166
166
#: ../data/totem.ui.h:1
167
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
168
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
170
170
#: ../data/totem.ui.h:2
171
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
172
msgstr "112 Kbps 双 ISDN/DSL"
174
174
#: ../data/totem.ui.h:3
175
msgid "14.4 Kbps Modem"
176
msgstr "14.4 Kbps 调制解调器"
178
178
#: ../data/totem.ui.h:4
179
msgid "16:9 (Widescreen)"
179
msgid "Open _Location..."
182
182
#: ../data/totem.ui.h:5
183
msgid "19.2 Kbps Modem"
184
msgstr "19.2 Kbps 调制解调器"
183
msgid "Open a non-local file"
186
186
#: ../data/totem.ui.h:6
188
msgstr "2.11:1 (DVB)"
190
190
#: ../data/totem.ui.h:7
191
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
192
msgstr "256 Kbps DSL/有线"
191
msgid "Eject the current disc"
194
194
#: ../data/totem.ui.h:8
195
msgid "28.8 Kbps Modem"
196
msgstr "28.8 Kbps 调制解调器"
198
198
#: ../data/totem.ui.h:9
199
msgid "33.6 Kbps Modem"
200
msgstr "33.6 Kbps 调制解调器"
199
msgid "View the properties of the current stream"
202
202
#: ../data/totem.ui.h:10
203
msgid "34.4 Kbps Modem"
204
msgstr "34.4 Kbps 调制解调器"
203
msgid "Play / P_ause"
206
206
#: ../data/totem.ui.h:11
207
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
208
msgstr "384 Kbps DSL/有线"
207
msgid "Play or pause the movie"
210
210
#: ../data/totem.ui.h:12
214
214
#: ../data/totem.ui.h:13
215
msgid "Quit the program"
218
218
#: ../data/totem.ui.h:14
222
222
#: ../data/totem.ui.h:15
223
msgid "_Clear Playlist"
226
226
#: ../data/totem.ui.h:16
227
msgid "Clear the playlist"
230
230
#: ../data/totem.ui.h:17
231
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
232
msgstr "512 Kbps DSL/有线"
234
234
#: ../data/totem.ui.h:18
235
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
236
msgstr "56 Kbps 调制解调器/ISDN"
235
msgid "Configure the application"
238
238
#: ../data/totem.ui.h:19
239
msgid "AC3 Passthrough"
242
242
#: ../data/totem.ui.h:20
243
msgid "Configure plugins to extend the application"
244
msgstr "配置插件以扩展此程序功能"
246
246
#: ../data/totem.ui.h:21
247
msgid "About this application"
250
250
#: ../data/totem.ui.h:22
251
msgctxt "Aspect ratio"
254
#: ../data/totem.ui.h:23
255
msgid "Switch to fullscreen"
255
258
#: ../data/totem.ui.h:24
259
msgid "Fit Window to Movie"
259
262
#: ../data/totem.ui.h:25
260
msgid "Clear the playlist"
263
266
#: ../data/totem.ui.h:26
267
msgid "Resize to half the original video size"
267
270
#: ../data/totem.ui.h:27
268
msgid "Color Balance"
271
274
#: ../data/totem.ui.h:28
272
msgid "Configure plugins to extend the application"
273
msgstr "配置插件以扩展此程序功能"
275
msgid "Resize to the original video size"
275
278
#: ../data/totem.ui.h:29
276
msgid "Configure the application"
279
282
#: ../data/totem.ui.h:30
280
msgid "Connection _speed:"
283
msgid "Resize to double the original video size"
283
286
#: ../data/totem.ui.h:31
284
msgid "Decrease volume"
287
msgid "_Aspect Ratio"
287
290
#: ../data/totem.ui.h:32
288
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
289
msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
291
msgid "Switch An_gles"
291
294
#: ../data/totem.ui.h:33
292
msgid "Disable screensaver when playing "
295
#. Tab label in the Preferences dialogue
295
msgid "Switch camera angles"
298
#: ../data/totem.ui.h:34
296
302
#: ../data/totem.ui.h:35
300
306
#: ../data/totem.ui.h:36
301
msgid "Eject the current disc"
307
msgid "Go to the DVD menu"
304
310
#: ../data/totem.ui.h:37
305
msgid "External Chapters"
308
#. Audio visualization dimensions
314
#: ../data/totem.ui.h:38
315
msgid "Go to the title menu"
309
318
#: ../data/totem.ui.h:39
313
322
#: ../data/totem.ui.h:40
314
msgid "Fit Window to Movie"
323
msgid "Go to the audio menu"
326
#: ../data/totem.ui.h:41
317
330
#: ../data/totem.ui.h:42
318
msgid "Go to the DVD menu"
321
#: ../data/totem.ui.h:43
322
331
msgid "Go to the angle menu"
334
#: ../data/totem.ui.h:43
335
msgid "_Chapter Menu"
325
338
#: ../data/totem.ui.h:44
326
msgid "Go to the audio menu"
329
#: ../data/totem.ui.h:45
330
339
msgid "Go to the chapter menu"
342
#: ../data/totem.ui.h:45
343
msgid "_Next Chapter/Movie"
333
346
#: ../data/totem.ui.h:46
334
msgid "Go to the title menu"
347
msgid "Next chapter or movie"
337
350
#: ../data/totem.ui.h:47
338
msgid "Help contents"
351
msgid "_Previous Chapter/Movie"
341
354
#: ../data/totem.ui.h:48
355
msgid "Previous chapter or movie"
358
#: ../data/totem.ui.h:49
362
#: ../data/totem.ui.h:50
366
#: ../data/totem.ui.h:51
342
367
msgid "Increase volume"
345
#: ../data/totem.ui.h:49
347
msgstr "Intranet/LAN"
349
#. Audio visualization dimensions
350
#: ../data/totem.ui.h:51
354
370
#: ../data/totem.ui.h:52
355
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
356
msgstr "加载视频时载入章节文件(_C)"
374
#: ../data/totem.ui.h:53
375
msgid "Decrease volume"
358
378
#: ../data/totem.ui.h:54
362
382
#: ../data/totem.ui.h:55
363
msgid "Next chapter or movie"
366
#. Audio visualization dimensions
386
#: ../data/totem.ui.h:56
387
msgid "Help contents"
367
390
#: ../data/totem.ui.h:57
371
394
#: ../data/totem.ui.h:58
372
msgid "Open _Location..."
395
msgid "About this application"
375
398
#: ../data/totem.ui.h:59
379
402
#: ../data/totem.ui.h:60
380
msgid "Open a non-local file"
403
msgid "Set the repeat mode"
383
406
#: ../data/totem.ui.h:61
384
msgid "Play / P_ause"
407
msgid "Shuff_le Mode"
387
410
#: ../data/totem.ui.h:62
388
msgid "Play or pause the movie"
411
msgid "Set the shuffle mode"
391
414
#: ../data/totem.ui.h:63
415
msgid "Show _Controls"
395
418
#: ../data/totem.ui.h:64
419
msgid "Show controls"
399
422
#: ../data/totem.ui.h:65
403
426
#: ../data/totem.ui.h:66
404
msgid "Previous chapter or movie"
427
msgid "Show or hide the sidebar"
407
430
#: ../data/totem.ui.h:67
408
msgid "Quit the program"
431
msgctxt "Aspect ratio"
411
435
#: ../data/totem.ui.h:68
412
msgid "Reset to _Defaults"
436
msgid "Sets automatic aspect ratio"
415
439
#: ../data/totem.ui.h:69
419
443
#: ../data/totem.ui.h:70
444
msgid "Sets square aspect ratio"
423
447
#: ../data/totem.ui.h:71
424
msgid "Resize to double the original video size"
427
451
#: ../data/totem.ui.h:72
428
msgid "Resize to half the original video size"
452
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
453
msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
431
455
#: ../data/totem.ui.h:73
432
msgid "Resize to the original video size"
456
msgid "16:9 (Widescreen)"
435
459
#: ../data/totem.ui.h:74
460
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
461
msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
439
463
#: ../data/totem.ui.h:75
465
msgstr "2.11:1 (DVB)"
467
#: ../data/totem.ui.h:76
468
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
469
msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
471
#: ../data/totem.ui.h:77
440
472
msgid "S_ubtitles"
443
#: ../data/totem.ui.h:76
447
#: ../data/totem.ui.h:78
448
msgid "Set the repeat mode"
451
#: ../data/totem.ui.h:79
452
msgid "Set the shuffle mode"
455
475
#: ../data/totem.ui.h:80
456
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
457
msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
459
479
#: ../data/totem.ui.h:81
460
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
461
msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
463
483
#: ../data/totem.ui.h:82
464
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
465
msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
467
487
#: ../data/totem.ui.h:83
468
msgid "Sets automatic aspect ratio"
488
msgid "Skip _Forward"
471
491
#: ../data/totem.ui.h:84
472
msgid "Sets square aspect ratio"
475
495
#: ../data/totem.ui.h:85
476
msgid "Show _Controls"
496
msgid "Skip _Backwards"
479
499
#: ../data/totem.ui.h:86
480
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
481
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
500
msgid "Skip backwards"
483
503
#: ../data/totem.ui.h:87
484
msgid "Show controls"
504
msgid "14.4 Kbps Modem"
505
msgstr "14.4 Kbps 调制解调器"
487
507
#: ../data/totem.ui.h:88
488
msgid "Show or hide the sidebar"
508
msgid "19.2 Kbps Modem"
509
msgstr "19.2 Kbps 调制解调器"
491
511
#: ../data/totem.ui.h:89
492
msgid "Shuff_le Mode"
512
msgid "28.8 Kbps Modem"
513
msgstr "28.8 Kbps 调制解调器"
495
515
#: ../data/totem.ui.h:90
496
msgid "Skip _Backwards"
516
msgid "33.6 Kbps Modem"
517
msgstr "33.6 Kbps 调制解调器"
499
519
#: ../data/totem.ui.h:91
500
msgid "Skip _Forward"
520
msgid "34.4 Kbps Modem"
521
msgstr "34.4 Kbps 调制解调器"
503
523
#: ../data/totem.ui.h:92
504
msgid "Skip backwards"
524
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
525
msgstr "56 Kbps 调制解调器/ISDN"
507
527
#: ../data/totem.ui.h:93
528
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
529
msgstr "112 Kbps 双 ISDN/DSL"
511
531
#: ../data/totem.ui.h:94
532
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
533
msgstr "256 Kbps DSL/有线"
515
535
#: ../data/totem.ui.h:95
516
msgid "Start playing files from last position"
517
msgstr "从上次结束位置开始播放文件"
536
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
537
msgstr "384 Kbps DSL/有线"
519
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
520
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
539
#: ../data/totem.ui.h:96
540
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
541
msgstr "512 Kbps DSL/有线"
524
543
#: ../data/totem.ui.h:97
525
msgid "Switch An_gles"
544
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
545
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
528
547
#: ../data/totem.ui.h:98
529
msgid "Switch camera angles"
532
#: ../data/totem.ui.h:99
533
msgid "Switch to fullscreen"
549
msgstr "Intranet/LAN"
551
#. Audio visualization dimensions
536
552
#: ../data/totem.ui.h:100
537
msgid "Text Subtitles"
540
#: ../data/totem.ui.h:101
541
msgid "Time seek bar"
544
#: ../data/totem.ui.h:103
545
msgid "Totem Preferences"
548
#: ../data/totem.ui.h:105
549
msgid "Video or Audio"
556
#. Audio visualization dimensions
557
#: ../data/totem.ui.h:102
561
#. Audio visualization dimensions
562
#: ../data/totem.ui.h:104
566
#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
567
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
552
571
#: ../data/totem.ui.h:106
553
msgid "View the properties of the current stream"
556
575
#: ../data/totem.ui.h:107
557
msgid "Visual Effects"
560
579
#: ../data/totem.ui.h:108
561
msgid "Visualization _size:"
564
583
#: ../data/totem.ui.h:109
568
587
#: ../data/totem.ui.h:110
588
msgid "AC3 Passthrough"
572
591
#: ../data/totem.ui.h:111
592
msgid "Totem Preferences"
576
595
#: ../data/totem.ui.h:112
580
599
#: ../data/totem.ui.h:113
600
msgid "Start playing files from last position"
601
msgstr "从上次结束位置开始播放文件"
584
603
#: ../data/totem.ui.h:114
588
607
#: ../data/totem.ui.h:115
589
msgid "_Aspect Ratio"
608
msgid "Connection _speed:"
592
611
#: ../data/totem.ui.h:116
593
msgid "_Audio output type:"
612
msgid "Text Subtitles"
596
615
#: ../data/totem.ui.h:117
616
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
617
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"
600
619
#: ../data/totem.ui.h:118
601
msgid "_Chapter Menu"
604
623
#: ../data/totem.ui.h:119
605
msgid "_Clear Playlist"
608
627
#: ../data/totem.ui.h:120
628
msgid "External Chapters"
612
631
#: ../data/totem.ui.h:121
616
#: ../data/totem.ui.h:122
620
#: ../data/totem.ui.h:123
632
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
633
msgstr "加载视频时载入章节文件(_C)"
635
#. Tab label in the Preferences dialogue
624
636
#: ../data/totem.ui.h:124
628
640
#: ../data/totem.ui.h:125
641
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
642
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"
632
644
#: ../data/totem.ui.h:126
645
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
646
msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
636
648
#: ../data/totem.ui.h:127
640
#: ../data/totem.ui.h:128
649
msgid "Disable screensaver when playing "
644
652
#: ../data/totem.ui.h:129
653
msgid "Video or Audio"
648
656
#: ../data/totem.ui.h:130
657
msgid "Visual Effects"
652
660
#: ../data/totem.ui.h:131
653
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
654
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"
661
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
662
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
656
664
#: ../data/totem.ui.h:132
665
msgid "_Type of visualization:"
660
668
#: ../data/totem.ui.h:133
661
msgid "_Next Chapter/Movie"
669
msgid "Visualization _size:"
664
672
#: ../data/totem.ui.h:134
673
msgid "Color Balance"
668
676
#: ../data/totem.ui.h:135
669
msgid "_Previous Chapter/Movie"
672
680
#: ../data/totem.ui.h:136
676
684
#: ../data/totem.ui.h:137
680
688
#: ../data/totem.ui.h:138
684
692
#: ../data/totem.ui.h:139
693
msgid "Reset to _Defaults"
688
696
#: ../data/totem.ui.h:140
689
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
690
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"
692
#: ../data/totem.ui.h:142
696
#: ../data/totem.ui.h:143
700
#: ../data/totem.ui.h:144
701
msgid "_Type of visualization:"
700
#: ../data/totem.ui.h:141
701
msgid "_Audio output type:"
704
704
#: ../data/totem.ui.h:145
705
msgid "Time seek bar"
708
708
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
710
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
712
msgstr "当前使用中的(已加载和运行中的)插件名称列表。"
714
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
715
msgid "Active plugins list"
718
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
719
709
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
720
710
msgstr "播放音频时允许启动屏保"
722
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
712
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
724
714
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
725
715
"monitor-powered speakers."
727
717
"允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"
719
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
720
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
721
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
723
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
724
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
725
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
729
727
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
731
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
732
"stream (in seconds)."
733
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)。"
728
msgid "Name of the visual effects plugin"
735
731
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
737
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
739
msgstr "大概的网速,用于选择网络媒体质量。"
732
msgid "The brightness of the video"
741
735
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
742
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
743
msgstr "“打开...”对话框的默认位置"
736
msgid "The contrast of the video"
745
739
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
747
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
749
msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"
740
msgid "The hue of the video"
751
743
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
752
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
753
msgstr "“抓取屏幕快照” 对话框的默认位置"
744
msgid "The saturation of the video"
755
747
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
757
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
758
"Pictures directory."
759
msgstr "“抓取屏幕快照”对话框的默认位置,默认为图片目录"
748
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
749
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
761
751
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
762
msgid "Encoding character set for subtitle."
752
msgid "Network connection speed"
765
755
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
766
msgid "Name of the visual effects plugin"
757
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
759
msgstr "大概的网速,用于选择网络媒体质量。"
769
761
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
770
msgid "Network buffering threshold"
773
765
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
774
msgid "Network connection speed"
777
769
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
778
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
779
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述。"
770
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
771
msgstr "是否为隔行扫描的电影禁用逐行扫描"
781
773
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
782
msgid "Quality setting for the audio visualization."
783
msgstr "音频可视化效果的质量设置。"
774
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
775
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
785
777
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
778
msgid "Type of audio output to use"
789
781
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
790
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
791
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
782
msgid "Visualization quality setting"
793
785
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
794
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
795
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
786
msgid "Quality setting for the audio visualization."
787
msgstr "音频可视化效果的质量设置。"
797
789
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
798
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
799
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
790
msgid "Network buffering threshold"
801
793
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
795
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
796
"stream (in seconds)."
797
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)。"
805
799
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
806
msgid "Subtitle encoding"
809
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
810
800
msgid "Subtitle font"
803
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
804
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
805
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述。"
813
807
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
814
msgid "The brightness of the video"
808
msgid "Subtitle encoding"
817
811
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
818
msgid "The contrast of the video"
812
msgid "Encoding character set for subtitle."
821
815
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
822
msgid "The hue of the video"
816
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
817
msgstr "“打开...”对话框的默认位置"
825
819
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
826
msgid "The saturation of the video"
821
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
823
msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"
829
825
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
830
msgid "Type of audio output to use"
826
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
827
msgstr "“抓取屏幕快照” 对话框的默认位置"
833
829
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
834
msgid "Visualization quality setting"
831
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
832
"Pictures directory."
833
msgstr "“抓取屏幕快照”对话框的默认位置,默认为图片目录"
837
835
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
838
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
839
msgstr "在载入电影时是否自动载入外部章节文件"
836
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
837
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"
841
839
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
840
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
843
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
842
844
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
843
845
msgstr "在载入电影时是否自动载入字幕文件"
845
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
846
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
847
msgstr "是否为隔行扫描的电影禁用逐行扫描"
849
847
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
850
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
848
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
849
msgstr "在载入电影时是否自动载入外部章节文件"
853
851
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
854
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
855
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"
857
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
858
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
859
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
861
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
863
853
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
865
855
msgstr "是否在暂停或关闭音频/视频文件时记住播放的位置"
857
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
858
msgid "Active plugins list"
861
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
863
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
865
msgstr "当前使用中的(已加载和运行中的)插件名称列表。"
867
867
#: ../data/uri.ui.h:1
868
868
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
869
869
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
1207
1207
msgid "Totem %s"
1208
1208
msgstr "Totem %s"
1210
#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
1210
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
1211
1211
msgid "Playing"
1214
#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
1214
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1218
#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1218
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
1222
#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
1222
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1223
1223
#: ../src/totem-options.c:51
1227
#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
1228
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1227
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1228
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1229
1229
msgid "Stopped"
1232
#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
1233
#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
1232
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1233
#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
1235
1235
msgid "Totem could not play '%s'."
1236
1236
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1238
#: ../src/totem-object.c:1242
1238
#: ../src/totem-object.c:1246
1241
1241
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1243
1243
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1245
#: ../src/totem-object.c:1243
1245
#: ../src/totem-object.c:1247
1247
1247
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1248
1248
"correctly configured."
1249
1249
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1251
#: ../src/totem-object.c:1251
1251
#: ../src/totem-object.c:1255
1252
1252
msgid "More information about media plugins"
1253
1253
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
1255
#: ../src/totem-object.c:1252
1255
#: ../src/totem-object.c:1256
1257
1257
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1259
1259
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1261
#: ../src/totem-object.c:1254
1261
#: ../src/totem-object.c:1258
1264
1264
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1265
1265
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1266
1266
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
1268
#: ../src/totem-object.c:1256
1268
#: ../src/totem-object.c:1260
1271
1271
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1272
1272
"appropriate plugins to handle it."
1273
1273
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1275
#: ../src/totem-object.c:1259
1275
#: ../src/totem-object.c:1263
1277
1277
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1278
1278
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
1280
#: ../src/totem-object.c:1260
1280
#: ../src/totem-object.c:1264
1281
1281
msgid "Please insert another disc to play back."
1282
1282
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
1284
#: ../src/totem-object.c:1296
1284
#: ../src/totem-object.c:1300
1285
1285
msgid "Totem was not able to play this disc."
1286
1286
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1288
#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
1288
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
1289
1289
msgid "No reason."
1292
#: ../src/totem-object.c:1311
1292
#: ../src/totem-object.c:1315
1293
1293
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1294
1294
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
1296
#: ../src/totem-object.c:1312
1296
#: ../src/totem-object.c:1316
1297
1297
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1298
1298
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
1300
#: ../src/totem-object.c:1801
1300
#: ../src/totem-object.c:1805
1301
1301
msgid "No error message"
1304
#: ../src/totem-object.c:2150
1304
#: ../src/totem-object.c:2154
1305
1305
msgid "Totem could not display the help contents."
1306
1306
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1308
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1309
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1308
#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
1309
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
1310
1310
msgid "An error occurred"
1311
1311
msgstr "发生了一个错误"
1313
#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
1313
#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
1314
1314
msgid "Previous Chapter/Movie"
1315
1315
msgstr "上一章/电影"
1317
#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
1317
#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
1318
1318
msgid "Play / Pause"
1321
#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
1321
#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
1322
1322
msgid "Next Chapter/Movie"
1323
1323
msgstr "下一章/电影"
1325
1325
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1326
1326
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1327
#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
1327
#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
1328
1328
msgid "Fullscreen"
1331
#: ../src/totem-object.c:4225
1331
#: ../src/totem-object.c:4229
1332
1332
msgid "Totem could not startup."
1333
1333
msgstr "Totem 无法启动。"
2560
2541
msgid "_Skip to:"
2561
2542
msgstr "跳至(_S):"
2563
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2564
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2565
msgstr "一个可以浏览 YouTube 视频的插件"
2567
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2568
msgid "YouTube Browser"
2569
msgstr "YouTube 浏览器"
2571
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2572
msgid "Related Videos"
2575
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2576
msgid "Search Results"
2579
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2583
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2584
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
2585
msgid "_Open in Web Browser"
2586
msgstr "在浏览器中打开(_O)"
2588
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2589
msgid "Open the video in your web browser"
2592
#. Add the sidebar page
2593
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2597
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2598
msgid "Cancelling query…"
2601
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2602
#. * if we're receiving a protocol error).
2603
#. Spew out the error message as provided
2604
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
2605
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2606
msgid "Error Searching for Videos"
2609
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2611
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2612
"running the latest version of libgdata."
2613
msgstr "服务器返回值无法解析。请检查您是否在运行 libgdata 的最新版本。"
2616
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
2617
msgid "Fetching search results…"
2618
msgstr "正在获取搜索结果..."
2621
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2622
msgid "Fetching related videos…"
2623
msgstr "正在获取相关视频..."
2625
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
2626
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2629
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
2630
msgid "Fetching more videos…"
2631
msgstr "正在获取更多视频..."
2633
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
2634
msgid "Video Format Not Supported"
2637
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
2639
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2640
"like to open it in your web browser instead?"
2641
msgstr "该视频不是 Totem 支持格式。您是希望尝试在网页浏览器中打开它?"
2643
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
2544
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2644
2545
msgid "No URI to play"
2645
2546
msgstr "无可播放的 URI"
2647
2548
#. translators: this is:
2648
2549
#. * Open With ApplicationName
2649
2550
#. * as in nautilus' right-click menu
2650
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
2551
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
2652
2553
msgid "_Open with \"%s\""
2653
2554
msgstr "用“%s”打开(_O)"
2655
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
2556
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
2656
2557
msgid "No playlist or playlist empty"
2657
2558
msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"
2659
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
2560
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
2660
2561
msgid "Movie browser plugin"
2661
2562
msgstr "Totem 浏览器插件"
2663
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
2564
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
2664
2565
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2665
2566
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
2667
2568
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2569
msgid "Python Console"
2572
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2668
2573
msgid "Interactive Python console."
2669
2574
msgstr "交互式 Python 控制台。"
2671
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2672
msgid "Python Console"
2675
2576
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2676
2577
msgid "Python Console Menu"
2677
2578
msgstr "Python 控制台菜单"