308
 
"এক্সট্র্যাক্টর অবজেক্ট সঠিক নয়। এটি ত্রুটিপূর্ণ, সমস্যার জন্য আপনার কনসোল পরীক্ষা করুন।"
309
 
 
310
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:537
311
 
msgid "Could not get track start position"
312
 
msgstr "ট্র্যাকের আরম্ভের অবস্থান পাওয়া যায়নি"
313
 
 
314
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:569
 
359
"এক্সট্র্যাক্টর অবজেক্ট বৈধ নয়। এটি হওয়া বাঞ্ছনীয় নয়, কোনো ধরনের উৎপন্ন সমস্যা সম্পর্কে "
 
360
"জানতে অনুগ্রহ করে কনসোলে পরীক্ষা করুন।"
 
361
 
 
362
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 
363
#, c-format
315
364
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
316
 
msgstr "সিডি ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় প্লাগইন পাওয়া যায়নি"
 
365
msgstr "CD পড়ার জন্য আবশ্যক প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
317
366
 
318
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:577
 
367
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 
368
#, c-format
319
369
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
320
 
msgstr "ফাইল ব্যবহারের জন্য প্রয়োজনীয় প্লাগইন পাওয়া যায়নি"
321
 
 
322
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
323
 
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
324
 
msgstr "CD-TEXT মেটা-ডাটা প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
325
 
 
326
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
 
370
msgstr "ফাইল ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
 
371
 
 
372
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 
373
#, c-format
 
374
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
375
msgstr "ডিভাইস '%s'-র মধ্যে কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই"
 
376
 
 
377
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
 
378
#, c-format
 
379
msgid ""
 
380
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
381
msgstr "'%s' ডিভাইসটি খুলতে ব্যর্থ। ডিভাইস ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন।"
 
382
 
 
383
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Cannot read CD: %s"
 
386
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
387
 
 
388
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
 
389
#, c-format
327
390
msgid "Cannot read CD"
328
 
msgstr "সিডি পড়তে ব্যর্থ"
329
 
 
330
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
331
 
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
332
 
msgstr "MusicBrainz ক্লায়েন্ট তৈরা করা যাচ্ছে না"
333
 
 
334
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
335
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
336
 
#, c-format
337
 
msgid "Cannot read CD: %s"
338
 
msgstr "সিডি পড়া যাচ্ছেনা: %s"
339
 
 
340
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
341
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
 
391
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
 
392
 
 
393
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
 
394
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 
395
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
342
396
msgid "Unknown Artist"
343
397
msgstr "অজানা শিল্পী"
344
398
 
345
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
346
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
 
399
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
 
400
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
347
401
msgid "Unknown Title"
348
402
msgstr "অজানা শিরোনাম"
349
403
 
350
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
 
404
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
351
405
#, c-format
352
406
msgid "Track %d"
353
407
msgstr "ট্র্যাক %d"
354
408
 
355
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
356
 
msgid ""
357
 
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
358
 
"for errors."
359
 
msgstr ""
360
 
"MusicBrainz মেটাডাটা অবজেক্ট সঠিক নয়। এটি ত্রুটিপূর্ণ, সমস্যার জন্য আপনার কনসোল "
361
 
"পরীক্ষা করুন।"
362
 
 
363
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
364
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
365
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
 
409
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
412
msgstr "CD লুক-আপ থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
413
 
 
414
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Cannot access CD"
 
417
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
 
418
 
 
419
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Cannot access CD: %s"
 
422
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
423
 
 
424
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
 
425
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
 
426
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
366
427
#, c-format
367
428
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
368
 
msgstr "এই সিডিটিতে কোয়েরি করা সম্ভব হয়নি: %s\n"
369
 
 
370
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
371
 
#, c-format
372
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
373
 
msgstr "ডিভাইস '%s' তে কোন মিডিয়া নেই"
374
 
 
375
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
376
 
#, c-format
377
 
msgid ""
378
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
379
 
msgstr "ডিভাইস '%s' খোলা যাচ্ছে না। ডিভাইসে প্রবেশাধিকার মানগুলো পরীক্ষা করুন।"
380
 
 
381
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
 
429
msgstr "CD-র মধ্যে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
430
 
 
431
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
382
432
msgid "Various"
383
433
msgstr "বিবিধ"
384
434
 
385
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
 
435
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
386
436
msgid "Incomplete metadata for this CD"
387
 
msgstr "সিডি'র মেটাডাটা অসম্পূর্ণ।"
388
 
 
389
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
390
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
391
 
msgstr "সিডি লুকআপ থ্রেড তৈরী করা যায়নি"
392
 
 
393
 
#. +
394
 
#: ../src/bacon-volume.c:187
395
 
msgid "+"
396
 
msgstr "+"
397
 
 
398
 
#. -
399
 
#: ../src/bacon-volume.c:203
400
 
msgid "-"
401
 
msgstr "-"
402
 
 
403
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
 
437
msgstr "CD-র মিটা-ডাটা অসম্পূর্ণ"
 
438
 
 
439
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 
440
msgid "[Untitled]"
 
441
msgstr "[নামবিহীন]"
 
442
 
 
443
#: ../src/egg-play-preview.c:165
 
444
msgid "URI"
 
445
msgstr "URI"
 
446
 
 
447
#: ../src/egg-play-preview.c:166
 
448
msgid "The URI of the audio file"
 
449
msgstr "অডিও ফাইলের URI"
 
450
 
 
451
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
 
452
msgid "Title"
 
453
msgstr "শিরোনাম"
 
454
 
 
455
#: ../src/egg-play-preview.c:176
 
456
msgid "The title of the current stream."
 
457
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম।"
 
458
 
 
459
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
 
460
msgid "Artist"
 
461
msgstr "শিল্পী"
 
462
 
 
463
#: ../src/egg-play-preview.c:186
 
464
msgid "The artist of the current stream."
 
465
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের শিল্পী।"
 
466
 
 
467
#: ../src/egg-play-preview.c:195
 
468
msgid "Album"
 
469
msgstr "সংকলন"
 
470
 
 
471
#: ../src/egg-play-preview.c:196
 
472
msgid "The album of the current stream."
 
473
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের সংকলন।"
 
474
 
 
475
#: ../src/egg-play-preview.c:205
 
476
msgid "Position"
 
477
msgstr "অবস্থান"
 
478
 
 
479
#: ../src/egg-play-preview.c:206
 
480
msgid "The position in the current stream in seconds."
 
481
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের মধ্যে, সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান।"
 
482
 
 
483
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
 
484
msgid "Duration"
 
485
msgstr "অবকাল"
 
486
 
 
487
#: ../src/egg-play-preview.c:216
 
488
msgid "The duration of the current stream in seconds."
 
489
msgstr "বর্তমান স্ট্রিমের অবকাল সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত।"
 
490
 
 
491
#: ../src/egg-play-preview.c:467
 
492
msgid "Unknown Album"
 
493
msgstr "অজানা সংকলন"
 
494
 
 
495
#: ../src/gconf-bridge.c:1220
404
496
#, c-format
405
497
msgid "GConf error: %s"
406
 
msgstr "GConf সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
 
498
msgstr "GConf সংক্রান্ত সমস্যা: %s"
407
499
 
408
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
 
500
#: ../src/gconf-bridge.c:1225
409
501
msgid "All further errors shown only on terminal."
410
 
msgstr "ভবিষ্যতে উত্‌পন্ন সব সমস্যা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
 
502
msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন সব সমস্যা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
411
503
 
412
 
#: ../src/sj-about.c:47
 
504
#: ../src/sj-about.c:48
413
505
msgid ""
414
506
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
415
507
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
416
508
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
417
509
"any later version."
418
510
msgstr ""
419
 
"সাউন্ড জুসার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU "
420
 
"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
 
511
"Sound Juicer একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
 
512
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
421
513
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
422
514
 
423
 
#: ../src/sj-about.c:51
 
515
#: ../src/sj-about.c:52
424
516
msgid ""
425
517
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
426
518
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
427
519
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
428
520
"more details."
429
521
msgstr ""
430
 
"সাউন্ড জুসার বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
 
522
"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
431
523
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
432
524
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
433
525
 
434
 
#: ../src/sj-about.c:55
 
526
#: ../src/sj-about.c:56
435
527
msgid ""
436
528
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
437
 
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
438
 
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
529
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
530
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
439
531
msgstr ""
440
 
"সাউন্ড জুসারের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
 
532
"Sound Juicer-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
441
533
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
442
 
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
534
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
443
535
 
444
 
#: ../src/sj-about.c:66
 
536
#: ../src/sj-about.c:67
445
537
msgid "An Audio CD Extractor"
446
 
msgstr "একটি অডিও সিডি এক্সট্র্যাক্টর"
 
538
msgstr "অডিও CD-র বিষয়বস্তু এক্সট্র্যাক্টর"
447
539
 
448
540
#.
449
541
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
450
542
#. * up in the "about" box
451
543
#.
452
 
#: ../src/sj-about.c:76
 
544
#: ../src/sj-about.c:77
453
545
msgid "translator-credits"
454
 
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)"
455
 
 
456
 
#: ../src/sj-extracting.c:214
 
546
msgstr ""
 
547
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)\n"
 
548
"রুণা ভট্টাচার্য (runabh@gmail.com)\n"
 
549
"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
 
550
"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
 
551
 
 
552
#: ../src/sj-extracting.c:147
 
553
#, c-format
 
554
msgid "Failed to get output format"
 
555
msgstr "আউটপুট বিন্যাস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
556
 
 
557
#: ../src/sj-extracting.c:168
 
558
msgid "Name too long"
 
559
msgstr "অতিরিক্ত লম্বা নাম"
 
560
 
 
561
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
562
#: ../src/sj-extracting.c:227
 
563
msgid "Extract"
 
564
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন"
 
565
 
 
566
#: ../src/sj-extracting.c:304
 
567
msgid "A file with the same name exists"
 
568
msgstr "একই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
 
569
 
 
570
#: ../src/sj-extracting.c:306
457
571
#, c-format
458
572
msgid ""
459
573
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
460
574
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
461
575
msgstr ""
462
 
"'%s' নামে একটি ফাইল বিদ্যমান, আকার %s.\n"
463
 
"এই ট্র্যাকটিকে এড়িয়ে যেতে চান নাকি ওভাররাইট করতে চান?"
 
576
"'%s' নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত, %s.\n"
 
577
"আপনি এই ট্র্যাকটি এড়িয়ে যেতে অথবা নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক কি?"
464
578
 
465
 
#: ../src/sj-extracting.c:218
 
579
#: ../src/sj-extracting.c:316
466
580
msgid "_Skip"
467
 
msgstr "এড়িয়ে যাও (_এ)"
468
 
 
469
 
#: ../src/sj-extracting.c:219
 
581
msgstr "এড়িয়ে যাওয়া হবে (_S)"
 
582
 
 
583
#: ../src/sj-extracting.c:317
 
584
msgid "S_kip All"
 
585
msgstr "সমস্ত উপেক্ষা করা হবে (_k)"
 
586
 
 
587
#: ../src/sj-extracting.c:318
470
588
msgid "_Overwrite"
471
 
msgstr "ওভাররাইট (_ও)"
472
 
 
473
 
#. Display a nice dialog
474
 
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
475
 
#: ../src/sj-extracting.c:525
 
589
msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)"
 
590
 
 
591
#: ../src/sj-extracting.c:319
 
592
msgid "Overwrite _All"
 
593
msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)"
 
594
 
 
595
#: ../src/sj-extracting.c:368
476
596
#, c-format
477
 
msgid ""
478
 
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
479
 
"Reason: %s"
480
 
msgstr ""
481
 
"সাউন্ড জুসার এই সিডিটি এক্সট্র্যাক্ট করতে পারেনি.\n"
482
 
"কারণ: %s"
 
597
msgid "Failed to create output directory: %s"
 
598
msgstr "আউটপুট ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
483
599
 
484
 
#: ../src/sj-extracting.c:366
 
600
#: ../src/sj-extracting.c:508
485
601
#, c-format
486
602
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
487
603
msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: %d:%02d (%0.1f× গতিতে)"
488
604
 
489
 
#: ../src/sj-extracting.c:368
 
605
#: ../src/sj-extracting.c:510
490
606
msgid "Estimated time left: unknown"
491
 
msgstr "আনুমানিক সময় লাগবে: অজানা"
492
 
 
493
 
#. TODO: need to have a better message here
494
 
#: ../src/sj-extracting.c:463
495
 
msgid "The tracks have been copied successfully."
496
 
msgstr "ট্র্যাকগুলো সফলভাবে কপি করা হয়েছে।"
497
 
 
498
 
#: ../src/sj-extracting.c:468
499
 
msgid "_Eject"
500
 
msgstr "ইজেক্ট (_জ)"
501
 
 
502
 
#: ../src/sj-main.c:142
 
607
msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: অজানা"
 
608
 
 
609
#: ../src/sj-extracting.c:600
 
610
msgid "CD rip complete"
 
611
msgstr "CD-র তথ্য আহরণ সমাপ্ত হয়েছে"
 
612
 
 
613
#: ../src/sj-extracting.c:692
 
614
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 
615
msgstr "Sound Juicer দ্বারা এই CD-টি এক্সট্র্যাক্ট করা সম্ভব হয়নি।"
 
616
 
 
617
#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
 
618
#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
 
619
#: ../src/sj-main.c:1600
 
620
msgid "Reason"
 
621
msgstr "কারণ"
 
622
 
 
623
#. Change the label to Stop while extracting
 
624
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
625
#: ../src/sj-extracting.c:790
 
626
msgid "Stop"
 
627
msgstr "বন্ধ করুন"
 
628
 
 
629
#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
 
630
msgid "Extracting audio from CD"
 
631
msgstr "CD থেকে অডিও এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
 
632
 
 
633
#: ../src/sj-genres.c:30
 
634
msgid "Ambient"
 
635
msgstr "মনোরম"
 
636
 
 
637
#: ../src/sj-genres.c:31
 
638
msgid "Blues"
 
639
msgstr "ব্লুজ"
 
640
 
 
641
#: ../src/sj-genres.c:32
 
642
msgid "Classical"
 
643
msgstr "মার্গ সংগীত"
 
644
 
 
645
#: ../src/sj-genres.c:33
 
646
msgid "Country"
 
647
msgstr "কান্ট্রি"
 
648
 
 
649
#: ../src/sj-genres.c:34
 
650
msgid "Dance"
 
651
msgstr "নাচের তাল"
 
652
 
 
653
#: ../src/sj-genres.c:35
 
654
msgid "Electronica"
 
655
msgstr "ইলেকট্রোনিকা"
 
656
 
 
657
#: ../src/sj-genres.c:36
 
658
msgid "Folk"
 
659
msgstr "লোক গীতি"
 
660
 
 
661
#: ../src/sj-genres.c:37
 
662
msgid "Funk"
 
663
msgstr "জগঝম্প"
 
664
 
 
665
#: ../src/sj-genres.c:38
 
666
msgid "Jazz"
 
667
msgstr "জ্যাজ"
 
668
 
 
669
#: ../src/sj-genres.c:39
 
670
msgid "Latin"
 
671
msgstr "লাতিন"
 
672
 
 
673
#: ../src/sj-genres.c:40
 
674
msgid "Pop"
 
675
msgstr "পপ"
 
676
 
 
677
#: ../src/sj-genres.c:41
 
678
msgid "Rap"
 
679
msgstr "র‍্যাপ"
 
680
 
 
681
#: ../src/sj-genres.c:42
 
682
msgid "Reggae"
 
683
msgstr "রেগে"
 
684
 
 
685
#: ../src/sj-genres.c:43
 
686
msgid "Rock"
 
687
msgstr "রক"
 
688
 
 
689
#: ../src/sj-genres.c:44
 
690
msgid "Soul"
 
691
msgstr "আবেগপূর্ণ"
 
692
 
 
693
#: ../src/sj-genres.c:45
 
694
msgid "Spoken Word"
 
695
msgstr "উচ্চারিত শব্দ"
 
696
 
 
697
#: ../src/sj-genres.c:185
 
698
#, c-format
 
699
msgid "Error while saving custom genre: %s"
 
700
msgstr "স্বনির্ধারিত শৈলী সংরক্ষণে সমস্যা: %s"
 
701
 
 
702
#: ../src/sj-main.c:118
503
703
msgid "E_xtract"
504
 
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট (_স)"
 
704
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন (_x)"
505
705
 
506
 
#: ../src/sj-main.c:216
 
706
#: ../src/sj-main.c:184
507
707
msgid "Could not start Sound Juicer"
508
 
msgstr "সাউন্ড জুসার আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি"
509
 
 
510
 
#: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745
511
 
#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1044
512
 
msgid "Reason"
513
 
msgstr "কারণ"
514
 
 
515
 
#: ../src/sj-main.c:219
 
708
msgstr "Sound Juicer আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
709
 
 
710
#: ../src/sj-main.c:187
516
711
msgid "Please consult the documentation for assistance."
517
 
msgstr "দয়া করে ডকুমেন্টেশনের সহায়তা নিন।"
 
712
msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য নথিপত্র পড়ুন।"
518
713
 
519
 
#: ../src/sj-main.c:263
 
714
#: ../src/sj-main.c:230
520
715
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
521
716
msgstr ""
522
 
"আপনি বর্তমানে একটি সিডি এক্সট্র্যাক্ট করছেন। আপনি কি প্রস্থান করতে চান নাকি চালিয়ে "
523
 
"যেতে চান?"
 
717
"বর্তমানে একটি CD এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে। আপনি কি এই মুহূর্তে প্রস্থান করতে অথবা এগিয়ে "
 
718
"যেতে ইচ্ছুক?"
524
719
 
525
 
#: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430
 
720
#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
526
721
msgid "(unknown)"
527
722
msgstr "(অজানা)"
528
723
 
529
 
#: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1468
530
 
msgid "Title"
531
 
msgstr "শিরোনাম"
532
 
 
533
 
#: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1477
534
 
msgid "Artist"
535
 
msgstr "শিল্পী"
536
 
 
537
 
#: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835
 
724
#: ../src/sj-main.c:418
 
725
msgid "S_ubmit Album"
 
726
msgstr "সংকলন জমা করুন (_u)"
 
727
 
 
728
#. Translators: title, artist
 
729
#: ../src/sj-main.c:425
 
730
#, c-format
 
731
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 
732
msgstr "MusicBrainz-র মধ্যে %s (%s দ্বারা) পাওয়া যায়নি।"
 
733
 
 
734
#: ../src/sj-main.c:430
 
735
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 
736
msgstr "MusicBrainz ডাটাবেসের মধ্যে এই সংকলনটি যোগ করে ডাটাবেসটি সমৃদ্ধ করুন।"
 
737
 
 
738
#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
538
739
msgid "Could not read the CD"
539
 
msgstr "সিডিটি পড়া যাচ্ছে না"
 
740
msgstr "CD পড়তে ব্যর্থ"
540
741
 
541
 
#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744
 
742
#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
542
743
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
543
744
msgstr "সাউন্ড জুসার এই সিডির ট্র্যাকের তালিকা পড়তে পারছে না।"
544
745
 
545
746
#. Set statusbar message
546
 
#: ../src/sj-main.c:715
 
747
#: ../src/sj-main.c:901
547
748
msgid "Retrieving track listing...please wait."
548
 
msgstr "ট্র্যাকের তালিকা পড়া হচ্ছে... দয়া করে অপেক্ষা করুন।"
549
 
 
550
 
#: ../src/sj-main.c:809
551
 
msgid "Extracting audio from CD"
552
 
msgstr "সিডি থেকে অডিও এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
553
 
 
554
 
#: ../src/sj-main.c:829
 
749
msgstr "ট্র্যাকের তালিকা পড়া হচ্ছে...অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
 
750
 
 
751
#: ../src/sj-main.c:991
 
752
#, c-format
 
753
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 
754
msgstr "Sound Juicer দ্বারা CD-ROM ডিভাইস '%s' ব্যবহার করা সম্ভব হয়নি"
 
755
 
 
756
#: ../src/sj-main.c:998
 
757
msgid "HAL daemon may not be running."
 
758
msgstr "HAL ডেমন সম্ভবত চলছে না।"
 
759
 
 
760
#: ../src/sj-main.c:1023
555
761
#, c-format
556
762
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
557
 
msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি-রম ডিভাইস '%s' তে প্রবেশ করতে পারেনি"
 
763
msgstr "Sound Juicer দ্বারা CD-ROM ডিভাইস '%s' থেকে পড়া সম্ভব হয়নি"
558
764
 
559
 
#: ../src/sj-main.c:922
 
765
#: ../src/sj-main.c:1122
560
766
msgid "No CD-ROM drives found"
561
 
msgstr "কোন সিডি-রম ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
 
767
msgstr "কোনো CD-ROM ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"
562
768
 
563
 
#: ../src/sj-main.c:923
 
769
#: ../src/sj-main.c:1123
564
770
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
565
 
msgstr "সাইন্ড জুসার পড়ার জন্য কোন সিডি-রম ড্রাইভ খুঁজে পায়নি"
 
771
msgstr "পড়ার জন্য Sound Juicer দ্বারা কোনো CD-ROM ড্রাইভ পাওয়া যায়নি।"
566
772
 
567
 
#: ../src/sj-main.c:954
 
773
#: ../src/sj-main.c:1154
568
774
msgid ""
569
775
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
570
 
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অডিও প্রোফাইলটি আপনার ইনস্টলেশনে পাওয়া যাচ্ছেনা"
 
776
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অডিও প্রোফাইল আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশনে পাওয়া যায়নি।"
571
777
 
572
 
#: ../src/sj-main.c:956
 
778
#: ../src/sj-main.c:1156
573
779
msgid "_Change Profile"
574
 
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করো (_চ)"
 
780
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_C)"
575
781
 
576
 
#: ../src/sj-main.c:1042
 
782
#: ../src/sj-main.c:1242
577
783
msgid "Could not open URL"
578
784
msgstr "URL খুলতে ব্যর্থ"
579
785
 
580
 
#: ../src/sj-main.c:1043
 
786
#: ../src/sj-main.c:1243
581
787
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
582
 
msgstr "সাউন্ড জুসার দ্বারা উল্লিখিত URL খোলা সম্ভব হয়নি"
 
788
msgstr "Sound Juicer দ্বারা উল্লিখিত URL খোলা সম্ভব হয়নি"
583
789
 
584
 
#: ../src/sj-main.c:1152
 
790
#: ../src/sj-main.c:1352
585
791
#, c-format
586
792
msgid "Unknown column %d was edited"
587
 
msgstr "অজানা কলাম %d সম্পাদন করা হয়েছিল"
 
793
msgstr "অজানা কমান্ড %d পরিবর্তন করা হয়েছে"
588
794
 
589
 
#: ../src/sj-main.c:1208 ../src/sj-prefs.c:102
 
795
#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
590
796
#, c-format
591
797
msgid ""
592
798
"Could not display help for Sound Juicer\n"
593
799
"%s"
594
800
msgstr ""
595
 
"সাউন্ড জুসার এর সহায়িকা প্রদর্শন করা যাচ্ছেনা \n"
 
801
"Sound Juicer-র জন্য সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ\n"
596
802
"%s"
597
803
 
598
 
#: ../src/sj-main.c:1301
 
804
#: ../src/sj-main.c:1598
 
805
msgid "Could not duplicate disc"
 
806
msgstr "ডিস্কের প্রতিলিপি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
807
 
 
808
#: ../src/sj-main.c:1599
 
809
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 
810
msgstr "Sound Juicer দ্বারা ডিস্কের প্রতিলিপি নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি"
 
811
 
 
812
#: ../src/sj-main.c:1627
599
813
msgid "Start extracting immediately"
600
814
msgstr "এই মুহূর্তে এক্সট্র্যাক্ট আরম্ভ করা হবে"
601
815
 
602
 
#: ../src/sj-main.c:1302
 
816
#: ../src/sj-main.c:1628
603
817
msgid "Start playing immediately"
604
818
msgstr "এই মুহূর্তে চালানো হবে"
605
819
 
606
 
#: ../src/sj-main.c:1303
 
820
#: ../src/sj-main.c:1629
607
821
msgid "What CD device to read"
608
 
msgstr "যে সিডি ডিভাইস থেকে পড়া হবে"
 
822
msgstr "যে CD ডিভাইস থেকে পড়া হবে"
609
823
 
610
 
#: ../src/sj-main.c:1303
 
824
#: ../src/sj-main.c:1629
611
825
msgid "DEVICE"
612
826
msgstr "DEVICE"
613
827
 
614
 
#: ../src/sj-main.c:1311
 
828
#: ../src/sj-main.c:1630
 
829
msgid "URI to the CD device to read"
 
830
msgstr "পাঠের জন্য চিহ্নিত CD ডিভাইসের URI"
 
831
 
 
832
#: ../src/sj-main.c:1643
615
833
msgid "- Extract music from your CDs"
616
 
msgstr "- আপনার সিডি থেকে সংগীত এক্সট্র্যাক্ট করুন"
 
834
msgstr "- CD থেকে সংগীত এক্সট্র্যাক্ট করুন"
617
835
 
618
 
#: ../src/sj-main.c:1352
 
836
#: ../src/sj-main.c:1680
619
837
msgid "Could not create GConf client.\n"
620
 
msgstr "GConf ক্লায়েন্ট তৈরী করা সম্ভব হয়নি।\n"
 
838
msgstr "GConf ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n"
621
839
 
622
 
#: ../src/sj-main.c:1383
 
840
#. this is made up
 
841
#: ../src/sj-main.c:1714
 
842
#, c-format
623
843
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
624
 
msgstr "সাউন্ড জুসারের ইন্টারফেস ফাইলটি পড়া যাচ্ছেনা।"
 
844
msgstr "Sound Juicer-র প্রেক্ষাপটের ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
625
845
 
626
 
#: ../src/sj-main.c:1453
 
846
#: ../src/sj-main.c:1782
627
847
msgid "Track"
628
848
msgstr "ট্র্যাক"
629
849
 
630
 
#: ../src/sj-main.c:1488
631
 
msgid "Duration"
632
 
msgstr "সময়"
633
 
 
634
 
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
 
850
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
635
851
#, c-format
636
852
msgid ""
637
853
"Error playing CD.\n"
638
854
"\n"
639
855
"Reason: %s"
640
856
msgstr ""
641
 
"সিডি চালাতে সমস্যা।\n"
 
857
"CD চালাতে সমস্যা।\n"
642
858
"\n"
643
859
"কারণ: %s"
644
860
 
645
 
#: ../src/sj-play.c:364
 
861
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
862
#: ../src/sj-play.c:264
 
863
msgid "Play"
 
864
msgstr "চালানো হবে"
 
865
 
 
866
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
867
#: ../src/sj-play.c:308
 
868
msgid "Pause"
 
869
msgstr "থামানো হবে"
 
870
 
 
871
#: ../src/sj-play.c:365
 
872
#, c-format
646
873
msgid "Failed to create CD source element"
647
 
msgstr "সিডির সোর্স এলিমেন্ট তৈরীতে ব্যর্থ"
 
874
msgstr "CD-র মূল সামগ্রী নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
648
875
 
649
 
#: ../src/sj-play.c:389
 
876
#: ../src/sj-play.c:406
650
877
msgid "Failed to link pipeline"
651
878
msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক করতে ব্যর্থ"
652
879
 
653
 
#: ../src/sj-play.c:395
 
880
#: ../src/sj-play.c:412
 
881
#, c-format
654
882
msgid "Failed to create audio output"
655
 
msgstr "অডিও আউটপুট তৈরীতে ব্যর্থ"
 
883
msgstr "অডিও আউটপুট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
656
884
 
657
 
#: ../src/sj-play.c:618
 
885
#: ../src/sj-play.c:616
658
886
#, c-format
659
887
msgid "Seeking to %s"
660
 
msgstr "খোঁজা হচ্ছে %s তে"
 
888
msgstr "%s'র মধ্যে অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
661
889
 
662
 
#: ../src/sj-prefs.c:51
 
890
#: ../src/sj-prefs.c:52
663
891
msgid "Album Artist, Album Title"
664
 
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী, এ্যালবাম শিরোনাম"
 
892
msgstr "সংকলন-শিল্পী, সংকলন-শিরোনাম"
665
893
 
666
 
#: ../src/sj-prefs.c:52
 
894
#: ../src/sj-prefs.c:53
667
895
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
668
 
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), অ্যালবাম শিরোনাম"
 
896
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিরোনাম"
669
897
 
670
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
898
#: ../src/sj-prefs.c:54
671
899
msgid "Track Artist, Album Title"
672
 
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী, এ্যালবাম শিরোনাম"
 
900
msgstr "ট্র্যাক-শিল্পী, সংকলন-শিরোনাম"
673
901
 
674
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
902
#: ../src/sj-prefs.c:55
675
903
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
676
 
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), অ্যালবাম শিরোনাম"
 
904
msgstr "ট্র্যাক-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিরোনাম"
677
905
 
678
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
906
#: ../src/sj-prefs.c:56
679
907
msgid "Album Title"
680
 
msgstr "এ্যালবাম শিরোনাম"
 
908
msgstr "সংকলন-শিরোনাম"
681
909
 
682
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
910
#: ../src/sj-prefs.c:57
683
911
msgid "Album Artist"
684
 
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী"
 
912
msgstr "সংকলন-শিল্পী"
685
913
 
686
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
914
#: ../src/sj-prefs.c:58
687
915
msgid "Album Artist (sortable)"
688
 
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
 
916
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)"
689
917
 
690
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
918
#: ../src/sj-prefs.c:59
691
919
msgid "Album Artist - Album Title"
692
 
msgstr "এ্যালবাম শিল্পী - এ্যালবাম শিরোনাম"
 
920
msgstr "সংকলন-শিল্পী - সংকলন-শিরোনাম"
693
921
 
694
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
922
#: ../src/sj-prefs.c:60
695
923
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
696
 
msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - অ্যালবাম শিরোনাম"
 
924
msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - সংকলন-শিরোনাম"
697
925
 
698
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
926
#: ../src/sj-prefs.c:61
699
927
msgid "[none]"
700
 
msgstr "[কিছুই না]"
 
928
msgstr "[কোনটি না]"
701
929
 
702
 
#: ../src/sj-prefs.c:65
 
930
#: ../src/sj-prefs.c:66
703
931
msgid "Number - Title"
704
 
msgstr "ক্রমসংখ্যা -  শিরোনাম"
 
932
msgstr "ক্রম - শিরোনাম"
705
933
 
706
 
#: ../src/sj-prefs.c:66
 
934
#: ../src/sj-prefs.c:67
707
935
msgid "Track Title"
708
 
msgstr "ট্র্যাক শিরোনাম"
 
936
msgstr "ট্যাক-শিরোনাম"
709
937
 
710
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
938
#: ../src/sj-prefs.c:68
711
939
msgid "Track Artist - Track Title"
712
940
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
713
941
 
714
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
942
#: ../src/sj-prefs.c:69
715
943
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
716
 
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব) - ট্র্যাক শিরোনাম"
 
944
msgstr "ট্র্যাক শিল্পী (ক্রমবিন্যাস সম্ভব)- ট্র্যাক শিরোনাম"
717
945
 
718
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
946
#: ../src/sj-prefs.c:70
719
947
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
720
 
msgstr "ক্রমসংখ্যা। ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
 
948
msgstr "ক্রম। ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম"
721
949
 
722
950
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
723
 
#: ../src/sj-prefs.c:71
 
951
#: ../src/sj-prefs.c:72
724
952
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
725
 
msgstr "ক্রমসংখ্যা-ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজী ছোট অক্ষরে)"
 
953
msgstr "ক্রম-ট্র্যাক শিল্পী - ট্র্যাক শিরোনাম (ইংরেজি ছোট হরফে লেখা)"
726
954
 
727
 
#: ../src/sj-prefs.c:251
 
955
#: ../src/sj-prefs.c:275
728
956
msgid "Example Path"
729
957
msgstr "পাথের উদাহরণ"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
732
 
#~ msgstr "সাউন্ড জুসার সিডি রিপার"