58
60
msgstr "没有人可以访问您的桌面。"
60
62
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
61
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
62
msgstr "选择其他用户如何远程查看您的桌面"
64
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
65
63
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
66
64
msgid "Desktop Sharing"
69
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
70
msgid "Allowed authentication methods"
73
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
74
msgid "Alternative port number"
77
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
78
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
79
msgstr "发送远程桌面 URL 地址的电子邮箱地址"
81
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
67
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
68
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
69
msgstr "选择其他用户如何远程查看您的桌面"
71
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
72
#| msgid "Retype new Vino password: "
73
msgid "Remote desktop sharing password"
76
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
82
77
msgid "Enable remote access to the desktop"
85
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
87
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
88
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
89
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
91
"如果不设置,服务器将监听所有网络接口。如果您只打算接收来自某些指定网络接口的"
92
"连接,请设定该值,比如:eth0,wifi0,lo,..."
94
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
96
82
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
97
83
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
108
98
"如果为 true,直到主机的用户批准了连接,远程用户才可以访问远程桌面。特别推荐使"
111
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
101
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
102
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
105
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
113
107
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
114
108
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
116
110
"如果为 true,远程用户访问桌面时只允许查看桌面。远程用户不能使用鼠标与键盘。"
118
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
112
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
113
msgid "Network interface for listening"
116
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
118
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
119
#| "you want that accept connections only from some specific network "
120
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
122
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
124
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
125
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
127
"如果不设置,服务器将监听所有网络接口。\n"
129
"如果您只打算接收来自某些指定网络接口的连接,请设定该值,比如:eth0,wifi0,"
132
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
133
msgid "Listen on an alternative port"
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
138
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
139
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
141
"如果为 true,服务器将监听另一个端口,而不是默认的 5900。端口号必须"
142
"在“alternative-port”键中指定。"
144
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
145
msgid "Alternative port number"
148
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
150
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
151
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
153
"在“use-alternative-port”键设定为 true 时,服务器将监听的端口号。可取值的范围"
156
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
157
msgid "Require encryption"
160
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
120
162
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
121
163
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
124
166
"如果为 true,要求访问桌面的远程用户支持加密。强烈推荐您使用支持加密的客户端,"
127
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
128
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
129
msgstr "如果为 true,在最后一个远程客户端断开连接后屏幕将被锁定。"
131
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
133
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
134
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
136
"如果为 true,服务器将监听另一个端口,而不是默认的 5900。端口号必须"
137
"在“alternative-port”键中指定。"
139
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
141
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
142
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
143
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
146
"如果为真,我们将不使用 X.org 的 XDamage 扩展。这个扩展在一些显卡上不能正常使"
147
"用 3D 效果。禁用它将会使 vino 在这些环境下能够工作,但是渲染会慢一点。"
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
150
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
151
msgstr "如果为真,用户连接到此系统时,将会给出提示。"
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
155
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
156
"vino in the router."
157
msgstr "如果为 True,将使用 UPNP 协议来自动转发路由器中 vino 所使用的端口。"
159
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
160
msgid "Listen on an alternative port"
163
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
169
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
170
msgid "Allowed authentication methods"
173
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
175
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
176
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
177
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
178
#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
179
#| "remote user to connect."
165
181
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
184
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
185
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
186
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
171
"列出远程用户访问使用的验证方法。有两种可能的验证方法:“vnc”在连接之前提示远程"
172
"用户输入密码(密码由 vnc-password 键指定)或者“没有密码”,允许任何远程用户连"
175
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
176
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
177
msgstr "最后一个用户断开连接时锁住屏幕"
179
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
180
msgid "Network interface for listening"
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
184
msgid "Notify on connect"
187
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
188
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
191
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
191
"有两种可能的验证方法:“vnc”在连接之前提示远程用户输入密码(密码由 vnc-"
192
"password 键指定)或者“none”,允许任何远程用户连接。"
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
192
195
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
193
196
msgstr "“vnc” 认证时所需的密码"
195
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
196
msgid "Prompt the user before completing a connection"
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
200
msgid "Require encryption"
203
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
200
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
201
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
202
#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
203
#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
205
205
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
206
206
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
207
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
208
"that the password is stored in the GNOME keyring."
209
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
210
"password is stored in the GNOME keyring."
210
212
"在使用“vnc”验证方法时,提示远程用户输入的密码。由此键指定的密码会用 base64 进"
211
"行编码。如果为特殊值“keyring”(而不是有效的 base64 编码值),表示密码存储在 "
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
216
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
217
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
219
"在“use-alternative-port”键设定为 true 时,服务器将监听的端口号。可取值的范围"
222
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
224
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
225
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
226
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
227
"\"never\" - Never shows the icon."
229
"此键控制状态图标的行为。有三个选项:“总是” - 总是显示图标;“客户” - 您将仅在"
230
"有人连接的时候看到图标,这是默认行为;“从不” - 从不显示图标。"
232
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
215
"如果为特殊值“keyring”(这不是有效的 base64 编码值),表示密码存储在 GNOME 密钥"
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
219
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
220
msgstr "发送远程桌面 URL 地址的电子邮箱地址"
222
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
234
224
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
235
225
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
238
228
"此键指定接收远程桌面 URL 的电子邮箱地址。在用户点击了桌面共享首选项对话框内"
239
229
"的 URL 时,会向此邮箱发送对应的 URL。"
241
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
231
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
232
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
233
msgstr "最后一个用户断开连接时锁住屏幕"
235
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
236
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
237
msgstr "如果为 true,在最后一个远程客户端断开连接后屏幕将被锁定。"
239
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
242
240
msgid "When the status icon should be shown"
243
241
msgstr "何时显示状态图标"
245
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
243
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
245
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
246
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
247
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
248
"\"never\" - Never shows the icon."
250
"此键控制状态图标的行为。有三个选项:“总是” - 总是显示图标;“客户” - 您将仅在"
251
"有人连接的时候看到图标,这是默认行为;“从不” - 从不显示图标。"
253
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
246
254
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
247
255
msgstr "当为 True 时,将在收到有效会话时禁用背景"
249
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
257
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
258
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
259
msgstr "是否使用 UPNP 来转发路由器中的端口"
261
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
263
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
264
"vino in the router."
265
msgstr "如果为 True,将使用 UPNP 协议来自动转发路由器中 vino 所使用的端口。"
267
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
250
268
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
251
269
msgstr "我们是否应当禁用 X.org 的 XDamage 扩展"
253
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
254
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
255
msgstr "是否使用 UPNP 来转发路由器中的端口"
271
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
273
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
274
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
275
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
278
"如果为真,我们将不使用 X.org 的 XDamage 扩展。这个扩展在一些显卡上不能正常使"
279
"用 3D 效果。禁用它将会使 vino 在这些环境下能够工作,但是渲染会慢一点。"
281
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
282
msgid "Notify on connect"
285
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
286
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
287
msgstr "如果为真,用户连接到此系统时,将会给出提示。"
257
289
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
290
msgid "Desktop Sharing Preferences"
261
293
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
298
msgid "Some of these preferences are locked down"
301
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
262
302
msgid "Allow other users to _view your desktop"
263
303
msgstr "允许其他人查看您的桌面(_V)"
265
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
266
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
267
msgstr "自动配置 UPnP 路由器开放和转发端口(_C)"
269
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
270
msgid "Desktop Sharing Preferences"
273
305
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
306
msgid "Your desktop will be shared"
309
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
310
msgid "_Allow other users to control your desktop"
311
msgstr "允许其他用户控制您的桌面(_A)"
313
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
274
314
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
275
315
msgstr "远程用户能够控制您的鼠标和键盘"
277
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
317
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
281
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
285
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
286
msgid "Show Notification Area Icon"
289
321
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
290
msgid "Some of these preferences are locked down"
322
msgid "_You must confirm each access to this machine"
323
msgstr "您必须为本机器确认每次访问(_Y)"
293
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
326
msgid "_Require the user to enter this password:"
327
msgstr "要求用户输入此密码(_R):"
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
330
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
331
msgstr "自动配置 UPnP 路由器开放和转发端口(_C)"
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
294
334
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
295
335
msgstr "路由器必须启用 UPnP 功能"
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
298
msgid "Your desktop will be shared"
301
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
302
msgid "_Allow other users to control your desktop"
303
msgstr "允许其他用户控制您的桌面(_A)"
305
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
338
msgid "Show Notification Area Icon"
309
341
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
345
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
310
346
msgid "_Only when someone is connected"
311
347
msgstr "只在有用户连接时(_O)"
313
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
314
msgid "_Require the user to enter this password:"
315
msgstr "要求用户输入此密码(_R):"
317
349
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
318
msgid "_You must confirm each access to this machine"
319
msgstr "您必须为本机器确认每次访问(_Y)"
321
353
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
386
418
msgid "Show session management options"
387
419
msgstr "显示会话管理器选项"
389
#: ../server/vino-main.c:108
421
#: ../server/vino-main.c:202
391
423
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
392
424
"will be view-only\n"
393
425
msgstr "您的 XServer 不支持 XTest 扩展 - 远程桌面访问只能查看\n"
395
#: ../server/vino-main.c:200
427
#: ../server/vino-main.c:298
428
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
431
#: ../server/vino-main.c:304
396
432
msgid "- VNC Server for GNOME"
397
433
msgstr "- GNOME 的 VNC 服务器"
399
#: ../server/vino-main.c:206
435
#: ../server/vino-main.c:312
401
437
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
402
438
msgstr "运行“vino-server --help”查看可用命令行选项的完整列表"
404
#: ../server/vino-main.c:226
440
#: ../server/vino-main.c:333
405
441
msgid "GNOME Desktop Sharing"
406
442
msgstr "GNOME 桌面共享"
445
481
msgstr "计算机“%s”上的一位用户正在尝试远程查看或控制您的桌面。"
447
483
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
449
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
451
msgstr "其他计算机上的一位用户在尝试远程查看或控制您的桌面。"
453
487
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
454
488
msgid "Another user is trying to view your desktop."
455
489
msgstr "另一位用户正在尝试查看您的桌面。"
457
491
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
493
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
495
msgstr "其他计算机上的一位用户在尝试远程查看或控制您的桌面。"
497
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
458
498
msgid "Do you want to allow them to do so?"
459
499
msgstr "您允许他们这样做吗?"
461
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
501
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
465
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
505
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
469
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
473
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
509
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
475
511
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
476
512
msgstr "打开到总线的连接失败:%s\n"
624
660
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
625
661
msgstr "将要断开远程用户“%s”的连接。您确定吗?"
627
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
663
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
628
664
msgid "Share my desktop information"
629
665
msgstr "共享我的桌面信息"
631
667
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
632
#: ../server/vino-tube-server.c:273
668
#: ../server/vino-tube-server.c:224
634
670
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
635
671
msgstr "“%s”拒绝了桌面共享邀请。"
637
673
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
638
#: ../server/vino-tube-server.c:277
674
#: ../server/vino-tube-server.c:228
640
676
msgid "'%s' disconnected"
641
677
msgstr "“%s”已经断开连接"
643
679
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
644
#: ../server/vino-tube-server.c:304
680
#: ../server/vino-tube-server.c:255
646
682
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
647
683
msgstr "“%s”正在远程控制您的桌面。"
649
685
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
650
#: ../server/vino-tube-server.c:313
686
#: ../server/vino-tube-server.c:264
652
688
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
653
689
msgstr "等待“%s”连接到屏幕。"
672
708
msgstr[0] "错误:密码最长为 %d 字符。请重新输入密码。"
674
#: ../tools/vino-passwd.c:156
710
#: ../tools/vino-passwd.c:149
676
712
msgid "Changing Vino password.\n"
677
713
msgstr "正在更改 Vino 密码。\n"
679
#: ../tools/vino-passwd.c:158
715
#: ../tools/vino-passwd.c:151
680
716
msgid "Enter new Vino password: "
681
717
msgstr "输入新的 Vino 密码:"
683
#: ../tools/vino-passwd.c:161
719
#: ../tools/vino-passwd.c:154
684
720
msgid "Retype new Vino password: "
685
721
msgstr "再输一次新的 Vino 密码:"
687
#: ../tools/vino-passwd.c:167
723
#: ../tools/vino-passwd.c:160
689
725
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
690
726
msgstr "vino-passwd:密码更新成功。\n"
692
#: ../tools/vino-passwd.c:172
728
#: ../tools/vino-passwd.c:165
694
730
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
695
731
msgstr "对不起,两次密码不一致。\n"
697
#: ../tools/vino-passwd.c:173
733
#: ../tools/vino-passwd.c:166
699
735
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
700
736
msgstr "vino-passwd:密码没有更改。\n"
702
#: ../tools/vino-passwd.c:189
738
#: ../tools/vino-passwd.c:182
703
739
msgid "Show Vino version"
704
740
msgstr "显示 Vino 版本"
706
#: ../tools/vino-passwd.c:198
742
#: ../tools/vino-passwd.c:191
707
743
msgid "- Updates Vino password"
708
744
msgstr "- 更新 Vino 密码"
710
#: ../tools/vino-passwd.c:208
746
#: ../tools/vino-passwd.c:201
712
748
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
713
749
msgstr "运行 “vino-passwd --help”查看可用命令行选项的完整列表"
715
#: ../tools/vino-passwd.c:215
751
#: ../tools/vino-passwd.c:208
717
753
msgid "VINO Version %s\n"
718
754
msgstr "VINO 版本 %s\n"
720
#: ../tools/vino-passwd.c:226
756
#: ../tools/vino-passwd.c:219
722
758
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
723
759
msgstr "错误:您没有足够的权限来更改 Vino 密码。\n"