82
69
" Poproś programistów o dodanie jego obsługi\n"
83
70
" jeśli jest to dla ciebie ważne."
85
#: soundconverter.py:694
72
#: ../src/soundconverter.py:894
86
73
msgid "Target exists."
87
74
msgstr "Plik docelowy istnieje."
89
#: soundconverter.py:695
76
#: ../src/soundconverter.py:895
91
78
msgid "The output file %s already exists."
92
79
msgstr "Plik docelowy %s już istnieje."
94
#: soundconverter.py:728
96
msgid "Cannot set permission on '%s'"
99
#: soundconverter.py:748
81
#: ../src/soundconverter.py:937
101
83
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
84
msgstr "Nie można utworzyć dekodera dla formatu \"%s\"."
104
#: soundconverter.py:754
86
#: ../src/soundconverter.py:948
106
msgid "using encoder: %s (%s)"
109
#: soundconverter.py:760
110
#, fuzzy, python-format
111
88
msgid "Creating folder: '%s'"
112
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
89
msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
114
#: soundconverter.py:764
115
#, fuzzy, python-format
91
#: ../src/soundconverter.py:952
116
93
msgid "Cannot create '%s' folder."
117
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
119
#: soundconverter.py:771
121
msgid "Writing to: '%s'"
124
#: soundconverter.py:934
94
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\"."
96
#: ../src/soundconverter.py:972
98
msgid "Cannot set permission on '%s'"
101
#: ../src/soundconverter.py:1131
103
msgid "file already present: '%s'"
106
#: ../src/soundconverter.py:1148
125
107
msgid "loading tags..."
108
msgstr "wczytwanie tagów..."
128
#: soundconverter.py:936
110
#: ../src/soundconverter.py:1150
132
#: soundconverter.py:959
114
#: ../src/soundconverter.py:1179
133
115
msgid "Invalid character in filename!"
116
msgstr "Niepoprawny znak w nazwie pliku!"
136
#: soundconverter.py:977
118
#: ../src/soundconverter.py:1199
138
120
msgstr "nieznany"
140
#: soundconverter.py:1002
122
#: ../src/soundconverter.py:1225
141
123
msgid "Same as input, but with new suffix"
142
124
msgstr "Tak jak źródłowe, ale z nowym rozszerzeniem"
144
#: soundconverter.py:1003
126
#: ../src/soundconverter.py:1226
145
127
msgid "Track number - title"
146
128
msgstr "Numer ścieżki - tytuł"
148
#: soundconverter.py:1004
130
#: ../src/soundconverter.py:1227
149
131
msgid "Track title"
150
132
msgstr "Tytuł ścieżki"
152
#: soundconverter.py:1005
134
#: ../src/soundconverter.py:1228
153
135
msgid "Artist - title"
154
136
msgstr "Wykonawca - tytuł"
156
#: soundconverter.py:1006
138
#: ../src/soundconverter.py:1229
157
139
msgid "Custom filename pattern"
160
#: soundconverter.py:1010
142
#: ../src/soundconverter.py:1233
161
143
msgid "artist/album"
162
144
msgstr "wykonawca/album"
164
#: soundconverter.py:1011
146
#: ../src/soundconverter.py:1234
165
147
msgid "artist-album"
166
148
msgstr "wykonawca-album"
168
#: soundconverter.py:1182
150
#: ../src/soundconverter.py:1404
170
152
msgid "Into folder %s"
171
153
msgstr "Do katalogu %s"
173
#: soundconverter.py:1233
155
#: ../src/soundconverter.py:1455
175
157
msgid "<small>Target bitrate: %s</small>"
176
158
msgstr "<small>Docelowa gęstość bitowa: %s</small>"
178
#: soundconverter.py:1471
160
#: ../src/soundconverter.py:1698
179
161
msgid "Convertion Canceled"
180
162
msgstr "Anulowano konwersję"
182
#: soundconverter.py:1516
164
#: ../src/soundconverter.py:1741
185
167
"The output file <i>%s</i>\n"
190
172
" już istnieje.\n"
191
173
" Czy chcesz pominąć plik, nadpisać go czy anulować konwersję?\n"
193
#: soundconverter.py:1578
194
#, fuzzy, python-format
175
#: ../src/soundconverter.py:1817
195
177
msgid "Conversion done, in %s"
196
msgstr "Konwersja wykonana. ( in %s )"
198
#: soundconverter.py:1624
200
msgstr "Dodaj pliki..."
202
#: soundconverter.py:1634
178
msgstr "Konwersja wykonana w %s"
180
#: ../src/soundconverter.py:1851
184
#: ../src/soundconverter.py:1940
204
185
msgid "Add Folder..."
205
msgstr "Dodaj pliki..."
186
msgstr "Dodaj folder..."
207
#: soundconverter.py:1722
188
#: ../src/soundconverter.py:2037
208
189
msgid "canceling conversion."
209
190
msgstr "anulowanie konwersji."
211
#: soundconverter.py:1746
192
#: ../src/soundconverter.py:2060
193
msgid "Waiting for tags"
194
msgstr "Oczekiwanie na tagi"
196
#: ../src/soundconverter.py:2066
212
197
msgid "Waiting for tags..."
198
msgstr "Oczekiwanie na tagi..."
215
#: soundconverter.py:1752
200
#: ../src/soundconverter.py:2074 ../src/soundconverter.py:2082
220
#: soundconverter.py:1759
204
#: ../src/soundconverter.py:2086
224
#: soundconverter.py:1910
208
#: ../src/soundconverter.py:2134
210
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
211
msgstr "Konwertowanie pliku %d z %d (%s)"
213
#: ../src/soundconverter.py:2147
215
msgstr "Konwertowanie"
217
#: ../src/soundconverter.py:2163
220
msgstr "%d:%02d pozostało"
222
#: ../src/soundconverter.py:2168
226
#: ../src/soundconverter.py:2248
231
#: ../src/soundconverter.py:2283
226
233
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
227
234
msgstr "Sposób użycia: %s [opcje] [plik dźwiękowy ...]"
229
#: soundconverter.py:1925
236
#: ../src/soundconverter.py:2298
230
237
msgid "Print out a usage summary."
231
238
msgstr "Wyświetla informację o sposobie użycia."
233
#: soundconverter.py:1928
240
#: ../src/soundconverter.py:2301
235
242
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
236
243
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
272
283
"Wyświetla znaczniki plików źródłowych zamiast konwersji. Powoduje też \n"
273
284
" włączenie trybu wsadowego bez graficznego interfejsu."
275
#: soundconverter.glade:9
276
msgid "SoundConverter"
277
msgstr "SoundConverter"
279
#: soundconverter.glade:49
282
msgstr "Dodaj pliki..."
284
#: soundconverter.glade:71
288
#: soundconverter.glade:92
292
#: soundconverter.glade:266
295
msgstr "Dodaj pliki..."
297
#: soundconverter.glade:283
301
#: soundconverter.glade:443
303
msgid "GNOME Sound Conversion"
304
msgstr "SoundConverter"
306
#: soundconverter.glade:471
307
msgid "File exists already"
308
msgstr "Plik już istnieje"
310
#: soundconverter.glade:515
314
#: soundconverter.glade:528
318
#: soundconverter.glade:576
286
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
287
msgid "<b>How to name files?</b>"
288
msgstr "<b>Jak nazwać pliki?</b>"
290
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
291
msgid "<b>Type of result?</b>"
292
msgstr "<b>Rodzaj plików wynikowych?</b>"
294
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
295
msgid "<b>Where to place results?</b>"
296
msgstr "<b>Gdzie umieścić pliki wynikowe?</b>"
298
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
319
299
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
320
300
msgstr "<big><b>Plik już istnieje</b></big>\n"
322
#: soundconverter.glade:628
323
msgid "Apply to entire queue"
302
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
303
msgid "<i>Example filename:</i>"
304
msgstr "<i>Przykładowa nazwa pliku:</i>"
306
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
308
msgstr "Dodaj _folder"
310
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
311
msgid "Bitrate mode:"
312
msgstr "Tryb gęstości bitowej:"
314
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
322
"Variable (VBR) - Best quality"
326
#: soundconverter.glade:666
327
msgid "Where to place results?"
328
msgstr "Gdzie umieścić wynik?"
330
#: soundconverter.glade:730
326
"Zmienny (VBR) - najlepsza jakość"
328
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
329
msgid "Create subfolders: "
330
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
332
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
334
#: soundconverter.glade:809
338
#: soundconverter.glade:834
342
#: soundconverter.glade:874
346
#: soundconverter.glade:958
354
#: soundconverter.glade:978
355
msgid "Same folder as the input file"
356
msgstr "W tym samym katalogu co pliki źródłowe"
358
#: soundconverter.glade:1000
359
msgid "Create subfolders: "
360
msgstr "Utwórz podkatalogi: "
362
#: soundconverter.glade:1066
366
#: soundconverter.glade:1107
367
msgid "Into a specified folder"
368
msgstr "W określonym katalokgu"
370
#: soundconverter.glade:1134
371
msgid "<b>Where to place results?</b>"
372
msgstr "<b>Gdzie umieścić pliki wynikowe?</b>"
374
#: soundconverter.glade:1189
376
"track_number - track_title\n"
379
"numer_ścieżki - tytuł_ścieżki\n"
382
#: soundconverter.glade:1212
336
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
340
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
341
msgid "File exists already"
342
msgstr "Plik już istnieje"
344
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
383
345
msgid "Filename pattern: "
386
#: soundconverter.glade:1237
388
"{Artist}: Artist name\n"
389
"{Album}: Album name\n"
390
"{Title}: Song title\n"
391
"{Track}: Track number\n"
392
"{Total}: Total number of tracks in album"
395
#: soundconverter.glade:1269
396
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
397
msgstr "Usuwa wszystkie znaki oprócz liter, cyfr oraz ./_-"
399
#: soundconverter.glade:1271
400
msgid "Replace all messy characters"
401
msgstr "Zastąp wszystkie nietypowe znaki"
403
#: soundconverter.glade:1296
405
msgid "<i>Example filename:</i>"
406
msgstr "<i>Przykładowa nazwa pliku:</i>"
408
#: soundconverter.glade:1322
412
#: soundconverter.glade:1362
413
msgid "<b>How to name files?</b>"
414
msgstr "<b>Jak nazwać pliki?</b>"
416
#: soundconverter.glade:1423
348
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
352
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
418
354
msgstr "Format: "
420
#: soundconverter.glade:1448
422
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
424
"FLAC Lossless (.flac)\n"
427
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
429
"FLAC bezstratny (.flac)\n"
356
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
357
msgid "Free Lossless compression"
358
msgstr "Otwarty format kompresji bezstratnej"
432
#: soundconverter.glade:1479
360
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
433
361
msgid "Free Lossy Compression"
434
362
msgstr "Otwarty format kompresji stratnej"
436
#: soundconverter.glade:1481
440
#: soundconverter.glade:1500
441
msgid "Non-Free Lossy Compression"
442
msgstr "Zamknięty format kompresji stratnej"
444
#: soundconverter.glade:1502
364
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
365
msgid "GNOME Sound Conversion"
366
msgstr "Konwertowanie dźwięku w GNOME"
368
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
369
msgid "Into a specified folder"
370
msgstr "W określonym katalokgu"
372
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
448
#: soundconverter.glade:1522
449
msgid "Free Lossless compression"
450
msgstr "Otwarty format kompresji bezstratnej"
452
#: soundconverter.glade:1524
456
#: soundconverter.glade:1544
376
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
457
377
msgid "No Compression"
458
378
msgstr "Bez kompresji"
460
#: soundconverter.glade:1546
464
#: soundconverter.glade:1593 soundconverter.glade:1728
380
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
381
msgid "Non-Free Lossy Compression"
382
msgstr "Zamknięty format kompresji stratnej"
384
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
388
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
390
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
392
"FLAC Lossless (.flac)\n"
395
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
397
"FLAC bezstratny (.flac)\n"
400
#: ../data/soundconverter.glade.h:32
404
#: ../data/soundconverter.glade.h:33
468
#: soundconverter.glade:1621 soundconverter.glade:1756
408
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
409
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
410
msgstr "Usuwa wszystkie znaki oprócz liter, cyfr oraz ./_-"
412
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
413
msgid "Replace all messy characters"
414
msgstr "Zastąp wszystkie nietypowe znaki"
416
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
417
msgid "Same folder as the input file"
418
msgstr "W tym samym katalogu co pliki źródłowe"
420
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
421
msgid "SoundConverter"
422
msgstr "SoundConverter"
424
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
482
#: soundconverter.glade:1648
438
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
442
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
443
msgid "Where to place results?"
444
msgstr "Gdzie umieścić wynik?"
446
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
450
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
451
msgid "_Apply to entire queue"
452
msgstr "Z_astosuj na całej kolejce"
454
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
458
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
462
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
466
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
474
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
478
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
482
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
486
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
490
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
486
#: soundconverter.glade:1681
487
msgid "Bitrate mode:"
488
msgstr "Tryb gęstości bitowej:"
490
#: soundconverter.glade:1709
494
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
494
"Variable (VBR) - Best quality"
496
"track_number - track_title\n"
498
"Zmienny (VBR) - najlepsza jakość"
500
#: soundconverter.glade:1783
504
#: soundconverter.glade:1830
508
#: soundconverter.glade:1877
499
"numer_ścieżki - tytuł_ścieżki\n"
502
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
512
#: soundconverter.glade:1936
513
msgid "<b>Type of result?</b>"
514
msgstr "<b>Rodzaj plików wynikowych?</b>"
506
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
510
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
512
"{Artist}: Artist name\n"
513
"{Album}: Album name\n"
514
"{Title}: Song title\n"
515
"{Track}: Track number\n"
516
"{Total}: Total number of tracks in album"
522
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
523
#~ "Dominik ZabÅotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
524
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (brazilian)\n"
525
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
527
#~ "Guillaume·Bedot·<guillaume.bedot·wanadoo.fr>·(French)\n"
528
#~ "Dominik·Zabłotny·<dominz·wp.pl> & Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail."
529
#~ "com>·(Polish)·\n"
530
#~ "Jonh·Wendell·<wendell·bani.com.br>·(Brazilian)\n"
532
#~ msgid "skipping: '%s'"
533
#~ msgstr "pomijanie: \"%s\""
535
#~ msgid "Writing to: '%s'"
536
#~ msgstr "Zapisywanie do: \"%s\""
538
#~ msgid "<b>Converting to</b>"
539
#~ msgstr "<b>Konwertowanie do</b>"
541
#~ msgid "Add files..."
542
#~ msgstr "Dodaj pliki..."
546
#~ msgstr "Dodaj pliki..."
516
551
#~ msgid "translator name <email>"
517
552
#~ msgstr "Dominik Zabłotny <dominz@wp.pl>"