1
1
# Marathi translation for stellarium
2
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
# FIRST AUTHOR <nyogi2004@gmail.com>, 2009.
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 18:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 06:48+0000\n"
12
"Last-Translator: nyogi <nyogi2004@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:46+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Shekhar Phatak <shekhar.phatak@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Marathi <mr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 13:56+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 13:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:377
22
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
25
#: src/modules/StarMgr.cpp:291
20
#: src/modules/StarMgr.cpp:312
27
22
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
23
msgstr "%2 या संचिकेतून सूची %1 (कॅटलॉग) भरली जात आहे."
25
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:415
30
29
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:418
34
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:421
33
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:423
38
38
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:426
43
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:429
47
#: src/modules/Nebula.cpp:94
42
#: src/modules/Nebula.cpp:91
49
44
msgid "Type: <b>%1</b>"
45
msgstr "प्रकार: <b>%1</b>"
52
#: src/modules/Nebula.cpp:97 src/modules/Planet.cpp:135
47
#: src/modules/Nebula.cpp:94 src/modules/Planet.cpp:130
54
49
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
55
50
msgstr "प्रत: <b>%1</b>"
57
#: src/modules/Nebula.cpp:102
52
#: src/modules/Nebula.cpp:99
57
#: src/modules/Nebula.cpp:235
62
61
#: src/modules/Nebula.cpp:238
63
msgstr "खुला तारकागुच्छ"
66
65
#: src/modules/Nebula.cpp:241
66
msgid "Globular cluster"
67
msgstr "बंदिस्त तारकागुच्छ"
70
69
#: src/modules/Nebula.cpp:244
71
msgid "Globular cluster"
74
73
#: src/modules/Nebula.cpp:247
74
msgid "Planetary nebula"
75
msgstr "ग्रहानुवर्ती तेजोमेघ"
78
77
#: src/modules/Nebula.cpp:250
79
msgid "Planetary nebula"
78
msgid "Cluster associated with nebulosity"
79
msgstr "तेजोमेघाशी संबधित तारकागुच्छ"
82
81
#: src/modules/Nebula.cpp:253
83
msgid "Cluster associated with nebulosity"
86
85
#: src/modules/Nebula.cpp:256
90
#: src/modules/Nebula.cpp:259
91
86
msgid "Undocumented type"
87
msgstr "नोंद न झालेला प्रकार"
94
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:376
89
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:350
96
91
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
92
msgstr "एन् जी सी (NGC) सूची %1/%2 भरली जात आहे"
99
#: src/modules/Planet.cpp:138 src/modules/StarWrapper.cpp:113
94
#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:113
101
96
msgid "Absolute Magnitude: %1"
97
msgstr "निरपेक्ष प्रत: %1"
104
#: src/modules/Planet.cpp:145
99
#: src/modules/Planet.cpp:140
105
100
#, no-c-format, qt-format
106
101
msgid "Distance: %1AU"
109
#: src/modules/Planet.cpp:149
104
#: src/modules/Planet.cpp:144
111
106
msgid "Apparent diameter: %1"
107
msgstr "भासमान व्यास: %1"
114
109
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
116
111
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
112
msgstr "प्रत: <b>%1</b> (B-V: %2)"
119
114
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
121
116
msgid "Spectral Type: %1"
117
msgstr "दृष्य प्रकार: %1"
124
119
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
126
121
msgid "Distance: %1 Light Years"
122
msgstr "अंतर: %1 प्रकाश वर्षे"
129
124
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
131
126
msgid "Parallax: %1\""
134
129
#: src/modules/TextUI.cpp:63
135
130
msgid "Set Location "
131
msgstr "स्थान निश्चित करा "
138
133
#: src/modules/TextUI.cpp:64
139
134
msgid "Set Time "
135
msgstr "वेळ निर्धारीत करा "
142
137
#: src/modules/TextUI.cpp:65
146
141
#: src/modules/TextUI.cpp:66
150
145
#: src/modules/TextUI.cpp:67
154
149
#: src/modules/TextUI.cpp:68
158
153
#: src/modules/TextUI.cpp:69
162
157
#: src/modules/TextUI.cpp:70
163
158
msgid "Administration "
166
161
#: src/modules/TextUI.cpp:73
167
162
msgid "Latitude: "
170
165
#: src/modules/TextUI.cpp:74
171
166
msgid "Longitude: "
174
169
#: src/modules/TextUI.cpp:75
175
170
msgid "Altitude (m): "
178
173
#: src/modules/TextUI.cpp:76
179
174
msgid "Solar System Body: "
182
177
#: src/modules/TextUI.cpp:79
183
178
msgid "Sky Time: "
186
181
#: src/modules/TextUI.cpp:80
187
182
msgid "Set Time Zone: "
183
msgstr "कालक्षेत्र निश्चित करा "
190
185
#: src/modules/TextUI.cpp:81
191
186
msgid "Day keys: "
194
189
#: src/modules/TextUI.cpp:82
198
193
#: src/modules/TextUI.cpp:83
195
msgstr "नाक्षत्रवर्ष"
202
197
#: src/modules/TextUI.cpp:84
203
198
msgid "Preset Sky Time: "
199
msgstr "पूर्वनिर्धारित अवकाश वेळ "
206
201
#: src/modules/TextUI.cpp:85
207
202
msgid "Sky Time At Start-up: "
203
msgstr "सुरुवात होतांनांची अवकाश वेळ: "
210
205
#: src/modules/TextUI.cpp:86
211
206
msgid "Actual Time"
214
209
#: src/modules/TextUI.cpp:87
215
210
msgid "Preset Time"
211
msgstr "पूर्वनिर्धारित वेळ"
218
213
#: src/modules/TextUI.cpp:88
219
214
msgid "Time Display Format: "
215
msgstr "वेळ दर्शविण्याची पद्धत: "
222
217
#: src/modules/TextUI.cpp:89
223
218
msgid "Date Display Format: "
219
msgstr "दिनांक दर्शविण्याची पद्धत: "
226
221
#: src/modules/TextUI.cpp:92
227
222
msgid "Sky Culture: "
223
msgstr "अवकाश संस्कृती "
230
225
#: src/modules/TextUI.cpp:93
231
226
msgid "Sky Language: "
227
msgstr "आकाशाची भाषा: "
234
229
#: src/modules/TextUI.cpp:96
238
233
#: src/modules/TextUI.cpp:97
239
234
msgid "Star Value Multiplier: "
235
msgstr "तारकामूल्य गुणक: "
242
237
#: src/modules/TextUI.cpp:98
243
238
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
239
msgstr "प्रत आकार गुणक: "
246
241
#: src/modules/TextUI.cpp:99
247
242
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
243
msgstr "नाव दर्शविण्यासाठीची जास्तीत जास्त प्रत: "
250
245
#: src/modules/TextUI.cpp:100
251
246
msgid "Twinkling: "
247
msgstr "लुकलुकणारे: "
254
249
#: src/modules/TextUI.cpp:101
255
250
msgid "Limiting Magnitude: "
251
msgstr "नुसत्या डोळ्याने दिसणारी जास्तीत जास्त प्रत "
258
253
#: src/modules/TextUI.cpp:104
259
254
msgid "Constellation Lines"
255
msgstr "तारकापुंज रेषा"
262
257
#: src/modules/TextUI.cpp:105
263
258
msgid "Constellation Names"
259
msgstr "तारकापुंजाची नावे"
266
261
#: src/modules/TextUI.cpp:106
267
262
msgid "Constellation Art Intensity"
263
msgstr "ताराकापुंज चित्राची दीप्ती"
270
265
#: src/modules/TextUI.cpp:107
271
266
msgid "Constellation Boundaries"
267
msgstr "ताराकापुंज सीमा"
274
269
#: src/modules/TextUI.cpp:108
275
270
msgid "Cardinal Points"
271
msgstr "प्रमाणक बिंदू"
278
273
#: src/modules/TextUI.cpp:109
279
274
msgid "Planet Names"
275
msgstr "ग्रहांची नावे"
282
277
#: src/modules/TextUI.cpp:110
283
278
msgid "Planet Orbits"
279
msgstr "ग्रहांच्या कक्षा"
286
281
#: src/modules/TextUI.cpp:111
287
282
msgid "Planet Trails"
283
msgstr "ग्रहाची मागरेष"
290
285
#: src/modules/TextUI.cpp:112
291
286
msgid "Meridian Line"
294
289
#: src/modules/TextUI.cpp:113
295
290
msgid "Azimuthal Grid"
298
293
#: src/modules/TextUI.cpp:114
299
294
msgid "Equatorial Grid"
302
297
#: src/modules/TextUI.cpp:115
303
298
msgid "Equator Line"
299
msgstr "विषुववृत्त रेषा"
306
301
#: src/modules/TextUI.cpp:116
307
302
msgid "Ecliptic Line"
310
305
#: src/modules/TextUI.cpp:117
311
306
msgid "Nebula Names"
307
msgstr "तेजोमेघाचे नाव"
314
309
#: src/modules/TextUI.cpp:118
315
310
msgid "Nebula Circles"
311
msgstr "तेजोमेघ वर्तृळ"
318
313
#: src/modules/TextUI.cpp:121
319
314
msgid "Light Pollution Luminance: "
315
msgstr "प्रकाश प्रदूषण दिप्ती: "
322
317
#: src/modules/TextUI.cpp:122
323
318
msgid "Landscape: "
326
321
#: src/modules/TextUI.cpp:123
327
322
msgid "Manual zoom: "
323
msgstr "स्वहस्ते निकटन/दुरावलोकन: "
330
325
#: src/modules/TextUI.cpp:124
331
326
msgid "Object Sizing Rule: "
327
msgstr "वस्तूचा आकार ठरविण्याचे नियम "
334
329
#: src/modules/TextUI.cpp:125
335
330
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
331
msgstr "प्रत कमीजास्त करण्याचा गुणक "
338
333
#: src/modules/TextUI.cpp:126
339
334
msgid "Milky Way intensity: "
335
msgstr "आकाशगंगेची दीप्ती: "
342
337
#: src/modules/TextUI.cpp:127
343
338
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
339
msgstr "तेजोमेघाचे नाव दर्शविण्यासाठीची जास्तीत जास्त प्रत: "
346
341
#: src/modules/TextUI.cpp:128
347
342
msgid "Zoom Duration: "
343
msgstr "चित्र मोठे करण्याचा काल: "
350
345
#: src/modules/TextUI.cpp:129
351
346
msgid "Cursor Timeout: "
347
msgstr "कर्सर वेळमर्यादा: "
354
349
#: src/modules/TextUI.cpp:130
355
350
msgid "Correct for light travel time: "
351
msgstr "प्रकाशाच्या मार्गक्रमणाचा वेळ ध्यानात घेवून दुरुस्ती करा: "
358
353
#: src/modules/TextUI.cpp:133
359
354
msgid "Local Script: "
355
msgstr "स्थानिक आज्ञावली: "
362
357
#: src/modules/TextUI.cpp:134
363
358
msgid "CD/DVD Script: "
359
msgstr "सीडी/ डीव्हीडी आज्ञावली: "
366
361
#: src/modules/TextUI.cpp:135
367
362
msgid "USB Script: "
363
msgstr "यू एस बी आज्ञावली: "
370
365
#: src/modules/TextUI.cpp:136
371
366
msgid "Arrow down to load list."
367
msgstr "यादी भरण्यासासाठी खालच्या दिशेची कळ दाबा."
374
369
#: src/modules/TextUI.cpp:137
375
370
msgid "Select and exit to run."
371
msgstr "सुरू करण्यासाठी निवडा व बाहेर पडा."
378
373
#: src/modules/TextUI.cpp:140
379
374
msgid "Load Default Configuration: "
375
msgstr "मूळ संरचना भरा: "
382
377
#: src/modules/TextUI.cpp:141
383
378
msgid "Save Current Configuration as Default: "
379
msgstr "सध्याची संरचना मूळ म्हणून साठवा: "
386
381
#: src/modules/TextUI.cpp:142
387
382
msgid "Shut Down: "
390
385
#: src/modules/TextUI.cpp:143
391
386
msgid "Update me via Internet: "
387
msgstr "इंटरनेटद्वारे अद्यायावत करा: "
394
389
#: src/modules/TextUI.cpp:144
395
390
msgid "Set UI Locale: "
391
msgstr "UI Locale निश्चित करा: "
393
#: src/core/StelProjector.cpp:61
394
msgid "Maximum FOV: "
398
397
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
399
398
msgid "Perspective"
402
401
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
404
403
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
405
404
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
406
"यथादरश प्रक्षेपामध्ये क्षितिज सरळ रेषेत असते. या प्रक्षेपाचे गणितीय "
407
"नाव<i>नॉमोनिक प्रोजेक्शन </i> असे आहे."
408
409
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
409
410
msgid "Equal Area"
411
msgstr "समान क्षेत्र"
412
413
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
414
415
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
415
416
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
418
"या प्रक्षेप पद्धतीचे पूर्ण नाव,<i>लॅम्बर्ट अॅझमथल इक्व्हल-एरीया "
419
"प्रोजेक्शन</i>असे आहे. यामध्ये क्षेत्र समान राखले जाते परंतु कोन समान राखला "
418
422
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
419
423
msgid "Stereographic"
424
msgstr "याथार्थदर्शी"
422
426
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
437
444
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
438
445
"camera lenses)."
447
"मत्स्य नेत्र प्रक्षेपात, किंवा <i>अॅझमन्थल इक्विडीटन्स प्रोजेक्शन</i>मध्ये "
448
"सरळ रेषा दृष्टी क्षेत्राच्या मध्यातून मोठ्या कोनीय अंतरातून वक्री होतात. "
449
"(अती दिर्घकोनिय कॅमेरा भिंगातून होणाऱ्या विचरणासारखे)"
441
451
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
452
msgid "Hammer-Aitoff"
455
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
457
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
458
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
461
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:230
445
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
465
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:235
447
467
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
448
468
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
470
"या प्रक्षेप पद्धतीचे पुर्ण नाव <i>सिलेन्ड्रीकल इक्वीडिस्टनट "
471
"प्रोजेक्शन</i>आहे. या मध्ये सर्व उभ्या समांतर रेषा समान मापाच्या असतात."
451
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:238
473
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:277
455
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:243
477
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:282
457
479
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
458
480
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
459
481
"away from the equator."
483
"मरकॅटर प्रक्षेप ही जगाचा नकाशा काढण्यासाठी सर्वात जास्त वापरली जाणारी पद्धत "
484
"आहे.या पद्धतीत जसजसे विषुवृत्तापासून अंश वाढवत नेले असता, दिशा आणि आकार कायम "
485
"राखले जाते,परंतू आकार विचरीत होतो."
462
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:291
487
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:329
463
488
msgid "Orthographic"
466
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:296
491
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:334
468
493
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
469
494
"of perspective is set to an infinite distance."
496
"लंबजन्य प्रक्षेप हा यथार्थदर्शी प्रक्षेपाशी निगडीत आहे, परंतू यथार्थबिंदू "
497
"अनंत अंतरावर स्थिर केला जातो."
472
#: src/core/StelObject.cpp:74
499
#: src/core/StelObject.cpp:65
474
501
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
502
msgstr "आरए/डीइ(J2000): %1/%2"
477
#: src/core/StelObject.cpp:81
504
#: src/core/StelObject.cpp:72
479
506
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
507
msgstr "आरए/डीइ(दिनांक): %1/%2"
482
#: src/core/StelObject.cpp:89
509
#: src/core/StelObject.cpp:80
484
511
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
512
msgstr "तास कोन/डीइ: %1/%2"
487
#: src/core/StelObject.cpp:100
514
#: src/core/StelObject.cpp:91
489
516
msgid "Az/Alt: %1/%2"
517
msgstr "दिगंश/उन्न्तांश: %1/%2"
492
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:284
519
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:293
493
520
msgid "Select screenshot directory"
521
msgstr "पटलचित्र संचिका निवडा"
496
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:450
523
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:460
498
525
msgid "Startup FOV: %1%2"
526
msgstr "सुरु होतांनाचे दृष्टीक्षेत्र: %1%2"
501
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:458
528
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:468
503
530
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
506
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:493
531
msgstr "सुरु होतांनाच्या दिगंश/उन्न्तांशची दिशा: %1/%2"
533
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:507
537
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:511 src/gui/ViewDialog.cpp:335
541
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:555
510
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:494
545
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:556
514
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:523
549
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:587
515
550
msgid "Running script: "
551
msgstr "आज्ञावली सुरू: "
518
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:530
553
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:594
519
554
msgid "Running script: [none]"
555
msgstr "आज्ञावली सुरु: [none]"
522
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:551
557
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:615
524
559
msgid "Get catalog %1 of %2"
560
msgstr "%1 च्या %2 ची सुची मिळवा"
527
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:552
562
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:616
530
565
"Download size: %1MB\n"
531
566
"Star count: %2\n"
532
567
"Magnitude range: %3 - %4"
569
"उतरवून घेण्याचे आकारमान: %1एमबी\n"
571
"प्रत आवाका:: %3 - %4"
535
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:562
573
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:626
536
574
msgid "Checking for new star catalogs..."
575
msgstr "नविन तारकासुची शोधली जात आहे...."
539
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:566
577
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:630
540
578
msgid "All star catalogs are up to date."
579
msgstr "सर्व तारकासूची आद्ययावत केल्या आहेत."
543
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:570
581
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:634
546
584
"Downloading %1...\n"
547
585
"(You can close this window.)"
587
"%1... उतरवून घेतले जात आहेत\n"
588
"(तुम्ही ही खिडकी बंद करू शकता.)"
550
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575
590
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:639
552
592
"Finished downloading new star catalogs!\n"
553
593
"Restart Stellarium to display them."
596
" उतरवून घेण्याचे काम पुर्ण झाले आहेती पाहण्यासाठी स्टेलेरीअम पुन्हा सुरु करा."
556
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:579
598
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:643
557
599
msgid "Verifying file integrity..."
600
msgstr "फाइलची एकात्मता तपासली जात आहे...."
560
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:583
602
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:647
563
605
"Error checking updates:\n"
608
"आद्यवततेमधील तृटीची तपासणी:\n"
567
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:588
611
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:652
568
612
#, c-format, qt-format
570
614
"Could not finalize download:\n"
571
615
"Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
617
"उतरवून घेण्याचे काम पुर्ण होउ शकले नाही:\n"
618
"तात्पूरती फाइल %1.tmp ही %1.cat येथे हलवतांना तृटी"
574
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:592
620
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:656
577
623
"Error downloading %1:\n"
627
" उतरवून घेण्यात तृटी%2"
581
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
629
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:661
584
632
"Error downloading %1:\n"
585
633
"File is corrupted."
636
" उतरवून घेण्यात तृटीफाइल खराब आहे."
588
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:209
589
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:532
638
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:216
639
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:577
593
643
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
594
644
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
645
msgstr "अॅरो की आणि माउसचे डावे बटन खेचा"
597
647
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
598
648
msgid "Page Up/Down"
649
msgstr "पेज अप / पेज डाउन"
601
651
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
602
652
msgid "CTRL + Up/Down"
653
msgstr "CTRL + वर/खाली"
605
655
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
606
656
msgid "Left click"
609
659
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
610
660
msgid "Right click"
613
663
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
614
664
msgid "CTRL + Left click"
665
msgstr "CTRL + डावी क्लिक"
617
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:203
667
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:200
618
668
msgid "Movement and Selection"
669
msgstr "हालचाल आणि निवड"
621
671
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
622
672
msgid "Pan view around the sky"
673
msgstr "आकाशात दृष्य सरकवा"
625
675
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
626
676
msgid "Zoom in/out"
677
msgstr "निकटन/दुरावलोकन"
629
679
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
630
680
msgid "Select object"
681
msgstr "आकाशस्थ लक्ष निवडा"
633
683
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
634
684
msgid "Clear selection"
637
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
685
msgstr "निवड रद्द करा"
687
#: src/gui/HelpDialog.cpp:70
688
msgid "When a Script is Running"
691
#: src/gui/HelpDialog.cpp:71 src/gui/StelGui.cpp:179
692
msgid "Slow down the script execution rate"
695
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:180
696
msgid "Speed up the script execution rate"
699
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:181
700
msgid "Set the normal script execution rate"
703
#: src/gui/HelpDialog.cpp:161
638
704
msgid "Stellarium Help"
705
msgstr "स्टेलेरिअम बाबत मदत"
641
#: src/gui/HelpDialog.cpp:154
707
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
645
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
711
#: src/gui/HelpDialog.cpp:170
646
712
msgid "Further Reading"
713
msgstr "अधिक वाचनासाठी"
649
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
715
#: src/gui/HelpDialog.cpp:171
651
717
"The following links are external web links, and will launch your web "
720
"पुढे दिलेले दुवे हे बाहेरील महाजालातील दुवे आहेत, आणि ते तुमच्या "
721
"महाजालन्याहळक उघडतील :\n"
655
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
723
#: src/gui/HelpDialog.cpp:172
656
724
msgid "The Stellarium User Guide"
725
msgstr "स्टेलारीअम वापरण्याचा मार्गदर्शक"
659
727
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
660
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
728
#: src/gui/HelpDialog.cpp:176
661
729
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too."
730
msgstr "{Frequently Asked Questions} स्टेलारीअम बाबत प्रश्न व उत्तरे."
664
732
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
665
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
733
#: src/gui/HelpDialog.cpp:181
667
735
"{The Stellarium Wiki} - General information. You can also find user-"
668
736
"contributed landscapes and scripts here."
738
"{The Stellarium Wiki} - सर्वसामान्य माहिती, तुम्हाला या ठिकाणी इतर "
739
"वापरकर्त्यांनी तयार केलेले देखावे आणि आज्ञावली मिळू शकतील."
671
741
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
672
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
742
#: src/gui/HelpDialog.cpp:186
674
744
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
675
745
"request here and we'll try to help."
747
"{Support ticket system} - स्टेलारीअम वापरासंबंधी काही मदत हवी असल्यास तुमची "
748
"विनंती येथे लिहा, आम्ही तुम्हाला मदत करण्याचा प्रयत्न करू."
678
750
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
679
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
751
#: src/gui/HelpDialog.cpp:191
681
753
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
682
754
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
756
"{Bug reporting system} -जर एखादी गोष्ट योग्य तऱ्हेने कार्य करत नसेल "
757
"आणि'नेहमी विचारल्या जाणाऱ्या प्रश्नां'मध्येही त्याचा उल्लेख नसेल तर त्या "
758
"तृटीची नोंद येथे करा."
685
760
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
686
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
761
#: src/gui/HelpDialog.cpp:196
688
763
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
689
764
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
690
765
"and review the list when we are planning future features."
767
"{Feature request system} - तुम्हाला एखादी नवीन कल्पना सुचल्यास, ती आम्हाला "
768
"पाठवा.प्रत्येक कल्पना आमलात येइल याची आम्ही ग्वाही देत नाही परंतू तुमच्या "
769
"प्रोत्साहनाचे आम्हाला कौतूक आहे व भविष्यात सुधारणा करतांना तुमची सुचनेची "
693
772
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
694
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
773
#: src/gui/HelpDialog.cpp:201
695
774
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
775
msgstr "{Forums} स्टेलारीअम बाबत इतरांशी चर्चा करा."
698
#: src/gui/HelpDialog.cpp:229 src/gui/HelpDialog.cpp:319
699
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/StelGui.cpp:222
777
#: src/gui/HelpDialog.cpp:237 src/gui/HelpDialog.cpp:327
778
#: src/gui/HelpDialog.cpp:329 src/gui/StelGui.cpp:219
700
779
msgid "Miscellaneous"
703
#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
782
#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
704
783
msgid "Developers"
707
#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
786
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
709
788
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
789
msgstr "प्रकल्प संयोजक आणि पुढाकार विकासक: %1"
712
#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
791
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
714
793
msgid "Doc author/developer: %1"
794
msgstr "दस्त लेखक / विकासक: %1"
717
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
796
#: src/gui/HelpDialog.cpp:298
719
798
msgid "Graphic/other designer: %1"
799
msgstr "रेखाचित्र/ इतर रचनाकार: %1"
722
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 src/gui/HelpDialog.cpp:292
723
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
801
#: src/gui/HelpDialog.cpp:299 src/gui/HelpDialog.cpp:300
802
#: src/gui/HelpDialog.cpp:302 src/gui/HelpDialog.cpp:303
725
804
msgid "Developer: %1"
728
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
807
#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
730
809
msgid "OSX Developer: %1"
810
msgstr "ओ एस् एक्स् विकासक: %1"
733
#: src/gui/StelGui.cpp:150
812
#: src/gui/StelGui.cpp:139
734
813
msgid "Display Options"
737
#: src/gui/StelGui.cpp:151
816
#: src/gui/StelGui.cpp:140
738
817
msgid "Constellation lines"
818
msgstr "तारकापुंजाची आकृती"
741
#: src/gui/StelGui.cpp:152
820
#: src/gui/StelGui.cpp:141
742
821
msgid "Constellation art"
822
msgstr "तारकापुंजाचे चित्र"
745
#: src/gui/StelGui.cpp:153
824
#: src/gui/StelGui.cpp:142
746
825
msgid "Constellation labels"
826
msgstr "तारकापुंज नावे"
749
#: src/gui/StelGui.cpp:154
828
#: src/gui/StelGui.cpp:143
750
829
msgid "Constellation boundaries"
830
msgstr "तारकापुंज सीमा"
753
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1056
832
#: src/gui/StelGui.cpp:145 src/ui_viewDialog.h:1058
754
833
msgid "Azimuthal grid"
757
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1054
836
#: src/gui/StelGui.cpp:146 src/ui_viewDialog.h:1056
758
837
msgid "Equatorial grid"
761
#: src/gui/StelGui.cpp:158 src/ui_viewDialog.h:1055
840
#: src/gui/StelGui.cpp:147 src/ui_viewDialog.h:1057
762
841
msgid "Equatorial J2000 grid"
842
msgstr "विषुवांश J2000 जाळी"
765
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1059
844
#: src/gui/StelGui.cpp:148 src/ui_viewDialog.h:1061
766
845
msgid "Ecliptic line"
769
#: src/gui/StelGui.cpp:160 src/ui_viewDialog.h:1057
848
#: src/gui/StelGui.cpp:149 src/ui_viewDialog.h:1059
770
849
msgid "Equator line"
850
msgstr "विषुवृत्त रेषा"
773
#: src/gui/StelGui.cpp:161 src/ui_viewDialog.h:1058
852
#: src/gui/StelGui.cpp:150 src/ui_viewDialog.h:1060
774
853
msgid "Meridian line"
854
msgstr "मध्यानवृत्त रेषा"
777
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:1060
856
#: src/gui/StelGui.cpp:151 src/ui_viewDialog.h:1062
778
857
msgid "Cardinal points"
858
msgstr "प्रमाणक बिंदू"
781
#: src/gui/StelGui.cpp:164
860
#: src/gui/StelGui.cpp:153
785
#: src/gui/StelGui.cpp:165 src/ui_viewDialog.h:1037
864
#: src/gui/StelGui.cpp:154 src/ui_viewDialog.h:1040
786
865
msgid "Atmosphere"
789
#: src/gui/StelGui.cpp:166
868
#: src/gui/StelGui.cpp:155
793
#: src/gui/StelGui.cpp:168 src/ui_viewDialog.h:1042
872
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1045
797
#: src/gui/StelGui.cpp:169
876
#: src/gui/StelGui.cpp:158
798
877
msgid "Nebulas background images"
878
msgstr "तेजोमेघ पार्श्वचित्रे"
801
#: src/gui/StelGui.cpp:170 src/ui_viewDialog.h:1027 src/ui_viewDialog.h:1041
880
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1026 src/ui_viewDialog.h:1044
805
#: src/gui/StelGui.cpp:171
884
#: src/gui/StelGui.cpp:160
806
885
msgid "Planets labels"
886
msgstr "ग्रहांची नावे"
809
#: src/gui/StelGui.cpp:173
888
#: src/gui/StelGui.cpp:162
810
889
msgid "Night mode"
890
msgstr "रात्र स्थिती"
813
#: src/gui/StelGui.cpp:174
892
#: src/gui/StelGui.cpp:163
814
893
msgid "Full-screen mode"
894
msgstr "पुर्ण पटल स्थिती"
817
#: src/gui/StelGui.cpp:175
896
#: src/gui/StelGui.cpp:164
818
897
msgid "Flip scene horizontally"
898
msgstr "देखाव्याची आडवी बाजू पालट"
821
#: src/gui/StelGui.cpp:176
900
#: src/gui/StelGui.cpp:165
822
901
msgid "Flip scene vertically"
902
msgstr "देखाव्याची उभी बाजू पालट"
825
#: src/gui/StelGui.cpp:178
904
#: src/gui/StelGui.cpp:167
829
#: src/gui/StelGui.cpp:179
908
#: src/gui/StelGui.cpp:168
830
909
msgid "Help window"
910
msgstr "सहाय्य खिडकी"
833
#: src/gui/StelGui.cpp:180
912
#: src/gui/StelGui.cpp:169
834
913
msgid "Configuration window"
914
msgstr "संरचना खिडकी"
837
#: src/gui/StelGui.cpp:181
916
#: src/gui/StelGui.cpp:170
838
917
msgid "Search window"
841
#: src/gui/StelGui.cpp:182
920
#: src/gui/StelGui.cpp:171
842
921
msgid "Sky and viewing options window"
922
msgstr "आकाश आणि निरिक्षण पर्याय खिडकी"
845
#: src/gui/StelGui.cpp:183
924
#: src/gui/StelGui.cpp:172
846
925
msgid "Date/time window"
926
msgstr "दिनांक/वेळ खिडकी"
849
#: src/gui/StelGui.cpp:184
928
#: src/gui/StelGui.cpp:173
850
929
msgid "Location window"
932
#: src/gui/StelGui.cpp:175
933
msgid "Script console window"
853
#: src/gui/StelGui.cpp:186 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
936
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/ui_dateTimeDialogGui.h:295
854
937
msgid "Date and Time"
938
msgstr "दिनांक आणि वेळ"
857
#: src/gui/StelGui.cpp:187
940
#: src/gui/StelGui.cpp:182
858
941
msgid "Decrease time speed"
942
msgstr "वेळेचा वेग कमी करा"
861
#: src/gui/StelGui.cpp:188
944
#: src/gui/StelGui.cpp:183
862
945
msgid "Increase time speed"
946
msgstr "वेळेचा वेग जास्त करा"
865
#: src/gui/StelGui.cpp:189
948
#: src/gui/StelGui.cpp:184
866
949
msgid "Set normal time rate"
869
#: src/gui/StelGui.cpp:190
950
msgstr "वेळेचा वेग सामान्य ठेवा"
952
#: src/gui/StelGui.cpp:185
953
msgid "Decrease time speed (a little)"
956
#: src/gui/StelGui.cpp:186
957
msgid "Increase time speed (a little)"
960
#: src/gui/StelGui.cpp:187
870
961
msgid "Set time rate to zero"
962
msgstr "वेळेचा वेग शुन्य करा"
873
#: src/gui/StelGui.cpp:191
964
#: src/gui/StelGui.cpp:188
874
965
msgid "Set time to now"
966
msgstr "सध्याच्या वेळेशी सुसंगत करा"
877
#: src/gui/StelGui.cpp:192
968
#: src/gui/StelGui.cpp:189
878
969
msgid "Add 1 solar hour"
970
msgstr "१ सौरतास वाढवा"
881
#: src/gui/StelGui.cpp:193
972
#: src/gui/StelGui.cpp:190
882
973
msgid "Subtract 1 solar hour"
974
msgstr "१ सौरतास कमी करा"
885
#: src/gui/StelGui.cpp:194
976
#: src/gui/StelGui.cpp:191
886
977
msgid "Add 1 solar day"
978
msgstr "१ सौर दिवस वाढवा"
889
#: src/gui/StelGui.cpp:195
980
#: src/gui/StelGui.cpp:192
890
981
msgid "Subtract 1 solar day"
982
msgstr "१ सौर दिवस कमी करा"
893
#: src/gui/StelGui.cpp:196
984
#: src/gui/StelGui.cpp:193
894
985
msgid "Add 1 solar week"
986
msgstr "१ सौर आठवडा वाढवा"
897
#: src/gui/StelGui.cpp:197
988
#: src/gui/StelGui.cpp:194
898
989
msgid "Subtract 1 solar week"
990
msgstr "१ सौर आठवडा कमी करा"
901
#: src/gui/StelGui.cpp:198
992
#: src/gui/StelGui.cpp:195
902
993
msgid "Add 1 sidereal day"
994
msgstr "१ नक्षत्र दिवस वाढवा"
905
#: src/gui/StelGui.cpp:199
996
#: src/gui/StelGui.cpp:196
906
997
msgid "Subtract 1 sidereal day"
998
msgstr "१ नक्षत्र दिवस कमी करा"
909
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1000
#: src/gui/StelGui.cpp:197
910
1001
msgid "Add 1 sidereal week"
1002
msgstr "१ नक्षत्र आठवडा वाढवा"
1004
#: src/gui/StelGui.cpp:198
1005
msgid "Subtract 1 sidereal week"
1006
msgstr "१ नक्षत्र आठवडा कमी करा"
913
1008
#: src/gui/StelGui.cpp:201
914
msgid "Subtract 1 sidereal week"
917
#: src/gui/StelGui.cpp:204
918
1009
msgid "Center on selected object"
1010
msgstr "निवडलेले लक्ष्य मधोमध आणा"
921
#: src/gui/StelGui.cpp:205
1012
#: src/gui/StelGui.cpp:202
922
1013
msgid "Track object"
1014
msgstr "लक्ष्याचा मागोवा घ्या"
925
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1016
#: src/gui/StelGui.cpp:203
926
1017
msgid "Zoom in on selected object"
1018
msgstr "निवडलेले लक्षाचा आकार मोठा करा( निकटन)"
929
#: src/gui/StelGui.cpp:207
1020
#: src/gui/StelGui.cpp:204
930
1021
msgid "Zoom out"
1022
msgstr "आकार छोटा करा(दुरावलोकन)"
933
#: src/gui/StelGui.cpp:208
1024
#: src/gui/StelGui.cpp:205
934
1025
msgid "Set home planet to selected planet"
1026
msgstr "निवडलेला ग्रह गृह म्हणून निश्चित करा"
937
#: src/gui/StelGui.cpp:210
1028
#: src/gui/StelGui.cpp:207
938
1029
msgid "Telescope Control"
1030
msgstr "दुरदर्शी नियंत्रक"
941
#: src/gui/StelGui.cpp:211
1032
#: src/gui/StelGui.cpp:208
942
1033
msgid "Move telescope #0 to selected object"
1034
msgstr "दुरदर्शी #0 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
945
#: src/gui/StelGui.cpp:212
1036
#: src/gui/StelGui.cpp:209
946
1037
msgid "Move telescope #1 to selected object"
1038
msgstr "दुरदर्शी #1 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
949
#: src/gui/StelGui.cpp:213
1040
#: src/gui/StelGui.cpp:210
950
1041
msgid "Move telescope #2 to selected object"
1042
msgstr "दुरदर्शी #2 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
953
#: src/gui/StelGui.cpp:214
1044
#: src/gui/StelGui.cpp:211
954
1045
msgid "Move telescope #3 to selected object"
1046
msgstr "दुरदर्शी #3 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
957
#: src/gui/StelGui.cpp:215
1048
#: src/gui/StelGui.cpp:212
958
1049
msgid "Move telescope #4 to selected object"
1050
msgstr "दुरदर्शी #4 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
961
#: src/gui/StelGui.cpp:216
1052
#: src/gui/StelGui.cpp:213
962
1053
msgid "Move telescope #5 to selected object"
1054
msgstr "दुरदर्शी #5 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
965
#: src/gui/StelGui.cpp:217
1056
#: src/gui/StelGui.cpp:214
966
1057
msgid "Move telescope #6 to selected object"
1058
msgstr "दुरदर्शी #6 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
969
#: src/gui/StelGui.cpp:218
1060
#: src/gui/StelGui.cpp:215
970
1061
msgid "Move telescope #7 to selected object"
1062
msgstr "दुरदर्शी #7 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
973
#: src/gui/StelGui.cpp:219
1064
#: src/gui/StelGui.cpp:216
974
1065
msgid "Move telescope #8 to selected object"
1066
msgstr "दुरदर्शी #8 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
1068
#: src/gui/StelGui.cpp:217
1069
msgid "Move telescope #9 to selected object"
1070
msgstr "दुरदर्शी #9 निवडलेल्या लक्षाकडे वळवा"
977
1072
#: src/gui/StelGui.cpp:220
978
msgid "Move telescope #9 to selected object"
981
#: src/gui/StelGui.cpp:223
982
1073
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
1074
msgstr "विषुवांश व दिगंश आरोपण यात बदल करा"
985
#: src/gui/StelGui.cpp:224
1076
#: src/gui/StelGui.cpp:221
1080
#: src/gui/StelGui.cpp:222
1081
msgid "Save screenshot"
1082
msgstr "पटलचित्र साठवून ठेवा"
989
1084
#: src/gui/StelGui.cpp:225
990
msgid "Save screenshot"
993
#: src/gui/StelGui.cpp:228
994
1085
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1086
msgstr "आडवी कळ पट्टी स्वत:हून लपवा"
997
#: src/gui/StelGui.cpp:229
1088
#: src/gui/StelGui.cpp:226
998
1089
msgid "Auto hide vertical button bar"
1090
msgstr "उभी कळ पट्टी स्वत:हून लपवा"
1001
#: src/gui/StelGui.cpp:230
1092
#: src/gui/StelGui.cpp:227
1002
1093
msgid "Toggle visibility of toolbars"
1005
#: src/gui/StelGui.cpp:835
1009
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:433
1094
msgstr "दृश्यता साहित्यपट्टी चालू/बंद करा"
1096
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:478
1010
1097
#, no-c-format, qt-format
1014
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1101
#: src/gui/ViewDialog.cpp:380
1015
1102
msgid "No description"
1018
#: src/gui/ViewDialog.cpp:396
1105
#: src/gui/ViewDialog.cpp:436
1019
1106
msgid "No shooting stars"
1107
msgstr "उल्कावर्षाव नाही"
1022
#: src/gui/ViewDialog.cpp:399
1109
#: src/gui/ViewDialog.cpp:439
1023
1110
msgid "Normal rate"
1111
msgstr "सामान्य वेग"
1026
#: src/gui/ViewDialog.cpp:402
1113
#: src/gui/ViewDialog.cpp:442
1027
1114
msgid "Standard Perseids rate"
1115
msgstr "ययाती तारकासमूहातून होणाऱ्या उल्कावर्षावाचा वेग"
1030
#: src/gui/ViewDialog.cpp:405
1117
#: src/gui/ViewDialog.cpp:445
1031
1118
msgid "Exceptional Leonid rate"
1119
msgstr "सिंह तारकासमूहातून होणाऱ्या असाधारण उल्कावर्षावाचा वेग"
1034
#: src/gui/ViewDialog.cpp:408
1121
#: src/gui/ViewDialog.cpp:448
1035
1122
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1123
msgstr "उच्चतम वेग (1966 सिंह तारकासमुह)"
1038
1125
#: src/gui/LocationDialog.cpp:339
1039
1126
msgid "New Location"
1043
1130
msgid "This system does not support OpenGL."
1131
msgstr "हा संगणक ओपनजीएल कार्यप्रणालीशी सुसंगत नाही."
1046
1133
#: src/translations.h:33
1050
1137
#: src/translations.h:34
1051
1138
msgid "Mercury"
1054
1141
#: src/translations.h:35
1058
1145
#: src/translations.h:36
1062
1149
#: src/translations.h:37
1066
1153
#: src/translations.h:38
1070
1157
#: src/translations.h:39
1074
1161
#: src/translations.h:40
1078
1165
#: src/translations.h:41
1079
1166
msgid "Jupiter"
1082
1169
#: src/translations.h:42
1086
1173
#: src/translations.h:43
1090
1177
#: src/translations.h:44
1091
1178
msgid "Ganymede"
1094
1181
#: src/translations.h:45
1095
1182
msgid "Callisto"
1098
1185
#: src/translations.h:46
1102
1189
#: src/translations.h:47
1106
1193
#: src/translations.h:48
1107
1194
msgid "Enceladus"
1110
1197
#: src/translations.h:49
1114
1201
#: src/translations.h:50
1118
1205
#: src/translations.h:51
1122
1209
#: src/translations.h:52
1126
1213
#: src/translations.h:53
1127
1214
msgid "Hyperion"
1130
1217
#: src/translations.h:54
1131
1218
msgid "Iapetus"
1134
1221
#: src/translations.h:55
1138
1225
#: src/translations.h:56
1139
1226
msgid "Neptune"
1142
1229
#: src/translations.h:57
1146
1233
#: src/translations.h:58
1150
1237
#: src/translations.h:59
1154
1241
#: src/translations.h:60
1155
1242
msgid "Solar System Observer"
1243
msgstr "सूर्यमाला निरिक्षक"
1158
1245
#: src/translations.h:63
1162
1249
#: src/translations.h:64
1166
1253
#: src/translations.h:65
1170
1257
#: src/translations.h:66
1174
1261
#: src/translations.h:69
1175
1262
msgid "Chinese"
1178
1265
#: src/translations.h:70
1179
1266
msgid "Egyptian"
1182
1269
#: src/translations.h:71
1186
1273
#: src/translations.h:72
1190
1277
#: src/translations.h:73
1194
1281
#: src/translations.h:74
1285
#: src/translations.h:75
1198
#: src/translations.h:75
1289
#: src/translations.h:76
1202
#: src/translations.h:76
1293
#: src/translations.h:77
1203
1294
msgid "Polynesian"
1206
#: src/translations.h:77
1297
#: src/translations.h:78
1207
1298
msgid "Western"
1299
msgstr "पाश्चिमात्य"
1210
#: src/translations.h:78
1301
#: src/translations.h:79
1211
1302
msgid "Tupi-Guarani"
1303
msgstr "टुपी-गौरानी"
1214
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:266
1215
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:1018
1216
#: src/ui_configurationDialog.h:670
1305
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:294 src/ui_helpDialogGui.h:259
1306
#: src/ui_locationDialogGui.h:387 src/ui_viewDialog.h:1008
1307
#: src/ui_configurationDialog.h:739
1220
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1311
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
1224
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
1315
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:299 src/ui_dateTimeDialogGui.h:300
1228
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 src/ui_helpDialogGui.h:269
1319
#: src/ui_helpDialogGui.h:260 src/ui_helpDialogGui.h:266
1323
#: src/ui_helpDialogGui.h:268
1325
msgstr "स्टेलारीअम विषयी"
1232
1327
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
1236
#: src/ui_helpDialogGui.h:271
1331
#: src/ui_helpDialogGui.h:273
1237
1332
msgid "Refresh"
1240
#: src/ui_helpDialogGui.h:272
1244
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
1333
msgstr "ताजातवाना करा"
1335
#: src/ui_locationDialogGui.h:388
1245
1336
msgid "Location"
1248
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
1339
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
1249
1340
msgid "Current location information"
1341
msgstr "सध्याच्या स्थानाची माहिती"
1252
#: src/ui_locationDialogGui.h:390
1343
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
1253
1344
msgid "Use as default"
1345
msgstr "ंमुलस्थान म्हणून वापर करा"
1256
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
1347
#: src/ui_locationDialogGui.h:394
1260
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
1351
#: src/ui_locationDialogGui.h:395
1261
1352
msgid "Add to list"
1353
msgstr "यादीत वाढवा"
1264
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
1355
#: src/ui_locationDialogGui.h:396
1265
1356
msgid "Latitude:"
1268
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
1359
#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:402
1270
1361
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1364
"तुम्ही दशांश पद्धतीत किंमत भरू शकता, किंवा डिग्री-मिनीट-सेकंद यापद्धतीने "
1365
"सुद्धा भरू शकता उदा :+1d 12m 8s"
1274
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
1367
#: src/ui_locationDialogGui.h:400
1275
1368
msgid "Longitude:"
1278
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
1371
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
1279
1372
msgid "Altitude:"
1375
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
1376
msgid "Enter the altitude in meter"
1377
msgstr "उंची मिटरमध्ये नोंदवा"
1282
1379
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
1283
msgid "Enter the altitude in meter"
1286
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
1290
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
1383
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
1291
1384
msgid "Name/City:"
1294
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
1387
#: src/ui_locationDialogGui.h:410
1295
1388
msgid "Country:"
1298
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
1391
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
1299
1392
msgid "Planet:"
1302
#: src/ui_searchDialogGui.h:229 src/ui_searchDialogGui.h:230
1395
#: src/ui_searchDialogGui.h:230 src/ui_searchDialogGui.h:231
1303
1396
msgid "Find Object"
1397
msgstr "आकाशस्थ वस्तूचा शोध"
1306
#: src/ui_searchDialogGui.h:235
1399
#: src/ui_searchDialogGui.h:236
1307
1400
msgid "RA/Dec (J2000):"
1401
msgstr "RA/Dec (J2000)"
1403
#: src/ui_viewDialog.h:1009
1407
#: src/ui_viewDialog.h:1015
1411
#: src/ui_viewDialog.h:1017
1310
1415
#: src/ui_viewDialog.h:1019
1314
1419
#: src/ui_viewDialog.h:1021
1315
msgid "Planets and satellites"
1318
#: src/ui_viewDialog.h:1022
1319
msgid "Show planets"
1322
1423
#: src/ui_viewDialog.h:1023
1323
msgid "Show planet markers"
1326
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1327
msgid "Show planet orbits"
1330
#: src/ui_viewDialog.h:1025
1331
msgid "Simulate light speed"
1334
#: src/ui_viewDialog.h:1026
1427
#: src/ui_viewDialog.h:1027
1428
msgid "Absolute scale:"
1429
msgstr "निरपेक्ष माप:"
1338
1431
#: src/ui_viewDialog.h:1028
1339
msgid "Absolute scale:"
1432
msgid "Relative scale:"
1433
msgstr "सापेक्ष माप:"
1342
1435
#: src/ui_viewDialog.h:1029
1343
msgid "Relative scale:"
1346
#: src/ui_viewDialog.h:1030
1347
1436
msgid "Twinkle:"
1439
#: src/ui_viewDialog.h:1031
1440
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1441
msgstr "आकाशस्थ वस्तू प्रखर असतांना पुसट तारे मंद करा"
1350
1443
#: src/ui_viewDialog.h:1033
1351
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1444
msgid "Dynamic eye adaptation"
1445
msgstr "नेत्र अनुकुलन"
1447
#: src/ui_viewDialog.h:1034
1448
msgid "Planets and satellites"
1449
msgstr "ग्रह व उपग्रह"
1451
#: src/ui_viewDialog.h:1035
1452
msgid "Show planets"
1453
msgstr "ग्रह दर्शवा"
1354
1455
#: src/ui_viewDialog.h:1036
1355
msgid "Dynamic eye adaptation"
1456
msgid "Show planet markers"
1457
msgstr "ग्रह दर्शक दाखवा"
1459
#: src/ui_viewDialog.h:1037
1460
msgid "Show planet orbits"
1461
msgstr "ग्रहकक्षा दर्शवा"
1358
1463
#: src/ui_viewDialog.h:1038
1464
msgid "Simulate light speed"
1465
msgstr "प्रकाशिय गतीचे सादृशीकरण"
1467
#: src/ui_viewDialog.h:1039
1471
#: src/ui_viewDialog.h:1041
1359
1472
msgid "Show atmosphere"
1473
msgstr "वातावरण दर्शवा"
1362
#: src/ui_viewDialog.h:1039
1475
#: src/ui_viewDialog.h:1042
1363
1476
msgid "Light pollution: "
1477
msgstr "प्रकाश प्रदुषण: "
1366
#: src/ui_viewDialog.h:1040
1479
#: src/ui_viewDialog.h:1043
1367
1480
msgid "Labels and Markers"
1481
msgstr "नावे आणि दर्शक"
1370
#: src/ui_viewDialog.h:1043
1483
#: src/ui_viewDialog.h:1046
1371
1484
msgid "Planets"
1374
#: src/ui_viewDialog.h:1044
1487
#: src/ui_viewDialog.h:1047
1375
1488
msgid "Shooting Stars"
1378
#: src/ui_viewDialog.h:1045
1491
#: src/ui_viewDialog.h:1048
1379
1492
msgid "Hourly zenith rate:"
1493
msgstr "क्षितिज तास दर:"
1382
#: src/ui_viewDialog.h:1046
1495
#: src/ui_viewDialog.h:1049
1386
#: src/ui_viewDialog.h:1047
1499
#: src/ui_viewDialog.h:1050
1390
#: src/ui_viewDialog.h:1048
1503
#: src/ui_viewDialog.h:1051
1394
#: src/ui_viewDialog.h:1049
1507
#: src/ui_viewDialog.h:1052
1398
#: src/ui_viewDialog.h:1050
1511
#: src/ui_viewDialog.h:1053
1402
#: src/ui_viewDialog.h:1052
1406
#: src/ui_viewDialog.h:1053
1515
#: src/ui_viewDialog.h:1055
1407
1516
msgid "Celestial Sphere"
1410
#: src/ui_viewDialog.h:1061
1519
#: src/ui_viewDialog.h:1063
1411
1520
msgid "Constellations"
1414
#: src/ui_viewDialog.h:1062
1523
#: src/ui_viewDialog.h:1064
1415
1524
msgid "Show lines"
1525
msgstr "आकृती दाखवा"
1418
#: src/ui_viewDialog.h:1063
1527
#: src/ui_viewDialog.h:1065
1419
1528
msgid "Show labels"
1422
#: src/ui_viewDialog.h:1064
1531
#: src/ui_viewDialog.h:1066
1423
1532
msgid "Show boundaries"
1533
msgstr "सीमा दर्शवा"
1426
#: src/ui_viewDialog.h:1065
1535
#: src/ui_viewDialog.h:1067
1427
1536
msgid "Show art"
1537
msgstr "चित्र दर्शवा"
1430
#: src/ui_viewDialog.h:1066
1539
#: src/ui_viewDialog.h:1068
1431
1540
msgid "Art brightness: "
1541
msgstr "चित्र तिव्रता: "
1434
#: src/ui_viewDialog.h:1067
1543
#: src/ui_viewDialog.h:1069
1435
1544
msgid "Projection"
1438
#: src/ui_viewDialog.h:1068
1442
#: src/ui_viewDialog.h:1069 src/ui_viewDialog.h:1075
1443
#: src/ui_configurationDialog.h:834
1547
#: src/ui_viewDialog.h:1070 src/ui_viewDialog.h:1075 src/ui_viewDialog.h:1080
1548
#: src/ui_configurationDialog.h:846 src/ui_configurationDialog.h:857
1444
1549
msgid "Options"
1447
#: src/ui_viewDialog.h:1070
1552
#: src/ui_viewDialog.h:1071
1448
1553
msgid "Show ground"
1554
msgstr "जमीन दर्शवा"
1451
#: src/ui_viewDialog.h:1071
1556
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1452
1557
msgid "Show fog"
1455
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1560
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1456
1561
msgid "Use associated planet and position"
1562
msgstr "संबंधीत ग्रह व स्थाने वापरा"
1459
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1564
#: src/ui_viewDialog.h:1074
1460
1565
msgid "Use this landscape as default"
1463
#: src/ui_viewDialog.h:1074
1566
msgstr "हा देखावा मुळ देखावा म्हणून वापरा"
1467
1568
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1468
1569
msgid "Use associated language for sky labeling"
1570
msgstr "आकाशातील नावे दर्शवतांना त्या संबधीत भाषेचा वापर करा"
1471
1572
#: src/ui_viewDialog.h:1077
1472
1573
msgid "Use this sky culture as default"
1574
msgstr "ही अवकाशपद्धत मूळ म्हणून वापरा"
1475
1576
#: src/ui_viewDialog.h:1078
1479
1580
#: src/ui_viewDialog.h:1079
1483
#: src/ui_viewDialog.h:1080
1487
1584
#: src/ui_viewDialog.h:1081
1491
#: src/ui_configurationDialog.h:671
1588
#: src/ui_configurationDialog.h:740
1492
1589
msgid "Configuration"
1495
#: src/ui_configurationDialog.h:683
1592
#: src/ui_configurationDialog.h:742
1496
1593
msgid "Program language"
1594
msgstr "आज्ञावलीची भाषा"
1499
#: src/ui_configurationDialog.h:684
1596
#: src/ui_configurationDialog.h:743
1500
1597
msgid "Selected object information"
1598
msgstr "निवडलेल्या वस्तूची माहिती"
1503
#: src/ui_configurationDialog.h:687
1600
#: src/ui_configurationDialog.h:745
1504
1601
msgid "Display all information available"
1602
msgstr "उपलब्ध असलेली सर्व माहिती"
1507
#: src/ui_configurationDialog.h:690
1604
#: src/ui_configurationDialog.h:747
1508
1605
msgid "All available"
1606
msgstr "सर्व माहिती"
1511
#: src/ui_configurationDialog.h:693
1608
#: src/ui_configurationDialog.h:749
1512
1609
msgid "Display less information"
1610
msgstr "फक्त संक्षिप्त माहिती"
1515
#: src/ui_configurationDialog.h:696
1612
#: src/ui_configurationDialog.h:751
1519
#: src/ui_configurationDialog.h:699
1616
#: src/ui_configurationDialog.h:753
1520
1617
msgid "Display no information"
1618
msgstr "माहिती दर्शवू नका"
1523
#: src/ui_configurationDialog.h:702
1620
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1622
msgstr "माहिती नाही"
1527
#: src/ui_configurationDialog.h:703
1624
#: src/ui_configurationDialog.h:756
1528
1625
msgid "Default options"
1531
#: src/ui_configurationDialog.h:706
1628
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1533
1630
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1534
1631
"you start Stellarium"
1633
"केलेल्या बदलांसह पुढच्यावेळी स्टेलारिअम सुरू होण्यासाठी पर्याय साठवून ठेवले "
1537
#: src/ui_configurationDialog.h:709
1636
#: src/ui_configurationDialog.h:760
1538
1637
msgid "Save settings"
1638
msgstr "पर्याय साठवा"
1541
#: src/ui_configurationDialog.h:712
1640
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1542
1641
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1642
msgstr "स्टेलारीअमचे मुळ पर्याय परत स्थापित करा"
1545
#: src/ui_configurationDialog.h:715
1644
#: src/ui_configurationDialog.h:764
1546
1645
msgid "Restore defaults"
1646
msgstr "मूळ पर्याय परत मिळवा"
1549
#: src/ui_configurationDialog.h:716
1648
#: src/ui_configurationDialog.h:765
1551
1650
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1552
1651
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1553
1652
"next startup."
1654
"मूळ पर्याय परत संस्थापित होण्यासाठी स्टेलारीअम बंद करून पुन्हा सुरु "
1655
"करावे.सध्याचे दृष्टीक्षेत्र व बघण्याची दिशा हे सध्याचे साठवलेले पर्यायसुद्धा "
1656
"स्टेलारीअम परत चालू झाल्यावर वापरात येतील."
1556
#: src/ui_configurationDialog.h:719
1658
#: src/ui_configurationDialog.h:767
1557
1659
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1660
msgstr "स्टेलारिअम सुरु होतांनाची तुमच्या दृष्टीची रुंदी"
1560
#: src/ui_configurationDialog.h:722
1662
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1561
1663
msgid "Startup FOV: XX"
1664
msgstr "सुरुवातीचे दृष्टीक्षेत्र: XX"
1564
#: src/ui_configurationDialog.h:725
1666
#: src/ui_configurationDialog.h:771
1565
1667
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
1668
msgstr "स्टेलारिअम सुरु होतांनाची तुमच्या बघण्याची दिशा"
1568
#: src/ui_configurationDialog.h:728
1670
#: src/ui_configurationDialog.h:773
1569
1671
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1572
#: src/ui_configurationDialog.h:729
1576
#: src/ui_configurationDialog.h:730
1672
msgstr "सुरु होतांनाची बघण्याची दिशा: xxxx"
1674
#: src/ui_configurationDialog.h:774
1577
1675
msgid "Control"
1580
#: src/ui_configurationDialog.h:733
1678
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1581
1679
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
1680
msgstr "कळफलकाच्या सहाय्याने चित्र सरकवणे किंवा मोठे करण्याची परवानगी"
1584
#: src/ui_configurationDialog.h:736
1682
#: src/ui_configurationDialog.h:778
1585
1683
msgid "Enable keyboard navigation"
1684
msgstr "कळफलकाच्या सहाय्याने सुत्रसंचालानास परवानगी"
1588
#: src/ui_configurationDialog.h:739
1686
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1589
1687
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
1689
"माउसच्या सहाय्याने चित्र सरकवले(क्लिक दाबून खेचा) किंवा लहान/मोठे "
1690
"केले(माउसव्हील) जाईल"
1592
#: src/ui_configurationDialog.h:742
1692
#: src/ui_configurationDialog.h:782
1593
1693
msgid "Enable mouse navigation"
1694
msgstr "माउसच्या सहाय्याने सुत्रसंचालानास परवानगी"
1596
#: src/ui_configurationDialog.h:743
1696
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1597
1697
msgid "Startup date and time"
1698
msgstr "सूरु होतांनाचा दिनांक व वेळ"
1600
#: src/ui_configurationDialog.h:746
1700
#: src/ui_configurationDialog.h:785
1601
1701
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1702
msgstr "स्टेलरीअम सुरु करतांना संगणकाची दिनांक व वेळ वापरा"
1604
#: src/ui_configurationDialog.h:749
1704
#: src/ui_configurationDialog.h:787
1605
1705
msgid "System date and time"
1706
msgstr "संगणकाची दिनांक व वेळ"
1608
#: src/ui_configurationDialog.h:752
1708
#: src/ui_configurationDialog.h:789
1610
1710
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1611
1711
"Stellarium starts"
1713
"पुढील वेळेस स्टेलारीअम चालू होतांना या दिवसाच्या याच वेळेचा "
1714
"वापरसादृशीकरणासाठी केला जाइल"
1614
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1716
#: src/ui_configurationDialog.h:791
1615
1717
msgid "System date at:"
1718
msgstr "संगणकाचा दिनांक:"
1618
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1720
#: src/ui_configurationDialog.h:793
1619
1721
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1722
msgstr "स्टेलारीअम सुरु होतांना विशिष्ट दिनांक व वेळ वापरा"
1622
#: src/ui_configurationDialog.h:761
1724
#: src/ui_configurationDialog.h:795
1626
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1728
#: src/ui_configurationDialog.h:796
1627
1729
msgid "use current"
1730
msgstr "सध्याची वापरा"
1630
#: src/ui_configurationDialog.h:763
1732
#: src/ui_configurationDialog.h:797
1634
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1736
#: src/ui_configurationDialog.h:799
1635
1737
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
1738
msgstr "वापरात नसेल तेव्हा माउसचा निदर्शक लपवला जाईल"
1638
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1740
#: src/ui_configurationDialog.h:801
1639
1741
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
1742
msgstr "माउस निदर्शक कालमर्यादा(सेकंद)"
1642
#: src/ui_configurationDialog.h:772
1744
#: src/ui_configurationDialog.h:803
1643
1745
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1746
msgstr "चित्राची उभी किंवा आडवी पलट कळ"
1646
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1748
#: src/ui_configurationDialog.h:805
1647
1749
msgid "Show flip buttons"
1650
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1654
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1750
msgstr "पलट कळ दर्शवा"
1752
#: src/ui_configurationDialog.h:806
1655
1753
msgid "Planetarium options"
1754
msgstr "तारांगण पर्याय"
1658
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1756
#: src/ui_configurationDialog.h:808
1660
1758
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1661
1759
"mirror for low-cost planetarium systems."
1761
"कमी खर्चाच्या वक्र आरशावरील तारांगणा पद्धतीत स्टेलारीअमच्या "
1762
"प्रक्षेपणासाठीवक्र आरसा विचरण वापरले जाते."
1664
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1764
#: src/ui_configurationDialog.h:810
1665
1765
msgid "Spheric mirror distortion"
1766
msgstr "वक्र आरसा विचरण"
1668
#: src/ui_configurationDialog.h:786
1768
#: src/ui_configurationDialog.h:812
1669
1769
msgid "Align labels with the horizon"
1770
msgstr "नावे क्षितिज पातळीशी जुळवून घ्या"
1672
#: src/ui_configurationDialog.h:789
1772
#: src/ui_configurationDialog.h:814
1673
1773
msgid "Gravity labels"
1774
msgstr "गुरुत्वीय नावे"
1676
#: src/ui_configurationDialog.h:792
1776
#: src/ui_configurationDialog.h:816
1678
1778
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
1781
"सक्रिय असेल तेव्हा \"auto zoom out\" कळ, प्रारंभीक दृष्टी दिशापणनिश्चित करेल"
1682
#: src/ui_configurationDialog.h:795
1783
#: src/ui_configurationDialog.h:818
1683
1784
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
1785
msgstr "स्वचालीत दुरावलोकन दृश्याच्या मुळ दिशेला परत येइल"
1686
#: src/ui_configurationDialog.h:798
1787
#: src/ui_configurationDialog.h:820
1687
1788
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
1789
msgstr "मुख्य दृष्यामध्ये मध्य वर्तूळाबाहेरील सर्व झाकले जाईल"
1690
#: src/ui_configurationDialog.h:801
1791
#: src/ui_configurationDialog.h:822
1691
1792
msgid "Disc viewport"
1793
msgstr "वर्तूळ दृष्यपद्धत"
1694
#: src/ui_configurationDialog.h:804
1795
#: src/ui_configurationDialog.h:824
1695
1796
msgid "Hide other constellations when you click one"
1797
msgstr "एकावर क्लिक केल्यावर इतर तारकापुंज लपवा"
1698
#: src/ui_configurationDialog.h:807
1799
#: src/ui_configurationDialog.h:826
1699
1800
msgid "Select single constellation"
1801
msgstr "एकच तारकापुंज निवडा"
1702
#: src/ui_configurationDialog.h:808
1803
#: src/ui_configurationDialog.h:827
1703
1804
msgid "Screenshots"
1706
#: src/ui_configurationDialog.h:809
1807
#: src/ui_configurationDialog.h:828
1707
1808
msgid "Screenshot Directory"
1809
msgstr "पटलचित्र संचिका"
1710
#: src/ui_configurationDialog.h:811
1811
#: src/ui_configurationDialog.h:830
1711
1812
msgid "Invert colors"
1714
#: src/ui_configurationDialog.h:812
1815
#: src/ui_configurationDialog.h:831
1715
1816
msgid "Star catalog updates"
1817
msgstr "तारकासूची आद्ययावत"
1718
#: src/ui_configurationDialog.h:815
1819
#: src/ui_configurationDialog.h:833
1719
1820
msgid "Click here to start downloading"
1821
msgstr "उतरवून घेण्यासाठी येथे क्लिक करा"
1722
#: src/ui_configurationDialog.h:818
1823
#: src/ui_configurationDialog.h:835
1723
1824
msgid "Get catalog x of y"
1825
msgstr "x ची y सुची मिळवा"
1726
#: src/ui_configurationDialog.h:819
1827
#: src/ui_configurationDialog.h:836
1727
1828
msgid "Download this file to view even more stars"
1829
msgstr "आणखी जास्त तारे पाहण्यासाठी ही संचिका उतरवून घ्या"
1730
#: src/ui_configurationDialog.h:820
1831
#: src/ui_configurationDialog.h:837
1734
#: src/ui_configurationDialog.h:823
1835
#: src/ui_configurationDialog.h:839
1735
1836
msgid "Restart the download"
1837
msgstr "उतरवून घेण्याचे कार्य पुन्हा सुरु करा"
1738
#: src/ui_configurationDialog.h:826
1839
#: src/ui_configurationDialog.h:841
1841
msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"
1742
#: src/ui_configurationDialog.h:829
1843
#: src/ui_configurationDialog.h:843
1743
1844
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
1845
msgstr "उतरवून घेण्याचे कार्य थांबवा, तुम्ही ते नंतर ते कधीही करू शकता"
1746
#: src/ui_configurationDialog.h:832
1847
#: src/ui_configurationDialog.h:845
1750
#: src/ui_configurationDialog.h:833
1754
#: src/ui_configurationDialog.h:836
1851
#: src/ui_configurationDialog.h:848
1755
1852
msgid "Close window when script runs"
1853
msgstr "आज्ञावली सुरु असतांना खिडकी बंद करा"
1758
#: src/ui_configurationDialog.h:839
1855
#: src/ui_configurationDialog.h:850
1759
1856
msgid "Run the selected script"
1857
msgstr "निवडलेली आज्ञावली चालू करा"
1762
#: src/ui_configurationDialog.h:845
1859
#: src/ui_configurationDialog.h:854
1763
1860
msgid "Stop a running script"
1861
msgstr "चालू असलेली आज्ञावली थांबवा"
1863
#: src/ui_configurationDialog.h:858
1864
msgid "Load at startup"
1766
#: src/ui_configurationDialog.h:849
1867
#: src/ui_configurationDialog.h:863
1871
#: src/ui_configurationDialog.h:865
1875
#: src/ui_configurationDialog.h:867
1879
#: src/ui_configurationDialog.h:869
1767
1880
msgid "Scripts"
1883
#: src/ui_configurationDialog.h:871