~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/soundconverter/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Alexander Grant
  • Date: 2006-09-25 07:25:55 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060925072555-x4bd5pj4y6dhl86d
Tags: 0.9.1-0ubuntu1
* Preemptive fake sync from Sid. This is actually 0.9.1-1.
* New upstream release.
  - Change gstreamer0.8* dependencies to the equivalent gstreamer0.10 ones
    (Closes: #380473).
  - Drop the Debian .desktop, as there's now one included upstream.
  - Use CDBS, as the new upstream uses autotools.
  - Add python-gtk2 to Build-Depends-Indep, due to autotools detection.
* Bumped debhelper dependency to >= 5.
* New maintainer.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 20:48+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 22:54+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:43+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Dominik Zabłotny <dominz@wp.pl>\n"
16
16
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
21
 
#: soundconverter.py:77
22
 
msgid ""
23
 
"Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
24
 
"Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
25
 
"Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (Brazilian)\n"
26
 
"Marc E. <m4rccd yahoo.com> (Spanish)\n"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: soundconverter.py:117
30
 
#, python-format
31
 
msgid "skipping: '%s'"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: soundconverter.py:267
 
21
#: ../src/soundconverter.py:325
35
22
msgid "File exists."
36
23
msgstr "Plik już istnieje."
37
24
 
38
 
#: soundconverter.py:268
 
25
#: ../src/soundconverter.py:326
39
26
#, python-format
40
27
msgid "The file %s exists already"
41
28
msgstr "Plik %s już istnieje"
42
29
 
43
 
#: soundconverter.py:364
 
30
#: ../src/soundconverter.py:435
44
31
#, python-format
45
32
msgid ""
46
33
"\n"
53
40
"błąd: %s\n"
54
41
"%s\n"
55
42
 
56
 
#: soundconverter.py:506
 
43
#: ../src/soundconverter.py:640
57
44
msgid "Internal error"
58
45
msgstr "Błąd wewnętrzny"
59
46
 
60
 
#: soundconverter.py:507
 
47
#: ../src/soundconverter.py:641
61
48
msgid ""
62
49
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
63
50
" Please report this as a bug."
65
52
"Nie można połączyć z elementami GStreamer.\n"
66
53
"Proszę zgłosić to jako błąd."
67
54
 
68
 
#: soundconverter.py:512
 
55
#: ../src/soundconverter.py:646
69
56
#, python-format
70
57
msgid "Unknown type %s"
71
58
msgstr "Nieznany typ %s"
72
59
 
73
 
#: soundconverter.py:513
 
60
#: ../src/soundconverter.py:647
74
61
#, python-format
75
62
msgid ""
76
63
"The file %s is of an unknown type.\n"
82
69
" Poproś programistów o dodanie jego obsługi\n"
83
70
" jeśli jest to dla ciebie ważne."
84
71
 
85
 
#: soundconverter.py:694
 
72
#: ../src/soundconverter.py:894
86
73
msgid "Target exists."
87
74
msgstr "Plik docelowy istnieje."
88
75
 
89
 
#: soundconverter.py:695
 
76
#: ../src/soundconverter.py:895
90
77
#, python-format
91
78
msgid "The output file %s already exists."
92
79
msgstr "Plik docelowy %s już istnieje."
93
80
 
94
 
#: soundconverter.py:728
95
 
#, python-format
96
 
msgid "Cannot set permission on '%s'"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: soundconverter.py:748
 
81
#: ../src/soundconverter.py:937
100
82
#, python-format
101
83
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
102
 
msgstr ""
 
84
msgstr "Nie można utworzyć dekodera dla formatu \"%s\"."
103
85
 
104
 
#: soundconverter.py:754
 
86
#: ../src/soundconverter.py:948
105
87
#, python-format
106
 
msgid "using encoder: %s (%s)"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: soundconverter.py:760
110
 
#, fuzzy, python-format
111
88
msgid "Creating folder: '%s'"
112
 
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
 
89
msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
113
90
 
114
 
#: soundconverter.py:764
115
 
#, fuzzy, python-format
 
91
#: ../src/soundconverter.py:952
 
92
#, python-format
116
93
msgid "Cannot create '%s' folder."
117
 
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
118
 
 
119
 
#: soundconverter.py:771
120
 
#, python-format
121
 
msgid "Writing to: '%s'"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: soundconverter.py:934
 
94
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\"."
 
95
 
 
96
#: ../src/soundconverter.py:972
 
97
#, python-format
 
98
msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../src/soundconverter.py:1131
 
102
#, python-format
 
103
msgid "file already present: '%s'"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../src/soundconverter.py:1148
125
107
msgid "loading tags..."
126
 
msgstr ""
 
108
msgstr "wczytwanie tagów..."
127
109
 
128
 
#: soundconverter.py:936
 
110
#: ../src/soundconverter.py:1150
129
111
msgid "no tags"
130
 
msgstr ""
 
112
msgstr "brak tagów"
131
113
 
132
 
#: soundconverter.py:959
 
114
#: ../src/soundconverter.py:1179
133
115
msgid "Invalid character in filename!"
134
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Niepoprawny znak w nazwie pliku!"
135
117
 
136
 
#: soundconverter.py:977
 
118
#: ../src/soundconverter.py:1199
137
119
msgid "unknown"
138
120
msgstr "nieznany"
139
121
 
140
 
#: soundconverter.py:1002
 
122
#: ../src/soundconverter.py:1225
141
123
msgid "Same as input, but with new suffix"
142
124
msgstr "Tak jak źródłowe, ale z nowym rozszerzeniem"
143
125
 
144
 
#: soundconverter.py:1003
 
126
#: ../src/soundconverter.py:1226
145
127
msgid "Track number - title"
146
128
msgstr "Numer ścieżki - tytuł"
147
129
 
148
 
#: soundconverter.py:1004
 
130
#: ../src/soundconverter.py:1227
149
131
msgid "Track title"
150
132
msgstr "Tytuł ścieżki"
151
133
 
152
 
#: soundconverter.py:1005
 
134
#: ../src/soundconverter.py:1228
153
135
msgid "Artist - title"
154
136
msgstr "Wykonawca - tytuł"
155
137
 
156
 
#: soundconverter.py:1006
 
138
#: ../src/soundconverter.py:1229
157
139
msgid "Custom filename pattern"
158
140
msgstr ""
159
141
 
160
 
#: soundconverter.py:1010
 
142
#: ../src/soundconverter.py:1233
161
143
msgid "artist/album"
162
144
msgstr "wykonawca/album"
163
145
 
164
 
#: soundconverter.py:1011
 
146
#: ../src/soundconverter.py:1234
165
147
msgid "artist-album"
166
148
msgstr "wykonawca-album"
167
149
 
168
 
#: soundconverter.py:1182
 
150
#: ../src/soundconverter.py:1404
169
151
#, python-format
170
152
msgid "Into folder %s"
171
153
msgstr "Do katalogu %s"
172
154
 
173
 
#: soundconverter.py:1233
 
155
#: ../src/soundconverter.py:1455
174
156
#, python-format
175
157
msgid "<small>Target bitrate: %s</small>"
176
158
msgstr "<small>Docelowa gęstość bitowa: %s</small>"
177
159
 
178
 
#: soundconverter.py:1471
 
160
#: ../src/soundconverter.py:1698
179
161
msgid "Convertion Canceled"
180
162
msgstr "Anulowano konwersję"
181
163
 
182
 
#: soundconverter.py:1516
 
164
#: ../src/soundconverter.py:1741
183
165
#, python-format
184
166
msgid ""
185
167
"The output file <i>%s</i>\n"
190
172
" już istnieje.\n"
191
173
" Czy chcesz pominąć plik, nadpisać go czy anulować konwersję?\n"
192
174
 
193
 
#: soundconverter.py:1578
194
 
#, fuzzy, python-format
 
175
#: ../src/soundconverter.py:1817
 
176
#, python-format
195
177
msgid "Conversion done, in %s"
196
 
msgstr "Konwersja wykonana. ( in %s )"
197
 
 
198
 
#: soundconverter.py:1624
199
 
msgid "Add files..."
200
 
msgstr "Dodaj pliki..."
201
 
 
202
 
#: soundconverter.py:1634
203
 
#, fuzzy
 
178
msgstr "Konwersja wykonana w %s"
 
179
 
 
180
#: ../src/soundconverter.py:1851
 
181
msgid "Open a file"
 
182
msgstr "Otwórz plik"
 
183
 
 
184
#: ../src/soundconverter.py:1940
204
185
msgid "Add Folder..."
205
 
msgstr "Dodaj pliki..."
 
186
msgstr "Dodaj folder..."
206
187
 
207
 
#: soundconverter.py:1722
 
188
#: ../src/soundconverter.py:2037
208
189
msgid "canceling conversion."
209
190
msgstr "anulowanie konwersji."
210
191
 
211
 
#: soundconverter.py:1746
 
192
#: ../src/soundconverter.py:2060
 
193
msgid "Waiting for tags"
 
194
msgstr "Oczekiwanie na tagi"
 
195
 
 
196
#: ../src/soundconverter.py:2066
212
197
msgid "Waiting for tags..."
213
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Oczekiwanie na tagi..."
214
199
 
215
 
#: soundconverter.py:1752
216
 
#, fuzzy
 
200
#: ../src/soundconverter.py:2074 ../src/soundconverter.py:2082
217
201
msgid "Paused"
218
 
msgstr "asdf"
 
202
msgstr "Zatrzymano"
219
203
 
220
 
#: soundconverter.py:1759
 
204
#: ../src/soundconverter.py:2086
221
205
msgid "Canceled"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: soundconverter.py:1910
 
206
msgstr "Anulowano"
 
207
 
 
208
#: ../src/soundconverter.py:2134
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
211
msgstr "Konwertowanie pliku %d z %d  (%s)"
 
212
 
 
213
#: ../src/soundconverter.py:2147
 
214
msgid "Converting"
 
215
msgstr "Konwertowanie"
 
216
 
 
217
#: ../src/soundconverter.py:2163
 
218
#, python-format
 
219
msgid "%d:%02d left"
 
220
msgstr "%d:%02d pozostało"
 
221
 
 
222
#: ../src/soundconverter.py:2168
 
223
msgid "Ready"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../src/soundconverter.py:2248
 
227
#, python-format
 
228
msgid "%s: OK"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../src/soundconverter.py:2283
225
232
#, python-format
226
233
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
227
234
msgstr "Sposób użycia: %s [opcje] [plik dźwiękowy ...]"
228
235
 
229
 
#: soundconverter.py:1925
 
236
#: ../src/soundconverter.py:2298
230
237
msgid "Print out a usage summary."
231
238
msgstr "Wyświetla informację o sposobie użycia."
232
239
 
233
 
#: soundconverter.py:1928
 
240
#: ../src/soundconverter.py:2301
234
241
msgid ""
235
242
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
236
243
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
238
245
"Konwersja w trybie wsadowym, z wiersza poleceń, bez interfejsu graficznego\n"
239
246
" Przydatne np. w skryptach powłoki."
240
247
 
241
 
#: soundconverter.py:1931
 
248
#: ../src/soundconverter.py:2304
242
249
#, python-format
243
250
msgid ""
244
251
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
249
256
" %s . Zauważ, że zwykle należy ustawić także odpowiednie\n"
250
257
"rozszerzenie nazwy pliku."
251
258
 
252
 
#: soundconverter.py:1934
 
259
#: ../src/soundconverter.py:2307
253
260
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
254
261
msgstr "Tryb cichy. Nie wyświetla niczego oprócz komunikatów o błędach."
255
262
 
256
 
#: soundconverter.py:1937
 
263
#: ../src/soundconverter.py:2310
 
264
msgid "Print additionnal debug information"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../src/soundconverter.py:2313
257
268
#, python-format
258
269
msgid ""
259
270
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
264
275
" %s . Zauważ, że samo ustawienie rozszerzenia nie ma\n"
265
276
" wpływu na typ MIME pliku docelowego."
266
277
 
267
 
#: soundconverter.py:1940
 
278
#: ../src/soundconverter.py:2316
268
279
msgid ""
269
280
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
270
281
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
272
283
"Wyświetla znaczniki plików źródłowych zamiast konwersji. Powoduje też \n"
273
284
" włączenie trybu wsadowego bez graficznego interfejsu."
274
285
 
275
 
#: soundconverter.glade:9
276
 
msgid "SoundConverter"
277
 
msgstr "SoundConverter"
278
 
 
279
 
#: soundconverter.glade:49
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "_Add File"
282
 
msgstr "Dodaj pliki..."
283
 
 
284
 
#: soundconverter.glade:71
285
 
msgid "Add _Folder"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: soundconverter.glade:92
289
 
msgid "_Remove"
290
 
msgstr "_Usuń"
291
 
 
292
 
#: soundconverter.glade:266
293
 
#, fuzzy
294
 
msgid "Add File"
295
 
msgstr "Dodaj pliki..."
296
 
 
297
 
#: soundconverter.glade:283
298
 
msgid "Add Folder"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: soundconverter.glade:443
302
 
#, fuzzy
303
 
msgid "GNOME Sound Conversion"
304
 
msgstr "SoundConverter"
305
 
 
306
 
#: soundconverter.glade:471
307
 
msgid "File exists already"
308
 
msgstr "Plik już istnieje"
309
 
 
310
 
#: soundconverter.glade:515
311
 
msgid "Overwrite"
312
 
msgstr "Nadpisz"
313
 
 
314
 
#: soundconverter.glade:528
315
 
msgid "Skip"
316
 
msgstr "Pomiń"
317
 
 
318
 
#: soundconverter.glade:576
 
286
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
287
msgid "<b>How to name files?</b>"
 
288
msgstr "<b>Jak nazwać pliki?</b>"
 
289
 
 
290
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
291
msgid "<b>Type of result?</b>"
 
292
msgstr "<b>Rodzaj plików wynikowych?</b>"
 
293
 
 
294
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
295
msgid "<b>Where to place results?</b>"
 
296
msgstr "<b>Gdzie umieścić pliki wynikowe?</b>"
 
297
 
 
298
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
319
299
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
320
300
msgstr "<big><b>Plik już istnieje</b></big>\n"
321
301
 
322
 
#: soundconverter.glade:628
323
 
msgid "Apply to entire queue"
 
302
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
303
msgid "<i>Example filename:</i>"
 
304
msgstr "<i>Przykładowa nazwa pliku:</i>"
 
305
 
 
306
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
307
msgid "Add _Folder"
 
308
msgstr "Dodaj _folder"
 
309
 
 
310
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
311
msgid "Bitrate mode:"
 
312
msgstr "Tryb gęstości bitowej:"
 
313
 
 
314
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
315
msgid "Choose..."
 
316
msgstr "Wybierz..."
 
317
 
 
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
319
msgid ""
 
320
"Constant (CBR)\n"
 
321
"Average (ABR)\n"
 
322
"Variable (VBR) - Best quality"
324
323
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: soundconverter.glade:666
327
 
msgid "Where to place results?"
328
 
msgstr "Gdzie umieścić wynik?"
329
 
 
330
 
#: soundconverter.glade:730
 
324
"Stały (CBR)\n"
 
325
"Uśredniony (ABR)\n"
 
326
"Zmienny (VBR) - najlepsza jakość"
 
327
 
 
328
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
329
msgid "Create subfolders: "
 
330
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
 
331
 
 
332
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
331
333
msgid "Error"
332
334
msgstr "Błąd"
333
335
 
334
 
#: soundconverter.glade:809
335
 
msgid "asdf"
336
 
msgstr "asdf"
337
 
 
338
 
#: soundconverter.glade:834
339
 
msgid "zxcv"
340
 
msgstr "zxcv"
341
 
 
342
 
#: soundconverter.glade:874
343
 
msgid "Preferences"
344
 
msgstr "Preferencje"
345
 
 
346
 
#: soundconverter.glade:958
347
 
msgid ""
348
 
"artist/album\n"
349
 
"artist - album"
350
 
msgstr ""
351
 
"wykonawca/album\n"
352
 
"wykonawca - album"
353
 
 
354
 
#: soundconverter.glade:978
355
 
msgid "Same folder as the input file"
356
 
msgstr "W tym samym katalogu co pliki źródłowe"
357
 
 
358
 
#: soundconverter.glade:1000
359
 
msgid "Create subfolders: "
360
 
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
361
 
 
362
 
#: soundconverter.glade:1066
363
 
msgid "Choose..."
364
 
msgstr "Wybierz..."
365
 
 
366
 
#: soundconverter.glade:1107
367
 
msgid "Into a specified folder"
368
 
msgstr "W określonym katalokgu"
369
 
 
370
 
#: soundconverter.glade:1134
371
 
msgid "<b>Where to place results?</b>"
372
 
msgstr "<b>Gdzie umieścić pliki wynikowe?</b>"
373
 
 
374
 
#: soundconverter.glade:1189
375
 
msgid ""
376
 
"track_number - track_title\n"
377
 
"track_title\n"
378
 
msgstr ""
379
 
"numer_ścieżki - tytuł_ścieżki\n"
380
 
"tytuł_ścieżki\n"
381
 
 
382
 
#: soundconverter.glade:1212
 
336
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
337
msgid "FLAC"
 
338
msgstr "FLAC"
 
339
 
 
340
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
 
341
msgid "File exists already"
 
342
msgstr "Plik już istnieje"
 
343
 
 
344
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
383
345
msgid "Filename pattern: "
384
346
msgstr ""
385
347
 
386
 
#: soundconverter.glade:1237
387
 
msgid ""
388
 
"{Artist}: Artist name\n"
389
 
"{Album}: Album name\n"
390
 
"{Title}: Song title\n"
391
 
"{Track}: Track number\n"
392
 
"{Total}: Total number of tracks in album"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: soundconverter.glade:1269
396
 
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
397
 
msgstr "Usuwa wszystkie znaki oprócz liter, cyfr oraz ./_-"
398
 
 
399
 
#: soundconverter.glade:1271
400
 
msgid "Replace all messy characters"
401
 
msgstr "Zastąp wszystkie nietypowe znaki"
402
 
 
403
 
#: soundconverter.glade:1296
404
 
#, fuzzy
405
 
msgid "<i>Example filename:</i>"
406
 
msgstr "<i>Przykładowa nazwa pliku:</i>"
407
 
 
408
 
#: soundconverter.glade:1322
409
 
msgid "label27"
410
 
msgstr "label27"
411
 
 
412
 
#: soundconverter.glade:1362
413
 
msgid "<b>How to name files?</b>"
414
 
msgstr "<b>Jak nazwać pliki?</b>"
415
 
 
416
 
#: soundconverter.glade:1423
 
348
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
349
msgid "Filter "
 
350
msgstr "Filtr"
 
351
 
 
352
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
417
353
msgid "Format: "
418
354
msgstr "Format: "
419
355
 
420
 
#: soundconverter.glade:1448
421
 
msgid ""
422
 
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
423
 
"MP3  (.mp3)\n"
424
 
"FLAC Lossless (.flac)\n"
425
 
"MS Wave (.wav)"
426
 
msgstr ""
427
 
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
428
 
"MP3  (.mp3)\n"
429
 
"FLAC bezstratny (.flac)\n"
430
 
"MS Wave (.wav)"
 
356
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
357
msgid "Free Lossless compression"
 
358
msgstr "Otwarty format kompresji bezstratnej"
431
359
 
432
 
#: soundconverter.glade:1479
 
360
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
433
361
msgid "Free Lossy Compression"
434
362
msgstr "Otwarty format kompresji stratnej"
435
363
 
436
 
#: soundconverter.glade:1481
437
 
msgid "Ogg Vorbis"
438
 
msgstr "Ogg Vorbis"
439
 
 
440
 
#: soundconverter.glade:1500
441
 
msgid "Non-Free Lossy Compression"
442
 
msgstr "Zamknięty format kompresji stratnej"
443
 
 
444
 
#: soundconverter.glade:1502
 
364
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
 
365
msgid "GNOME Sound Conversion"
 
366
msgstr "Konwertowanie dźwięku w GNOME"
 
367
 
 
368
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
369
msgid "Into a specified folder"
 
370
msgstr "W określonym katalokgu"
 
371
 
 
372
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
445
373
msgid "MP3"
446
374
msgstr "MP3"
447
375
 
448
 
#: soundconverter.glade:1522
449
 
msgid "Free Lossless compression"
450
 
msgstr "Otwarty format kompresji bezstratnej"
451
 
 
452
 
#: soundconverter.glade:1524
453
 
msgid "FLAC"
454
 
msgstr "FLAC"
455
 
 
456
 
#: soundconverter.glade:1544
 
376
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
457
377
msgid "No Compression"
458
378
msgstr "Bez kompresji"
459
379
 
460
 
#: soundconverter.glade:1546
461
 
msgid "WAV"
462
 
msgstr "WAV"
463
 
 
464
 
#: soundconverter.glade:1593 soundconverter.glade:1728
 
380
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
381
msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
382
msgstr "Zamknięty format kompresji stratnej"
 
383
 
 
384
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
385
msgid "Ogg Vorbis"
 
386
msgstr "Ogg Vorbis"
 
387
 
 
388
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
 
389
msgid ""
 
390
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
391
"MP3  (.mp3)\n"
 
392
"FLAC Lossless (.flac)\n"
 
393
"MS Wave (.wav)"
 
394
msgstr ""
 
395
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
396
"MP3  (.mp3)\n"
 
397
"FLAC bezstratny (.flac)\n"
 
398
"MS Wave (.wav)"
 
399
 
 
400
#: ../data/soundconverter.glade.h:32
 
401
msgid "Preferences"
 
402
msgstr "Preferencje"
 
403
 
 
404
#: ../data/soundconverter.glade.h:33
465
405
msgid "Quality:"
466
406
msgstr "Jakość:"
467
407
 
468
 
#: soundconverter.glade:1621 soundconverter.glade:1756
 
408
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
409
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
 
410
msgstr "Usuwa wszystkie znaki oprócz liter, cyfr oraz ./_-"
 
411
 
 
412
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
413
msgid "Replace all messy characters"
 
414
msgstr "Zastąp wszystkie nietypowe znaki"
 
415
 
 
416
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
417
msgid "Same folder as the input file"
 
418
msgstr "W tym samym katalogu co pliki źródłowe"
 
419
 
 
420
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
421
msgid "SoundConverter"
 
422
msgstr "SoundConverter"
 
423
 
 
424
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
469
425
msgid ""
470
426
"Very Low\n"
471
427
"Low\n"
479
435
"Wysoka\n"
480
436
"Bardzo wysoka"
481
437
 
482
 
#: soundconverter.glade:1648
 
438
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
 
439
msgid "WAV"
 
440
msgstr "WAV"
 
441
 
 
442
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
 
443
msgid "Where to place results?"
 
444
msgstr "Gdzie umieścić wynik?"
 
445
 
 
446
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
 
447
msgid "_Add File"
 
448
msgstr "Dod_aj plik"
 
449
 
 
450
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
451
msgid "_Apply to entire queue"
 
452
msgstr "Z_astosuj na całej kolejce"
 
453
 
 
454
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
455
msgid "_Overwrite"
 
456
msgstr "Na_dpisz"
 
457
 
 
458
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
459
msgid "_Remove"
 
460
msgstr "_Usuń"
 
461
 
 
462
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
463
msgid "_Skip"
 
464
msgstr "_Pomiń"
 
465
 
 
466
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
467
msgid ""
 
468
"artist/album\n"
 
469
"artist - album"
 
470
msgstr ""
 
471
"wykonawca/album\n"
 
472
"wykonawca - album"
 
473
 
 
474
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
475
msgid "asdf"
 
476
msgstr "asdf"
 
477
 
 
478
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
479
msgid "dialog1"
 
480
msgstr "dialog1"
 
481
 
 
482
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
 
483
msgid "flac"
 
484
msgstr "flac"
 
485
 
 
486
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
487
msgid "mp3"
 
488
msgstr "mp3"
 
489
 
 
490
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
483
491
msgid "ogg"
484
492
msgstr "ogg"
485
493
 
486
 
#: soundconverter.glade:1681
487
 
msgid "Bitrate mode:"
488
 
msgstr "Tryb gęstości bitowej:"
489
 
 
490
 
#: soundconverter.glade:1709
 
494
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
491
495
msgid ""
492
 
"Constant (CBR)\n"
493
 
"Average (ABR)\n"
494
 
"Variable (VBR) - Best quality"
 
496
"track_number - track_title\n"
 
497
"track_title\n"
495
498
msgstr ""
496
 
"Stały (CBR)\n"
497
 
"Uśredniony (ABR)\n"
498
 
"Zmienny (VBR) - najlepsza jakość"
499
 
 
500
 
#: soundconverter.glade:1783
501
 
msgid "mp3"
502
 
msgstr "mp3"
503
 
 
504
 
#: soundconverter.glade:1830
505
 
msgid "flac"
506
 
msgstr "flac"
507
 
 
508
 
#: soundconverter.glade:1877
 
499
"numer_ścieżki - tytuł_ścieżki\n"
 
500
"tytuł_ścieżki\n"
 
501
 
 
502
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
509
503
msgid "wav"
510
504
msgstr "wav"
511
505
 
512
 
#: soundconverter.glade:1936
513
 
msgid "<b>Type of result?</b>"
514
 
msgstr "<b>Rodzaj plików wynikowych?</b>"
 
506
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
 
507
msgid "zxcv"
 
508
msgstr "zxcv"
 
509
 
 
510
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
511
msgid ""
 
512
"{Artist}: Artist name\n"
 
513
"{Album}: Album name\n"
 
514
"{Title}: Song title\n"
 
515
"{Track}: Track number\n"
 
516
"{Total}: Total number of tracks in album"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#, fuzzy
 
520
#~ msgid ""
 
521
#~ "\n"
 
522
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
 
523
#~ "Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
 
524
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (brazilian)\n"
 
525
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
 
526
#~ msgstr ""
 
527
#~ "Guillaume·Bedot·<guillaume.bedot·wanadoo.fr>·(French)\n"
 
528
#~ "Dominik·Zabłotny·<dominz·wp.pl> & Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail."
 
529
#~ "com>·(Polish)·\n"
 
530
#~ "Jonh·Wendell·<wendell·bani.com.br>·(Brazilian)\n"
 
531
 
 
532
#~ msgid "skipping: '%s'"
 
533
#~ msgstr "pomijanie: \"%s\""
 
534
 
 
535
#~ msgid "Writing to: '%s'"
 
536
#~ msgstr "Zapisywanie do: \"%s\""
 
537
 
 
538
#~ msgid "<b>Converting to</b>"
 
539
#~ msgstr "<b>Konwertowanie do</b>"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Add files..."
 
542
#~ msgstr "Dodaj pliki..."
 
543
 
 
544
#, fuzzy
 
545
#~ msgid "Add File"
 
546
#~ msgstr "Dodaj pliki..."
 
547
 
 
548
#~ msgid "label27"
 
549
#~ msgstr "label27"
515
550
 
516
551
#~ msgid "translator name <email>"
517
552
#~ msgstr "Dominik Zabłotny <dominz@wp.pl>"