~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/vino/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-25 10:44:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120925104442-3t56ugiguj1zzbso
Tags: 3.6.0-0ubuntu1
New upstream stable release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
15
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:09+0800\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:47+0800\n"
18
18
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
20
"Language: zh_CN\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
24
26
 
25
27
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
26
28
#, c-format
58
60
msgstr "没有人可以访问您的桌面。"
59
61
 
60
62
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
61
 
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
62
 
msgstr "选择其他用户如何远程查看您的桌面"
63
 
 
64
 
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
65
63
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
66
64
msgid "Desktop Sharing"
67
65
msgstr "桌面共享"
68
66
 
69
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
70
 
msgid "Allowed authentication methods"
71
 
msgstr "允许的验证方法"
72
 
 
73
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
74
 
msgid "Alternative port number"
75
 
msgstr "替代端口号"
76
 
 
77
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
78
 
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
79
 
msgstr "发送远程桌面 URL 地址的电子邮箱地址"
80
 
 
81
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
67
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
68
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 
69
msgstr "选择其他用户如何远程查看您的桌面"
 
70
 
 
71
#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
 
72
#| msgid "Retype new Vino password: "
 
73
msgid "Remote desktop sharing password"
 
74
msgstr "远程桌面共享密码:"
 
75
 
 
76
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
82
77
msgid "Enable remote access to the desktop"
83
78
msgstr "允许远程访问桌面"
84
79
 
85
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
86
 
msgid ""
87
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
88
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
89
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
90
 
msgstr ""
91
 
"如果不设置,服务器将监听所有网络接口。如果您只打算接收来自某些指定网络接口的"
92
 
"连接,请设定该值,比如:eth0,wifi0,lo,..."
93
 
 
94
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
95
81
msgid ""
96
82
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
97
83
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
99
85
"如果为 true,允许通过 RFB 协议远程访问桌面。之后远程机器的的用户可以使用 VNC "
100
86
"查看器连接到桌面。"
101
87
 
102
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
88
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 
89
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
90
msgstr "完成连接前提示用户"
 
91
 
 
92
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
103
93
msgid ""
104
94
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
105
95
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
108
98
"如果为 true,直到主机的用户批准了连接,远程用户才可以访问远程桌面。特别推荐使"
109
99
"用于没有密码保护的访问。"
110
100
 
111
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
101
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 
102
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
103
msgstr "仅允许远程用户查看桌面"
 
104
 
 
105
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
112
106
msgid ""
113
107
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
114
108
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
115
109
msgstr ""
116
110
"如果为 true,远程用户访问桌面时只允许查看桌面。远程用户不能使用鼠标与键盘。"
117
111
 
118
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
112
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
 
113
msgid "Network interface for listening"
 
114
msgstr "用于监听的网络接口"
 
115
 
 
116
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
117
#| msgid ""
 
118
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
 
119
#| "you want that accept connections only from some specific network "
 
120
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
121
msgid ""
 
122
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
123
"\n"
 
124
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
125
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
126
msgstr ""
 
127
"如果不设置,服务器将监听所有网络接口。\n"
 
128
"\n"
 
129
"如果您只打算接收来自某些指定网络接口的连接,请设定该值,比如:eth0,wifi0,"
 
130
"lo,..."
 
131
 
 
132
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 
133
msgid "Listen on an alternative port"
 
134
msgstr "监听替代端口"
 
135
 
 
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 
137
msgid ""
 
138
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
139
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
140
msgstr ""
 
141
"如果为 true,服务器将监听另一个端口,而不是默认的 5900。端口号必须"
 
142
"在“alternative-port”键中指定。"
 
143
 
 
144
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 
145
msgid "Alternative port number"
 
146
msgstr "替代端口号"
 
147
 
 
148
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 
149
msgid ""
 
150
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
151
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
152
msgstr ""
 
153
"在“use-alternative-port”键设定为 true 时,服务器将监听的端口号。可取值的范围"
 
154
"为从 5000 到 50000。"
 
155
 
 
156
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 
157
msgid "Require encryption"
 
158
msgstr "请求加密"
 
159
 
 
160
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
119
161
msgid ""
120
162
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
121
163
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
124
166
"如果为 true,要求访问桌面的远程用户支持加密。强烈推荐您使用支持加密的客户端,"
125
167
"除非中间网络足够可信。"
126
168
 
127
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
128
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
129
 
msgstr "如果为 true,在最后一个远程客户端断开连接后屏幕将被锁定。"
130
 
 
131
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
132
 
msgid ""
133
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
134
 
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
135
 
msgstr ""
136
 
"如果为 true,服务器将监听另一个端口,而不是默认的 5900。端口号必须"
137
 
"在“alternative-port”键中指定。"
138
 
 
139
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
140
 
msgid ""
141
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
142
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
143
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
144
 
"effect."
145
 
msgstr ""
146
 
"如果为真,我们将不使用 X.org 的 XDamage 扩展。这个扩展在一些显卡上不能正常使"
147
 
"用 3D 效果。禁用它将会使 vino 在这些环境下能够工作,但是渲染会慢一点。"
148
 
 
149
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
150
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
151
 
msgstr "如果为真,用户连接到此系统时,将会给出提示。"
152
 
 
153
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
154
 
msgid ""
155
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
156
 
"vino in the router."
157
 
msgstr "如果为 True,将使用 UPNP 协议来自动转发路由器中 vino 所使用的端口。"
158
 
 
159
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
160
 
msgid "Listen on an alternative port"
161
 
msgstr "监听替代端口"
162
 
 
163
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
169
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 
170
msgid "Allowed authentication methods"
 
171
msgstr "允许的验证方法"
 
172
 
 
173
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 
174
#| msgid ""
 
175
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
176
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
 
177
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
 
178
#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
 
179
#| "remote user to connect."
164
180
msgid ""
165
181
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
169
 
"user to connect."
 
182
"desktop.\n"
 
183
"\n"
 
184
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
185
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
186
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
187
"connect."
170
188
msgstr ""
171
 
"列出远程用户访问使用的验证方法。有两种可能的验证方法:“vnc”在连接之前提示远程"
172
 
"用户输入密码(密码由 vnc-password 键指定)或者“没有密码”,允许任何远程用户连"
173
 
"接。"
174
 
 
175
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
176
 
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
177
 
msgstr "最后一个用户断开连接时锁住屏幕"
178
 
 
179
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
180
 
msgid "Network interface for listening"
181
 
msgstr "用于监听的网络接口"
182
 
 
183
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
184
 
msgid "Notify on connect"
185
 
msgstr "连接时提示"
186
 
 
187
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
188
 
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
189
 
msgstr "仅允许远程用户查看桌面"
190
 
 
191
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
189
"列出远程用户访问使用的验证方法。\n"
 
190
"\n"
 
191
"有两种可能的验证方法:“vnc”在连接之前提示远程用户输入密码(密码由 vnc-"
 
192
"password 键指定)或者“none”,允许任何远程用户连接。"
 
193
 
 
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
192
195
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
193
196
msgstr "“vnc” 认证时所需的密码"
194
197
 
195
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
196
 
msgid "Prompt the user before completing a connection"
197
 
msgstr "完成连接前提示用户"
198
 
 
199
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
200
 
msgid "Require encryption"
201
 
msgstr "请求加密"
202
 
 
203
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 
199
#| msgid ""
 
200
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
201
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
 
202
#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
 
203
#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
204
204
msgid ""
205
205
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
206
206
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
207
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
208
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
207
"encoded.\n"
 
208
"\n"
 
209
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
210
"password is stored in the GNOME keyring."
209
211
msgstr ""
210
212
"在使用“vnc”验证方法时,提示远程用户输入的密码。由此键指定的密码会用 base64 进"
211
 
"行编码。如果为特殊值“keyring”(而不是有效的 base64 编码值),表示密码存储在 "
212
 
"GNOME 密钥环中。"
213
 
 
214
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
215
 
msgid ""
216
 
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
217
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
218
 
msgstr ""
219
 
"在“use-alternative-port”键设定为 true 时,服务器将监听的端口号。可取值的范围"
220
 
"为从 5000 到 50000。"
221
 
 
222
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
223
 
msgid ""
224
 
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
225
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
226
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
227
 
"\"never\" - Never shows the icon."
228
 
msgstr ""
229
 
"此键控制状态图标的行为。有三个选项:“总是” - 总是显示图标;“客户” - 您将仅在"
230
 
"有人连接的时候看到图标,这是默认行为;“从不” - 从不显示图标。"
231
 
 
232
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 
213
"行编码。\n"
 
214
"\n"
 
215
"如果为特殊值“keyring”(这不是有效的 base64 编码值),表示密码存储在 GNOME 密钥"
 
216
"环中。"
 
217
 
 
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 
219
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
220
msgstr "发送远程桌面 URL 地址的电子邮箱地址"
 
221
 
 
222
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
233
223
msgid ""
234
224
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
235
225
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
238
228
"此键指定接收远程桌面 URL 的电子邮箱地址。在用户点击了桌面共享首选项对话框内"
239
229
"的 URL 时,会向此邮箱发送对应的 URL。"
240
230
 
241
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
231
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 
232
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
233
msgstr "最后一个用户断开连接时锁住屏幕"
 
234
 
 
235
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 
236
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
237
msgstr "如果为 true,在最后一个远程客户端断开连接后屏幕将被锁定。"
 
238
 
 
239
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
242
240
msgid "When the status icon should be shown"
243
241
msgstr "何时显示状态图标"
244
242
 
245
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
243
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 
244
msgid ""
 
245
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
246
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
247
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
248
"\"never\" - Never shows the icon."
 
249
msgstr ""
 
250
"此键控制状态图标的行为。有三个选项:“总是” - 总是显示图标;“客户” - 您将仅在"
 
251
"有人连接的时候看到图标,这是默认行为;“从不” - 从不显示图标。"
 
252
 
 
253
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
246
254
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
247
255
msgstr "当为 True 时,将在收到有效会话时禁用背景"
248
256
 
249
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
257
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 
258
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
259
msgstr "是否使用 UPNP 来转发路由器中的端口"
 
260
 
 
261
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
262
msgid ""
 
263
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 
264
"vino in the router."
 
265
msgstr "如果为 True,将使用 UPNP 协议来自动转发路由器中 vino 所使用的端口。"
 
266
 
 
267
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
250
268
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
251
269
msgstr "我们是否应当禁用 X.org 的 XDamage 扩展"
252
270
 
253
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
254
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
255
 
msgstr "是否使用 UPNP 来转发路由器中的端口"
 
271
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
272
msgid ""
 
273
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
274
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
275
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
276
"effect."
 
277
msgstr ""
 
278
"如果为真,我们将不使用 X.org 的 XDamage 扩展。这个扩展在一些显卡上不能正常使"
 
279
"用 3D 效果。禁用它将会使 vino 在这些环境下能够工作,但是渲染会慢一点。"
 
280
 
 
281
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
282
msgid "Notify on connect"
 
283
msgstr "连接时提示"
 
284
 
 
285
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 
286
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
287
msgstr "如果为真,用户连接到此系统时,将会给出提示。"
256
288
 
257
289
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
258
 
msgid "Al_ways"
259
 
msgstr "总是(_W)"
 
290
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
291
msgstr "桌面共享首选项"
260
292
 
261
293
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 
294
msgid "Sharing"
 
295
msgstr "共享"
 
296
 
 
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 
298
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
299
msgstr "某些首选项已被锁定"
 
300
 
 
301
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
262
302
msgid "Allow other users to _view your desktop"
263
303
msgstr "允许其他人查看您的桌面(_V)"
264
304
 
265
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
266
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
267
 
msgstr "自动配置 UPnP 路由器开放和转发端口(_C)"
268
 
 
269
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
270
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
271
 
msgstr "桌面共享首选项"
272
 
 
273
305
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
306
msgid "Your desktop will be shared"
 
307
msgstr "您的桌面将被共享"
 
308
 
 
309
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
310
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
311
msgstr "允许其他用户控制您的桌面(_A)"
 
312
 
 
313
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
274
314
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
275
315
msgstr "远程用户能够控制您的鼠标和键盘"
276
316
 
277
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
317
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
278
318
msgid "Security"
279
319
msgstr "安全"
280
320
 
281
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
282
 
msgid "Sharing"
283
 
msgstr "共享"
284
 
 
285
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
286
 
msgid "Show Notification Area Icon"
287
 
msgstr "显示通知区域图标"
288
 
 
289
321
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
290
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
291
 
msgstr "某些首选项已被锁定"
 
322
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
323
msgstr "您必须为本机器确认每次访问(_Y)"
292
324
 
293
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
326
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
327
msgstr "要求用户输入此密码(_R):"
 
328
 
 
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 
330
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
331
msgstr "自动配置 UPnP 路由器开放和转发端口(_C)"
 
332
 
 
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
294
334
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
295
335
msgstr "路由器必须启用 UPnP 功能"
296
336
 
297
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
298
 
msgid "Your desktop will be shared"
299
 
msgstr "您的桌面将被共享"
300
 
 
301
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
302
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
303
 
msgstr "允许其他用户控制您的桌面(_A)"
304
 
 
305
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
306
 
msgid "_Never"
307
 
msgstr "永不(_N)"
 
338
msgid "Show Notification Area Icon"
 
339
msgstr "显示通知区域图标"
308
340
 
309
341
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
342
msgid "Al_ways"
 
343
msgstr "总是(_W)"
 
344
 
 
345
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
310
346
msgid "_Only when someone is connected"
311
347
msgstr "只在有用户连接时(_O)"
312
348
 
313
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
314
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
315
 
msgstr "要求用户输入此密码(_R):"
316
 
 
317
349
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
318
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
319
 
msgstr "您必须为本机器确认每次访问(_Y)"
 
350
msgid "_Never"
 
351
msgstr "永不(_N)"
320
352
 
321
353
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
322
354
#, c-format
386
418
msgid "Show session management options"
387
419
msgstr "显示会话管理器选项"
388
420
 
389
 
#: ../server/vino-main.c:108
 
421
#: ../server/vino-main.c:202
390
422
msgid ""
391
423
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
392
424
"will be view-only\n"
393
425
msgstr "您的 XServer 不支持 XTest 扩展 - 远程桌面访问只能查看\n"
394
426
 
395
 
#: ../server/vino-main.c:200
 
427
#: ../server/vino-main.c:298
 
428
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../server/vino-main.c:304
396
432
msgid "- VNC Server for GNOME"
397
433
msgstr "- GNOME 的 VNC 服务器"
398
434
 
399
 
#: ../server/vino-main.c:206
 
435
#: ../server/vino-main.c:312
400
436
msgid ""
401
437
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
402
438
msgstr "运行“vino-server --help”查看可用命令行选项的完整列表"
403
439
 
404
 
#: ../server/vino-main.c:226
 
440
#: ../server/vino-main.c:333
405
441
msgid "GNOME Desktop Sharing"
406
442
msgstr "GNOME 桌面共享"
407
443
 
445
481
msgstr "计算机“%s”上的一位用户正在尝试远程查看或控制您的桌面。"
446
482
 
447
483
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
448
 
msgid ""
449
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
450
 
"desktop."
451
 
msgstr "其他计算机上的一位用户在尝试远程查看或控制您的桌面。"
 
484
msgid "Question"
 
485
msgstr "问题"
452
486
 
453
487
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
454
488
msgid "Another user is trying to view your desktop."
455
489
msgstr "另一位用户正在尝试查看您的桌面。"
456
490
 
457
491
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 
492
msgid ""
 
493
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
494
"desktop."
 
495
msgstr "其他计算机上的一位用户在尝试远程查看或控制您的桌面。"
 
496
 
 
497
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
458
498
msgid "Do you want to allow them to do so?"
459
499
msgstr "您允许他们这样做吗?"
460
500
 
461
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
462
 
msgid "Question"
463
 
msgstr "问题"
 
501
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
 
502
msgid "_Refuse"
 
503
msgstr "拒绝(_R)"
464
504
 
465
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 
505
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
466
506
msgid "_Allow"
467
507
msgstr "允许(_A)"
468
508
 
469
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
470
 
msgid "_Refuse"
471
 
msgstr "拒绝(_R)"
472
 
 
473
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 
509
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
474
510
#, c-format
475
511
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
476
512
msgstr "打开到总线的连接失败:%s\n"
614
650
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
615
651
msgstr "位于计算机“%s”上的用户正在远程控制您的桌面。"
616
652
 
617
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
653
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
618
654
#, c-format
619
655
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
620
656
msgstr "显示气泡通知时出错:%s\n"
624
660
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
625
661
msgstr "将要断开远程用户“%s”的连接。您确定吗?"
626
662
 
627
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
663
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
628
664
msgid "Share my desktop information"
629
665
msgstr "共享我的桌面信息"
630
666
 
631
667
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
632
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
668
#: ../server/vino-tube-server.c:224
633
669
#, c-format
634
670
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
635
671
msgstr "“%s”拒绝了桌面共享邀请。"
636
672
 
637
673
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
638
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
674
#: ../server/vino-tube-server.c:228
639
675
#, c-format
640
676
msgid "'%s' disconnected"
641
677
msgstr "“%s”已经断开连接"
642
678
 
643
679
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
644
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
680
#: ../server/vino-tube-server.c:255
645
681
#, c-format
646
682
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
647
683
msgstr "“%s”正在远程控制您的桌面。"
648
684
 
649
685
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
650
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
686
#: ../server/vino-tube-server.c:264
651
687
#, c-format
652
688
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
653
689
msgstr "等待“%s”连接到屏幕。"
656
692
msgid "An error has occurred:"
657
693
msgstr "发生了一个错误:"
658
694
 
659
 
#: ../tools/vino-passwd.c:115
 
695
#: ../tools/vino-passwd.c:108
660
696
#, c-format
661
697
msgid "Cancelled"
662
698
msgstr "已取消"
663
699
 
664
 
#: ../tools/vino-passwd.c:122
 
700
#: ../tools/vino-passwd.c:115
665
701
#, c-format
666
702
msgid ""
667
703
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
671
707
"password."
672
708
msgstr[0] "错误:密码最长为 %d 字符。请重新输入密码。"
673
709
 
674
 
#: ../tools/vino-passwd.c:156
 
710
#: ../tools/vino-passwd.c:149
675
711
#, c-format
676
712
msgid "Changing Vino password.\n"
677
713
msgstr "正在更改 Vino 密码。\n"
678
714
 
679
 
#: ../tools/vino-passwd.c:158
 
715
#: ../tools/vino-passwd.c:151
680
716
msgid "Enter new Vino password: "
681
717
msgstr "输入新的 Vino 密码:"
682
718
 
683
 
#: ../tools/vino-passwd.c:161
 
719
#: ../tools/vino-passwd.c:154
684
720
msgid "Retype new Vino password: "
685
721
msgstr "再输一次新的 Vino 密码:"
686
722
 
687
 
#: ../tools/vino-passwd.c:167
 
723
#: ../tools/vino-passwd.c:160
688
724
#, c-format
689
725
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
690
726
msgstr "vino-passwd:密码更新成功。\n"
691
727
 
692
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
728
#: ../tools/vino-passwd.c:165
693
729
#, c-format
694
730
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
695
731
msgstr "对不起,两次密码不一致。\n"
696
732
 
697
 
#: ../tools/vino-passwd.c:173
 
733
#: ../tools/vino-passwd.c:166
698
734
#, c-format
699
735
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
700
736
msgstr "vino-passwd:密码没有更改。\n"
701
737
 
702
 
#: ../tools/vino-passwd.c:189
 
738
#: ../tools/vino-passwd.c:182
703
739
msgid "Show Vino version"
704
740
msgstr "显示 Vino 版本"
705
741
 
706
 
#: ../tools/vino-passwd.c:198
 
742
#: ../tools/vino-passwd.c:191
707
743
msgid "- Updates Vino password"
708
744
msgstr "- 更新 Vino 密码"
709
745
 
710
 
#: ../tools/vino-passwd.c:208
 
746
#: ../tools/vino-passwd.c:201
711
747
msgid ""
712
748
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
713
749
msgstr "运行 “vino-passwd --help”查看可用命令行选项的完整列表"
714
750
 
715
 
#: ../tools/vino-passwd.c:215
 
751
#: ../tools/vino-passwd.c:208
716
752
#, c-format
717
753
msgid "VINO Version %s\n"
718
754
msgstr "VINO 版本 %s\n"
719
755
 
720
 
#: ../tools/vino-passwd.c:226
 
756
#: ../tools/vino-passwd.c:219
721
757
#, c-format
722
758
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
723
759
msgstr "错误:您没有足够的权限来更改 Vino 密码。\n"